0 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 subtitrari romanesti: subtitrari.alege.net 1 00:02:16,010 --> 00:02:18,976 Haide... 2 00:02:26,252 --> 00:02:30,587 Salut Salut Larry! Ce mai faci. 3 00:02:31,176 --> 00:02:34,420 L-ai vazut pe Nicky? Sunt sigur ca este acasă de o oră. 4 00:02:34,581 --> 00:02:39,675 Azi a avut ore puține... Ziua Carierei... 5 00:02:43,131 --> 00:02:45,516 Bună! Bună! Intră! 6 00:02:47,067 --> 00:02:52,184 Te simți bine? Da.... De ce nu mi-a spus nimeni că azi e program scurt? 7 00:02:52,185 --> 00:02:55,037 Ce vrei să spui? Nicky mi-a spus că te-a anunțat? 8 00:02:56,339 --> 00:02:58,485 Cred că am uitat... 9 00:02:58,949 --> 00:03:01,280 Hei unde ești... Ce mai faci Larry... 10 00:03:01,281 --> 00:03:03,277 Bine. Salut Don... 11 00:03:06,653 --> 00:03:09,407 Vă vine să credeți că a fost arestat? 12 00:03:10,007 --> 00:03:14,602 Rece... rece... rece.... Willy pinguinul.... 13 00:03:16,605 --> 00:03:23,912 Ce ar fi să mă duc să vorbesc în cabina de acolo? Grozav. Mersi. 14 00:03:24,939 --> 00:03:29,514 Logodnicului tău chiar îi place să aibă totul pe curea! Termină! 15 00:03:29,515 --> 00:03:35,791 De ce? Parcă e dealerul de arme a lui Batman. Dealerul de gadgeturi.... 16 00:03:36,505 --> 00:03:38,049 Dealerul de gadgeturi... scuze... 17 00:03:38,572 --> 00:03:42,264 Ce se mai aude cu sistemul virtual de condus pe care vrei să-l faci? 18 00:03:42,306 --> 00:03:45,149 Lucrez la el. Dar trebuie să mai aștept după tehnologie pentru a pune în practică ideea. 19 00:03:45,367 --> 00:03:47,098 Dar nu e ușor. Mai sunt multe de rezolvat. 20 00:03:49,105 --> 00:03:56,720 Crezi că lui Nick o să-i placă în Queens? Larry... iar ai fost concediat, nu-i așa? 21 00:03:56,721 --> 00:04:03,133 Nu am fost concediat.... nu.... nu am fost concediat de tot... e un fel de... 22 00:04:03,599 --> 00:04:06,859 Larry ascultă-mă. Nu cred că Nicky o să mai suporte mult. 23 00:04:07,181 --> 00:04:12,738 În fiecare lună o nouă carieră, un nou apartament. Dacă o faci pentru Nicky nu o să mai comentez... 24 00:04:12,977 --> 00:04:16,070 Doar că prea multă instabilitate nu e bună pentru el. 25 00:04:16,293 --> 00:04:19,489 Încerc să pun totul cap la cap în acest moment, bine... 26 00:04:23,406 --> 00:04:28,482 Nu cred că Nicky ar trebui să mai stea cu tine... 27 00:04:28,735 --> 00:04:32,329 Cum... Doar până când o să te stabilizezi cu adevărat... 28 00:04:33,250 --> 00:04:34,770 Bună tată! 29 00:04:35,183 --> 00:04:38,613 Hei ești gata de distracție? Gata! 30 00:04:43,045 --> 00:04:46,938 Așa.... haide Nicky lovește.... 31 00:04:50,465 --> 00:04:52,569 Ce faci.... 32 00:04:54,138 --> 00:04:56,665 Ești bine? Sunt bine. 33 00:04:56,666 --> 00:04:58,015 Trebuie să ieși de pe gheață... 34 00:04:58,015 --> 00:05:00,890 Trebuie să treci de apărător când este într-o poziție slabă 35 00:05:00,890 --> 00:05:03,154 și pe partea stângă o să ai o poziție bună pentru a marca... bine. 36 00:05:03,886 --> 00:05:04,985 Bine. Mersi. 37 00:05:06,920 --> 00:05:11,972 E în regulă! Continuați! 38 00:05:15,525 --> 00:05:16,703 Sunt bine... 39 00:05:16,873 --> 00:05:22,104 Ai avut câteva ocazii serioase de a înscrie... 40 00:05:22,279 --> 00:05:25,690 Nu mai vreau să fiu jucător de hokey! 41 00:05:27,142 --> 00:05:28,906 Bine. Nici eu. 42 00:05:28,907 --> 00:05:30,577 Dealer de gadgeturi. 43 00:05:31,384 --> 00:05:34,090 Dealer de gadgeturi. Da. Cu asta se ocupă Don! 44 00:05:34,325 --> 00:05:36,097 Am fost la el la birou săptămâna asta. 45 00:05:37,257 --> 00:05:39,206 E interesant. 46 00:05:39,207 --> 00:05:44,209 O să stai în costumul ală de maimuțoi toată ziua. 47 00:05:45,345 --> 00:05:48,749 Crede-mă mai bine joci hokey... 48 00:05:49,408 --> 00:05:51,668 Are un birou destul de mare... 49 00:05:51,669 --> 00:05:54,182 Nu asta e ideea! Haide, ție îți place hokey-ul! 50 00:05:54,501 --> 00:05:57,552 Încă îmi place dar antrenorul m-a trecut în rezervă. 51 00:05:57,637 --> 00:06:02,050 Te-a trecut în rezervă? Stai puțin... ești prea tânăr ca să fi trecut în rezervă. 52 00:06:02,051 --> 00:06:05,554 Nicky de unde ai auzit cuvântul ăsta? 53 00:06:05,863 --> 00:06:08,843 Mama vorbește cu Dillan despre toate porcăriile tale. 54 00:06:08,844 --> 00:06:10,450 Așa le spune ea, porcării? 55 00:06:10,451 --> 00:06:13,591 Ea spune că ar fi timpul ca tu să treci în rezervă... 56 00:06:16,725 --> 00:06:18,992 Iar o să mă muți? 57 00:06:21,477 --> 00:06:27,056 Nu știu... vom vedea... sunt niște locuri frumoase în Queens... 58 00:06:27,246 --> 00:06:28,239 Da... 59 00:06:28,464 --> 00:06:32,280 Hei! Nicky uite-te la mine... 60 00:06:33,099 --> 00:06:36,224 Uite-te la mine... o să-ți spun ceva... 61 00:06:36,225 --> 00:06:40,555 Sunt cam instabil financiar acum... Și asta te afectează și pe tine... 62 00:06:41,326 --> 00:06:46,477 Dar simt că o să iasă ceva cu afacerea asta... și când o să se întâmple totul o să fie bine.... 63 00:06:47,361 --> 00:06:52,385 Și dacă te înșeli? Dacă nu ești decât un om obișnuit care trebuie să-și ia un job. 64 00:07:03,366 --> 00:07:05,552 Bine. O să găsim răspunsul împreună! 65 00:07:06,523 --> 00:07:09,707 Hai să mergem! 66 00:07:17,098 --> 00:07:20,517 Domnule Daley vă spun sincer că în cei 43 de ani de când lucrez în această agenție, 67 00:07:20,518 --> 00:07:23,695 nu am văzut un CV ca al dumneavostră! 68 00:07:23,756 --> 00:07:24,696 În regulă! 69 00:07:26,906 --> 00:07:29,671 Nu a fost un compliment! 70 00:07:29,672 --> 00:07:33,901 Aici scrie că sunteți președintele Timpul Pocniturii SRL. 71 00:07:34,575 --> 00:07:35,856 Putem discuta pe tema asta? 72 00:07:35,857 --> 00:07:41,525 Sigur! Corporația Umbrela mi-a oferit această funcție pentru invenția mea 'pocnitura'. 73 00:07:41,526 --> 00:07:44,699 Pocnește... se aprinde lumina.... 74 00:07:44,700 --> 00:07:47,547 Nu s-a inventat deja asta.... 75 00:07:49,354 --> 00:07:54,669 Nu... asta e aplaudatul... care evident este mai zgomotos... 76 00:07:54,670 --> 00:07:58,212 Dar personal nu văd mare diferență... 77 00:07:59,402 --> 00:08:06,629 Oricum... se pare că o mare parte din oameni au probleme cu... pocnitul degetelor... 78 00:08:07,518 --> 00:08:09,323 Aplaudatul e mai ușor... 79 00:08:10,805 --> 00:08:12,115 Discutabil... 80 00:08:13,037 --> 00:08:14,534 Nu te pot ajuta! 81 00:08:15,628 --> 00:08:20,783 Debbie, am avut un presentiment când am intrat în acest birou... 82 00:08:20,784 --> 00:08:23,373 cred că și tu ai simțit ceva... 83 00:08:24,513 --> 00:08:26,648 De fapt nu am simțit nimic... 84 00:08:31,316 --> 00:08:35,439 Am nevoie de un job! Mâine! 85 00:08:35,440 --> 00:08:39,525 Nu am nici unul... am nevoie de unul.... 86 00:08:39,526 --> 00:08:42,667 Nu știu ce să spun... 87 00:08:43,410 --> 00:08:45,901 Aș avea ceva... 88 00:08:46,899 --> 00:08:50,043 Nu se potrivește cu nimic din ce scrie aici... dar... 89 00:08:50,044 --> 00:08:51,846 Grozav! 90 00:08:52,485 --> 00:08:54,355 Cine știe... 91 00:08:55,777 --> 00:08:57,929 Poate ai noroc! 92 00:09:03,790 --> 00:09:05,628 Muzeul Național de Istorie 93 00:09:30,619 --> 00:09:31,846 Mă scuzați... 94 00:09:32,162 --> 00:09:33,753 Bună! Bună! 95 00:09:33,965 --> 00:09:38,203 Mă numesc Larry Daley. Am venit pentru un interviu cu Cecil Fredderics. 96 00:09:38,844 --> 00:09:40,950 Așa e. Ar trebui să fie în birou! 97 00:09:41,188 --> 00:09:42,050 Excelent! 98 00:09:42,244 --> 00:09:44,567 Eu sunt Rebecca Hoffman, referent de specialitate. 99 00:09:44,568 --> 00:09:45,568 Îmi pare bine! 100 00:09:45,855 --> 00:09:48,189 Să-ți arăt încotro s-o iei... 101 00:09:50,551 --> 00:09:54,285 Teddy Roosevelt, așa e? Da. Un mare vizionar! 102 00:09:54,846 --> 00:09:58,606 Da. Întradevăr. A fost al patrulea președinte... nu-i așa? 103 00:09:58,607 --> 00:10:00,342 Al 26-lea! Al 26-lea! 104 00:10:01,101 --> 00:10:02,539 Vă rog să nu atingeți exponatele! 105 00:10:06,169 --> 00:10:08,945 Domnișoară Hoffman, nu pot tolera haosul ăsta! 106 00:10:09,717 --> 00:10:10,880 E un muzeu.... 107 00:10:13,979 --> 00:10:15,983 Ști ce înseamnă un muzeu? 108 00:10:16,790 --> 00:10:17,813 Nu însemnă... 109 00:10:17,813 --> 00:10:20,597 Uite tată un imens tiranozaur! 110 00:10:20,632 --> 00:10:21,472 Pot să-i ating picioarele? 111 00:10:21,473 --> 00:10:23,056 Nu! 112 00:10:23,057 --> 00:10:25,390 Înapoi la muncă te rog! 113 00:10:25,634 --> 00:10:26,391 Mă duc domnule! 114 00:10:26,392 --> 00:10:27,392 Mulțumesc! 115 00:10:28,820 --> 00:10:30,722 Doctor McPhee, directorul muzeului. 116 00:10:31,180 --> 00:10:32,847 Pare a fi un tip haios! 117 00:10:33,441 --> 00:10:35,272 Controlează-te tinere! Te rog! 118 00:10:47,698 --> 00:10:49,271 Cine e? 119 00:10:51,167 --> 00:10:54,892 Bună ziua. Sunt Larry Daley. Dumneavoastră sunteți domnul Fredderics? 120 00:10:55,357 --> 00:10:59,050 Nu. Domnul Fredderics era tatăl meu. Eu sunt Cecil. Îmi pare bine de cunoștință Larry. 121 00:10:59,312 --> 00:11:02,819 Puternică strângere de mână. Îmi place. Spune mult asta despre un bărbat. 122 00:11:03,658 --> 00:11:05,181 Intră. 123 00:11:08,660 --> 00:11:11,746 Hai să discutăm. 124 00:11:13,574 --> 00:11:21,298 Muzeul pierde bani. Lumea nu prea mai e interesată de animale împăiate. 125 00:11:21,656 --> 00:11:28,000 Eu împreună cu ceilalți doi paznici de noapte ieșim la pensie. 126 00:11:28,305 --> 00:11:30,468 Din lipsă de fonduri, în locul nostru e nevoie doar de un singur om. 127 00:11:30,990 --> 00:11:33,340 Îmi pare rău! Ce aș putea face... 128 00:11:34,364 --> 00:11:37,577 Mi-ar face plăcere să-ți fac cunoștință cu ceilalți doi colegi. 129 00:11:37,578 --> 00:11:40,221 Reginald... Gus... 130 00:11:40,222 --> 00:11:41,222 Unde e? 131 00:11:41,223 --> 00:11:43,477 M-a mușcat de fund... 132 00:11:44,831 --> 00:11:48,688 Gus, el este Larry Daley, noul paznic de noapte. 133 00:11:50,409 --> 00:11:54,647 Paznic de noapte... Doamna de la agenție spunea de un post la muzeu... 134 00:11:54,648 --> 00:11:57,930 Cel mai important post din muzeu, Larry! 135 00:11:57,931 --> 00:12:00,070 Seamănă cu un măscărici... 136 00:12:00,071 --> 00:12:02,639 E un gardian excelent. Un om cu multe calități. 137 00:12:02,640 --> 00:12:06,335 Ascultă-mă puțin maimuțoiule! Nu am chef de glume. 138 00:12:06,681 --> 00:12:10,016 Am învins după 9 runde cu John L. Sullivan! 139 00:12:10,017 --> 00:12:12,664 Nu l-ai bătut pe John L. Sullivan în viața ta! 140 00:12:12,665 --> 00:12:15,299 Domnilor avem aici un candidat pentru acest post! 141 00:12:15,858 --> 00:12:20,486 Are un CV excelent și o atitudine câștigătoare. Haideți să-i dăm postul! Ce spuneți? 142 00:12:21,252 --> 00:12:25,139 Stați un pic. Cred că am nevoie de puțin timp să mă gândesc. 143 00:12:25,646 --> 00:12:27,938 Vrei sau nu postul, măscăriciule? 144 00:12:30,935 --> 00:12:34,411 Vreau postul.... Bun venit în tura de noapte, Larry! 145 00:12:36,085 --> 00:12:40,679 Larry, mă duc până la etajul 2 să-mi iau ortopedicele și facem un tur! 146 00:12:40,680 --> 00:12:43,861 Doar ce trebuie... fără glume prietene! 147 00:12:43,862 --> 00:12:44,862 Haide. 148 00:12:51,692 --> 00:12:53,573 Crezi că e ok? 149 00:12:55,917 --> 00:12:58,976 Da! E ok! 150 00:13:12,732 --> 00:13:15,900 E o mândrie Larry, pentru un om bătrân. 151 00:13:17,086 --> 00:13:20,203 Aceasta este Sala Diorama! 152 00:13:20,204 --> 00:13:21,204 Da... 153 00:13:22,900 --> 00:13:25,160 Îmi amintesc de micuții ăștia... 154 00:13:26,349 --> 00:13:27,933 Drăguț... 155 00:13:29,869 --> 00:13:31,744 Cecil... 156 00:13:34,507 --> 00:13:36,582 Hei Cecil... 157 00:13:50,236 --> 00:13:51,847 Te-am speriat... 158 00:13:51,848 --> 00:13:54,212 M-ai speriat... 159 00:13:58,101 --> 00:14:02,874 Trebuie să fim serioși. Fără glume pe aici! Chestiile astea sunt foarte vechi. 160 00:14:03,755 --> 00:14:08,176 Deci așa... După cum vezi e destul de liniștit zilele astea... 161 00:14:09,160 --> 00:14:13,140 La etajul 3 este Attila Hunul... 162 00:14:13,141 --> 00:14:16,355 Iar aici avem Capul Easter Island... 163 00:14:22,555 --> 00:14:27,462 Iar aici, bineînțeles, Sala mamiferelor africane... 164 00:14:30,122 --> 00:14:33,471 Maimuțe... Iubesc maimuțele... 165 00:14:35,541 --> 00:14:43,550 Sunt drăguțe... Larry, noi îi spunem Dexter... e haios... Dexter... 166 00:14:45,909 --> 00:14:48,185 Mergem... 167 00:14:50,976 --> 00:14:54,535 Și în sfârșit... acesta este templul faraonului Ahkmenrah! 168 00:14:57,331 --> 00:15:01,395 Iar acea catacombă, faraonul însuși.... 169 00:15:03,604 --> 00:15:07,681 În spatele lui, atârnată de perete, se află cea mai de preț exponată... 170 00:15:08,828 --> 00:15:13,246 Tabla lui Ahkmenrah. 24 karate aur. 171 00:15:14,446 --> 00:15:16,325 O comoară! Foarte interesant! 172 00:15:16,511 --> 00:15:21,085 Chiar este, Larry. Foarte interesant! 173 00:15:26,157 --> 00:15:30,339 În regulă. Mâine la 5 să te prezinți la datorie! 174 00:15:30,340 --> 00:15:31,340 O să fiu la 5! 175 00:15:32,353 --> 00:15:33,329 Dă-i drumul. 176 00:15:35,765 --> 00:15:38,863 Bună. Sunt eu. Mi-am gasit un job. 177 00:15:39,631 --> 00:15:41,187 Larry e grozav! Unde? 178 00:15:43,790 --> 00:15:47,643 E un job... la Muzeul Național de Istorie. 179 00:15:47,644 --> 00:15:50,676 Da... spune-i lui Nicky că totul e ok! 180 00:15:50,677 --> 00:15:51,677 Larry asta e o veste foarte bună! 181 00:15:52,323 --> 00:15:54,798 Da, cu siguranță! Deci ne vedem mâine? 182 00:15:55,087 --> 00:15:55,835 Bine. 183 00:15:56,043 --> 00:15:57,088 Bine. Pa! 184 00:16:06,818 --> 00:16:07,563 Larry! 185 00:16:08,927 --> 00:16:10,181 Cheile! 186 00:16:10,182 --> 00:16:11,182 Lanterna! 187 00:16:12,208 --> 00:16:13,788 Să o ții mereu în dreptul curelei. 188 00:16:14,838 --> 00:16:20,148 Dacă devine înfricoșător la noapte pe aici... Aprinde niște lumini... 189 00:16:20,820 --> 00:16:23,307 În regulă... sălile... cheile.... 190 00:16:26,374 --> 00:16:29,537 Manualul de instrucțiuni! Instrucțiunile! 191 00:16:29,538 --> 00:16:33,490 Începi cu 1, 2, 3.... 4... 192 00:16:34,409 --> 00:16:39,303 Ești chiar așa zevzec... Ți-aș da una în nas... măscăriciule... 193 00:16:39,884 --> 00:16:42,586 Lasă-l în pace Gus! Te-ai prins ce să faci, Larry... 194 00:16:42,587 --> 00:16:43,587 Da... am înțeles... 195 00:16:44,819 --> 00:16:46,309 Ar fi bine să fi înțeles! 196 00:16:46,310 --> 00:16:47,310 Gus... 197 00:16:47,311 --> 00:16:51,054 Larry ia-le în ordine! Mergi peste tot și mișcă-te repede! 198 00:16:51,445 --> 00:16:53,005 Și cel mai important lucru pe care trebuie să ți-l amintești... 199 00:16:53,635 --> 00:16:56,151 Nu lăsa pe nimeni înăuntru și nu lăsa pe nimeni afară! 200 00:16:56,351 --> 00:16:58,139 Să nu las pe nimeni afară? 201 00:16:58,410 --> 00:16:59,409 Succes fiule! 202 00:16:59,410 --> 00:17:00,836 Noapte bună Gus! 203 00:17:00,837 --> 00:17:02,943 Măscăriciule! 204 00:17:02,944 --> 00:17:05,087 Să mergem. 205 00:17:37,821 --> 00:17:43,048 Alo... 206 00:17:43,049 --> 00:17:47,714 Rahat... 207 00:17:48,252 --> 00:17:52,036 Eu sunt Larry... 208 00:19:27,126 --> 00:19:29,091 Cecil... 209 00:19:31,988 --> 00:19:35,025 Foarte amuzant Cecil... 210 00:19:36,527 --> 00:19:39,853 E ca o scamatorie de-a lui David Copperfield... 211 00:19:47,656 --> 00:19:49,351 E ciudat... 212 00:19:58,418 --> 00:19:59,983 Cecil... 213 00:20:50,082 --> 00:20:51,457 Haide... 214 00:20:51,458 --> 00:20:52,458 Sunt urmărit... 215 00:21:07,445 --> 00:21:09,736 Numele vă rog! Cecil... 216 00:21:10,953 --> 00:21:13,461 Fredderics... Un moment vă rog. 217 00:21:15,298 --> 00:21:18,544 Cecil... Larry... da, cu ce te pot ajuta? 218 00:21:19,263 --> 00:21:21,613 Un dinozaur! Un dinozaur este viu! 219 00:21:21,614 --> 00:21:23,754 Nu-ți fă probleme prietene. 220 00:21:25,532 --> 00:21:28,839 Un dinozaur a înviat! Spune-mi ce trebuie să fac! 221 00:21:29,430 --> 00:21:33,340 Citește instrucțiunile. Îți explică tot ce trebuie să faci! 222 00:21:34,589 --> 00:21:35,644 Gata le-am recuperat. 223 00:21:36,754 --> 00:21:39,179 Ne vedem mâine! Așteaptă... 224 00:21:46,625 --> 00:21:49,896 1. Aruncă osul. Care os? 225 00:22:48,113 --> 00:22:49,451 Aport... 226 00:22:53,346 --> 00:22:53,871 Aport... 227 00:23:18,208 --> 00:23:19,767 Nu e posibil... 228 00:23:29,392 --> 00:23:30,760 Hei... A... 229 00:23:30,761 --> 00:23:32,500 Dum-dum... Da... 230 00:23:32,898 --> 00:23:35,658 Dă-mi gum-gum... Să-ți dau gum-gum... 231 00:23:36,063 --> 00:23:38,998 Tu Dum-dum... Dă-mi gum-gum... 232 00:23:39,863 --> 00:23:44,287 Uite... nu am gum-gum... scuze... și numele meu nu e Dum-dum, numele meu este Larry! 233 00:23:45,594 --> 00:23:47,501 Numele tău Dum-dum! 234 00:23:49,044 --> 00:23:53,232 Ești în încurcătură Dum-dum. Mai bine fugi-fugi. 235 00:23:53,464 --> 00:23:54,463 De Attila Hun-hun! 236 00:23:58,838 --> 00:24:00,657 Ne vedem mai târziu Dum-dum! 237 00:24:36,754 --> 00:24:38,712 Ce se întâmplă... 238 00:25:20,886 --> 00:25:22,490 Bună! 239 00:25:25,623 --> 00:25:28,746 Tu ești... 240 00:25:29,575 --> 00:25:32,042 Sa... kaga... wea... 241 00:25:32,753 --> 00:25:33,284 Sakagawea... 242 00:25:34,625 --> 00:25:37,341 Sakagawea... Tu ești Sakagawea... 243 00:25:37,342 --> 00:25:41,184 Geamul... Nu te aud... 244 00:25:43,325 --> 00:25:45,562 Nu poți... Nu mă poți auzi?... 245 00:25:45,815 --> 00:25:48,259 Scuze... Cine sunt ăia... Lewis și Clark... 246 00:25:48,260 --> 00:25:51,576 Da... Lewis și Clark... cu tine... 247 00:25:52,304 --> 00:25:54,364 Eu sunt Larry... 248 00:25:54,935 --> 00:25:58,240 Ce se întâmplă aici... Tu ști ce se întâmplă aici?... 249 00:26:00,600 --> 00:26:02,594 Hunii... trebuie să... 250 00:26:42,565 --> 00:26:45,021 2. Fi atent la lei, altfel o să fi mâncat! 251 00:26:48,325 --> 00:26:50,214 Hei... Bună... 252 00:26:51,068 --> 00:26:53,249 Salut! Ce mai faci. Sunt nou aici... 253 00:26:53,250 --> 00:26:55,827 și aici scrie că trebuie să fiu atent la lei că altfel mă vor mânca! 254 00:26:56,169 --> 00:26:58,422 Leii sunt în partea aia! Care Leo?!... 255 00:27:00,301 --> 00:27:01,351 Turiștii aștia... 256 00:27:24,279 --> 00:27:26,029 Hei... Eu sunt... 257 00:27:27,567 --> 00:27:29,586 Salut! Sunt tipul ce nou. 258 00:27:29,587 --> 00:27:32,198 Și închideam pe aici... Așa că... 259 00:27:33,587 --> 00:27:36,924 Interesante instinctele voastre... Să lucrezi cu... 260 00:27:38,066 --> 00:27:40,721 Eram doar în trecere.... bine.... 261 00:28:36,572 --> 00:28:40,780 Verifică-ți de două ori centura... Maimuța probabil că deja ți-a furat cheile! 262 00:28:45,507 --> 00:28:47,266 Hei! Hei tu! 263 00:28:47,506 --> 00:28:49,679 Salut! Cum te cheamă?... Te cheamă... 264 00:28:50,826 --> 00:28:52,182 Nu, nu, nu, întoarce-te! 265 00:28:52,183 --> 00:28:54,752 Douie... așa te cheamă... Douie? 266 00:28:55,109 --> 00:28:58,591 Nu, nu, nu, Douie, Douie... Dexter... Dexter... Dexter... așa e... 267 00:28:58,975 --> 00:29:02,721 Hei Dexter vrei să-mi dai cheile... Trebuie să închid... 268 00:29:03,670 --> 00:29:06,918 Da... Așa, așa... mersi... 269 00:29:06,919 --> 00:29:10,347 Îmi dai cheile? Ce băiat bun! 270 00:29:11,088 --> 00:29:12,557 E în regulă... Mersi... 271 00:29:13,285 --> 00:29:16,984 Nu, nu, nu... e în regulă... mulțumesc foarte foarte mult! 272 00:29:38,514 --> 00:29:40,212 Maimuță rea! Oprește-te! 273 00:29:40,213 --> 00:29:43,557 Nu e frumos! Ai terminat?... 274 00:29:45,108 --> 00:29:49,862 Vrei să ai probleme cu mine? Eu nu fac pipi pe cei care-mi fac probleme! 275 00:29:52,777 --> 00:29:54,055 Să-ți spun ceva... 276 00:29:55,215 --> 00:29:57,299 Dexter nu e deloc haios! Dă-mi-le înapoi! 277 00:29:57,587 --> 00:29:59,342 Dexter... Dexter dă-mi.... 278 00:30:01,600 --> 00:30:03,687 Nu! Știu la ce te gândești! Nu o face! 279 00:30:03,688 --> 00:30:06,942 Nu e o idee bună! Dexter am nevoie de ele! 280 00:30:08,149 --> 00:30:11,162 Hei nu-l încurajați! Crezi că e haios pentru amicii tăi? 281 00:30:11,163 --> 00:30:14,221 Voi trei ce credeți că faceți? El este șeful și voi îl ajutați! 282 00:30:14,610 --> 00:30:16,991 Nu! Nu o face! Ai grijă!... 283 00:30:31,211 --> 00:30:33,350 Nu ar trebui să se întâmple așa... 284 00:31:10,265 --> 00:31:11,511 Ce faceți voi? 285 00:31:15,771 --> 00:31:16,969 Firar să fie... 286 00:31:51,141 --> 00:31:52,174 Opriți-vă! 287 00:31:57,648 --> 00:31:59,879 Vremea judecății! 288 00:32:00,717 --> 00:32:01,995 Pe el! 289 00:32:03,249 --> 00:32:05,277 Luptați ca niște bărbați! Hei ce faceți? 290 00:32:05,278 --> 00:32:07,792 Cum te simți acum uriașule? 291 00:32:08,799 --> 00:32:09,964 Opriți-vă! 292 00:32:13,653 --> 00:32:19,248 În fiecare noapte, an de an, voi ne închideți în aceste cutii! 293 00:32:19,813 --> 00:32:23,611 Ai auzit ce am avut de spus domnule! Ne-a ajuns! 294 00:32:24,639 --> 00:32:26,940 Dați drumul la calul de fier! 295 00:32:34,938 --> 00:32:37,685 Hei blondule! Numele meu e Jedadiah! 296 00:32:38,040 --> 00:32:39,539 Jedadiah te rog oprește trenul! 297 00:32:39,985 --> 00:32:42,206 Acest lucru nu pot să-l fac! 298 00:32:42,207 --> 00:32:45,087 Ce se întâmplă aici? Cineva o să sufere! 299 00:32:45,088 --> 00:32:47,909 Să sufere pentru ce? Nu știu... doar să sufere! 300 00:32:47,910 --> 00:32:50,866 Nu te mai plânge! Fii bărbat! 301 00:32:55,522 --> 00:32:59,152 Oprește trenul! Bine... Opriți trenul! 302 00:32:59,153 --> 00:33:00,175 Mulțumesc! 303 00:33:00,359 --> 00:33:04,755 Accelerați la maxim!!! Să-l distrugem! 304 00:33:06,858 --> 00:33:08,360 Pentru numele lui Dumnezeu! 305 00:33:08,814 --> 00:33:10,117 E de ajuns! 306 00:33:10,430 --> 00:33:12,593 O să scape! 307 00:33:30,003 --> 00:33:31,686 Firar să.... 308 00:33:31,904 --> 00:33:33,245 Pregătiți catapultele! 309 00:33:33,346 --> 00:33:37,759 Octavius oprește-te! Nu e războiul tău! Uriașul e pe teritorul nostru! 310 00:33:38,249 --> 00:33:40,005 Hei micuțule... Geb.... 311 00:33:41,468 --> 00:33:43,766 Nu sunt un uriaș! Sunt de înălțime medie... 312 00:33:44,071 --> 00:33:47,092 Nu-mi vorbi așa... de sus! Nu sunt un uriaș! 313 00:33:47,093 --> 00:33:50,614 Voi sunteți foarte mici! Noi poate suntem mici... 314 00:33:51,187 --> 00:33:54,925 Dar inimile noastre sunt așa mari... metaforic vorbind... 315 00:33:55,605 --> 00:33:57,780 Să nu înțelegeți greșit... Am spus că voi sunteți miniaturi... 316 00:33:57,781 --> 00:33:58,781 Liniște! 317 00:33:58,782 --> 00:34:01,210 Imperiul roman nu acceptă așa ceva! 318 00:34:01,211 --> 00:34:03,651 Nu o face fiule! Să facă ce? 319 00:34:03,652 --> 00:34:05,592 Octavius... Ce să facă? 320 00:34:09,061 --> 00:34:11,363 Foc! 321 00:34:19,969 --> 00:34:23,941 Bine ai venit! Prinde-mă de mână fiule! 322 00:34:29,467 --> 00:34:31,141 Mai bine fugi băiete! 323 00:34:32,200 --> 00:34:37,246 N-o să fie întotdeauna aici ca să te protejeze! 324 00:34:40,250 --> 00:34:41,948 Mulțumesc! Cu plăcere! 325 00:34:42,388 --> 00:34:46,689 Teddy Roosevelt al 26-lea președinte al SUA! La ordinul dumneavoastră! 326 00:34:48,219 --> 00:34:51,784 Eu sunt Larry Daley, noul paznic de noapte. 327 00:34:54,495 --> 00:34:57,240 Îmi pare bine Daley! Trebuie să mă scuzi acum! 328 00:34:58,646 --> 00:35:00,590 Vânatul fuge! 329 00:35:02,080 --> 00:35:03,457 Vânatul fuge... 330 00:35:04,956 --> 00:35:07,413 Mă scuzați domnule președinte... pot să vă întreb ceva? 331 00:35:07,414 --> 00:35:09,354 Da. Doar o singură întrbare! 332 00:35:09,355 --> 00:35:12,550 Bine. De ce? Are legătură cu chestia aia de îți pui trei dorințe... 333 00:35:15,037 --> 00:35:17,708 Nicidecum, încrederea în sine este cheia pentru o viață mai bună! 334 00:35:17,709 --> 00:35:20,467 Bărbatul trebuie să-și răspundă singur la întrebări! 335 00:35:21,258 --> 00:35:25,712 Cu ce te pot ajuta? Nu știu cum să spun asta... nu mă întelege greșit... 336 00:35:26,513 --> 00:35:30,463 Dar... nu ar trebui ca tot ce se găsește în muzeu să fie... mort! 337 00:35:32,751 --> 00:35:35,129 Da. Urmează-mă! 338 00:35:38,475 --> 00:35:43,252 Ahkmenrah ai 24 de ani și nu ai voie să ieși afară noaptea! 339 00:35:44,331 --> 00:35:46,353 Acolo este sursa tuturor minunilor! 340 00:35:47,654 --> 00:35:50,491 Tabla lui Ahkmenrah! 341 00:35:51,391 --> 00:35:54,642 Găsită în 1952 într-o expediție pe Nil. 342 00:35:56,223 --> 00:36:01,025 Din aceea nopate, tot din acest muzeu prinde viață! 343 00:36:01,821 --> 00:36:03,767 În fiecare noapte. 344 00:36:08,981 --> 00:36:12,275 Deci totul din muzeu prinde viață în fiecare noapte? 345 00:36:12,276 --> 00:36:13,276 Exact! 346 00:36:15,583 --> 00:36:16,906 Și eu ce ar trebui să fac? 347 00:36:16,907 --> 00:36:21,472 Tu ești paznicul de noapte Laurrence! O poziție benevolă în această înstituție. 348 00:36:24,334 --> 00:36:26,287 Haide. Bine. 349 00:36:26,339 --> 00:36:28,457 Este imposibil. Nimic nu este imposibil. 350 00:36:28,492 --> 00:36:33,596 Vis sau realitate. Suntem în secolul XX. Totul este posibil. 351 00:36:33,597 --> 00:36:36,953 Trebuie să ai grijă ca toată lumea să stea în interiorul muzeului. 352 00:36:37,458 --> 00:36:41,537 În cazul în care soarele răsare și vreo creatură e afară... se transformă în praf! 353 00:36:42,778 --> 00:36:44,898 Se transforă în praf... Praf... 354 00:36:44,899 --> 00:36:46,601 Chiar așa?! Chiar așa! 355 00:36:46,602 --> 00:36:50,478 Asta a fost tot! O să te ajut să faci ordine astăseară. 356 00:36:50,479 --> 00:36:53,133 Dar îmi dau cuvântul că e singura dată când fac asta! 357 00:36:53,134 --> 00:36:54,990 Ai înțeles? 358 00:36:55,565 --> 00:36:58,129 Da... Adică... cred că da... 359 00:36:58,916 --> 00:37:00,228 Nu te mai bâlbâi băiete! 360 00:37:00,229 --> 00:37:01,229 Da sau nu! 361 00:37:02,154 --> 00:37:02,971 Da! 362 00:37:03,138 --> 00:37:05,249 Bine! Să mergem! 363 00:37:17,523 --> 00:37:20,032 Toate reptilele sunt închise. 364 00:37:28,347 --> 00:37:30,042 La cine te uiți? 365 00:37:33,000 --> 00:37:36,766 Urmăresc, băiete! Bărbatul trebuie să urmărească! 366 00:37:37,443 --> 00:37:41,355 Bun venit în familie Laurrence! Ne vedem mâine seară! 367 00:37:41,356 --> 00:37:44,424 Ca să fiu sincer, nu cred că mă mai întorc. 368 00:37:44,883 --> 00:37:47,211 Ce? Abia ai început. 369 00:37:47,650 --> 00:37:49,870 Da... nu e exact ce... 370 00:37:50,261 --> 00:37:51,242 Laurrence. Da. 371 00:37:51,243 --> 00:37:52,243 Cu ce te ocupai înainte? 372 00:37:54,514 --> 00:37:57,525 Făceam diverse chestii... Am inventat tehnologia pocnitului din degete... 373 00:37:57,918 --> 00:38:01,056 Și la acelea ai renunțat la fel de ușor? Nu! Doar că mai am câte ceva de pus la punct... 374 00:38:02,203 --> 00:38:03,948 Ai auzit de sistemele acționate prin aplauze... Laurrence! 375 00:38:04,076 --> 00:38:05,593 Da domnule! Doar câțiva oameni s-au născut celebri... 376 00:38:06,284 --> 00:38:08,712 Iar ceilalți au avut mare încredere în ei! 377 00:38:09,937 --> 00:38:11,428 Pentru tine... 378 00:38:11,848 --> 00:38:14,533 a venit timpul să arăți ce poți! 379 00:38:41,945 --> 00:38:43,310 Te-am speriat băiete! 380 00:38:43,311 --> 00:38:45,286 M-ai speriat... 381 00:38:48,709 --> 00:38:51,813 Salută-l pe micuțul tău prieten! 382 00:38:52,129 --> 00:38:54,295 Ce faci? Lasă-mă jos! 383 00:38:54,296 --> 00:38:56,758 Nu-mi place să fiu manipulat! 384 00:38:56,759 --> 00:38:59,987 Calmează-te Jed! Nu e o senzație plăcută! 385 00:39:00,124 --> 00:39:02,840 Mă face să mă simt mic și neputincios. 386 00:39:02,841 --> 00:39:05,842 Ai terminat? O să te împușc în ochiul ăla... 387 00:39:05,843 --> 00:39:07,619 În ochiul ăla de gumă... 388 00:39:09,090 --> 00:39:11,807 Da.. continuă să tragi... nimic n-o să se întâmple... 389 00:39:11,808 --> 00:39:13,762 Îmi cunoști rușinea... 390 00:39:14,370 --> 00:39:19,751 Jedadiah nu poate să tragă! Armele lui sunt neputincioase. Du-mă la locul meu... 391 00:39:20,282 --> 00:39:22,849 Nu am spus că s-a terminat! Nu am spus că mă predau... 392 00:39:22,850 --> 00:39:24,550 Nu vreau să mai aud nimic... 393 00:39:29,864 --> 00:39:32,157 Cu cât sunt mai mari, cu atât dispar mai repede! 394 00:39:32,254 --> 00:39:35,283 Nu merită să faci asta 12 ore... Uriașii sunt înfricoșători... 395 00:39:35,284 --> 00:39:37,541 sunt uriași mai mari care se plimbă pe aici... 396 00:40:15,415 --> 00:40:17,982 Alo... Larry... 397 00:40:27,811 --> 00:40:30,856 Mă simt rău... Sunt prea bătrân pentru surprize... 398 00:40:30,857 --> 00:40:32,667 Chiar așa... Credeam că-ți plac surprizele... 399 00:40:32,668 --> 00:40:36,553 Cum m-ai surprins și tu pe mine cu surpiza că toate exponatele muzeului prind viață peste noapte. 400 00:40:36,554 --> 00:40:38,637 Dragă... micuțule... 401 00:40:38,638 --> 00:40:41,411 Larry am vrut să-ți spunem, dar nu ne-ai fi crezut niciodată. 402 00:40:41,412 --> 00:40:43,233 Aveți idee prin ce am trecut eu astă noapte? 403 00:40:43,408 --> 00:40:43,760 Ce? 404 00:40:43,761 --> 00:40:45,833 V-am întrebat dacă aveți idee prin ce am trecut eu astă noapte, Gus. 405 00:40:45,834 --> 00:40:47,686 Mai ușor, dop de sticlă! 406 00:40:48,110 --> 00:40:50,578 Nici măcar nu știu dacă ceea ce s-a întâmplat astă noapte a fost real sau nu... 407 00:40:50,579 --> 00:40:51,733 Dar nu am semnat pentru asta! 408 00:40:51,734 --> 00:40:55,344 Am nevoie de un job obișnuit, care să nu-mi pună viața în pericol 409 00:40:55,345 --> 00:40:58,386 și să-mi permită să-mi plătesc dările... așa că mulțumesc mult și... 410 00:40:58,928 --> 00:41:01,066 O să las uniforma în birou și o să vă caut eu... 411 00:41:01,067 --> 00:41:02,933 Larry! 412 00:41:08,219 --> 00:41:09,436 Tată. 413 00:41:11,267 --> 00:41:13,384 Salut amice! Ce faceți voi pe aici? 414 00:41:13,385 --> 00:41:17,334 Ne-am trezit mai devreme azi ca să-l conduc pe șmecherul ăsta la școală. 415 00:41:17,335 --> 00:41:19,846 Am trecut pe aici că să vedem unde lucrezi. 416 00:41:21,160 --> 00:41:23,140 Este grozav să lucrezi aici! 417 00:41:24,130 --> 00:41:28,608 Nico vrei să arunci o privire înăuntru? Poate că tatăl tău o să-ți ofere o plimbare de vedetă! 418 00:41:28,609 --> 00:41:31,133 Sunt cam obosit dimineața asta. 419 00:41:31,134 --> 00:41:34,864 Da... dar Nicky îți promit că o să te plimb pe aici în curând. 420 00:41:34,865 --> 00:41:36,766 Bine? Bine! 421 00:41:38,266 --> 00:41:39,247 Pa tată. 422 00:41:40,021 --> 00:41:41,644 Te iubesc! Și eu te iubesc! 423 00:42:14,010 --> 00:42:17,798 Larry... M-am mai gândit... mai încerc o noapte... 424 00:42:18,255 --> 00:42:20,343 Mă bucur că te-ai întors. Bun venit înapoi! 425 00:42:20,344 --> 00:42:23,138 Tu... noul paznic de noapte... vino aici! 426 00:42:31,772 --> 00:42:34,026 Ce e? Ce e?! 427 00:42:34,666 --> 00:42:37,860 Să facem o plimbare și o să-ți arăt... domnule Ce e! 428 00:42:41,320 --> 00:42:44,580 Ești drăguț să-mi faci o favoare și să-mi explici asta! 429 00:42:50,223 --> 00:42:54,328 M-am oprit puțin pe aici... dar... 430 00:42:55,080 --> 00:42:58,257 Se pare că tipul ăla roman a făcut niște tâmpenii prin Vestul Sălbatic... 431 00:42:58,558 --> 00:43:01,106 Și Cowboy-ul l-a prins atunci când i-a călcat proprietatea. 432 00:43:01,107 --> 00:43:04,250 Și l-a condamnat la moarte prin tăierea capului! 433 00:43:06,328 --> 00:43:08,857 Ce bine am râs! La comedia de seară! 434 00:43:09,477 --> 00:43:11,557 Nu acesta e răspunsul! 435 00:43:11,558 --> 00:43:15,611 Sarcasmul, tâmpenia... 436 00:43:16,241 --> 00:43:20,913 Nu râdeam... mă prefăceam că râd... Sau poate tu vrei să te joci aici de-a războiul... 437 00:43:21,879 --> 00:43:22,909 Asta vrei? 438 00:43:24,948 --> 00:43:26,194 Nu... 439 00:43:27,113 --> 00:43:29,583 Nu, nu vreau să mă joc de-a războiul. 440 00:43:29,584 --> 00:43:32,541 Ba asta vrei. Totul să fie transformat într-o baie de sânge! 441 00:43:33,452 --> 00:43:35,062 Nu e haios... drăguțule. 442 00:43:39,638 --> 00:43:43,502 E ceva fantezist... dar nu e haios! 443 00:43:43,503 --> 00:43:47,127 Ai înțeles. N-o să accept astfel de comportament... 444 00:43:49,552 --> 00:43:51,902 Dacă n-ai înțeles, spune-mi. 445 00:43:54,079 --> 00:43:57,029 E clar? Da. 446 00:44:02,828 --> 00:44:03,729 Hei Cecil... 447 00:44:05,179 --> 00:44:07,975 Mai ai o copie după manualul de instrucțiuni? 448 00:44:08,454 --> 00:44:10,412 Mă tem că nu Larry. 449 00:44:11,039 --> 00:44:14,499 Uite ce trebuie să faci... Citește niște cărți de istorie... 450 00:44:15,106 --> 00:44:17,313 M-au ajutat foarte mult când am venit aici! 451 00:44:19,000 --> 00:44:22,613 Acest muzeu a fost dedicat inițial acelui om călare de acolo. 452 00:44:22,614 --> 00:44:24,227 Președintele Theodore Roosevelt. 453 00:44:24,521 --> 00:44:26,412 El a iubit foarte mult istoria. 454 00:44:26,587 --> 00:44:28,510 Credea că știind mai multe despre trecut... 455 00:44:28,702 --> 00:44:30,791 Ești mai bine pregătit pentru viitor! 456 00:44:33,455 --> 00:44:35,563 În regulă copii... cine îmi poate spune cum se numește această sală? 457 00:44:36,297 --> 00:44:38,967 Sala mamiferelor africane! Foarte bine. Sala mamiferelor africane! 458 00:44:39,574 --> 00:44:42,554 Acolo este regele junglei, leul. 459 00:44:43,337 --> 00:44:45,694 Iar acolo sus este una din preferatele mele creaturi din tot muzeul. 460 00:44:45,695 --> 00:44:46,695 Maimuța Capuchin. 461 00:44:47,427 --> 00:44:51,930 O primată foarte inteligentă, cunoscută pentru iubirea și generozitatea de care dă dovadă! 462 00:44:56,309 --> 00:44:57,357 Mă scuzați... 463 00:45:01,679 --> 00:45:03,423 Râdeam sub formă de aprobare... 464 00:45:05,784 --> 00:45:07,605 O maimuță fericită! 465 00:45:09,306 --> 00:45:11,622 Pe aici copii... 466 00:45:16,672 --> 00:45:18,271 Să-ți spun ceva... Nu cred asta... 467 00:45:18,272 --> 00:45:22,080 Dacă pe ea și pe copii i-ai păcălit... Pe mine n-ai reușit... 468 00:45:22,081 --> 00:45:25,005 Eu am văzut ce-ți poate pielea... O să vină furtuna, amice... 469 00:45:25,832 --> 00:45:27,702 Vine furtuna, amice... 470 00:45:30,212 --> 00:45:31,996 Una dintre cele mai renumite urmăritoare din istorie. 471 00:45:32,590 --> 00:45:36,872 Sacajawea a fost femeia care i-a ajutat pe Lewis și Clark să găsească Oceanul Pacific! 472 00:45:36,873 --> 00:45:40,214 Probabil că a-ți mai auzit despre ei vorbindu-se... 473 00:45:42,788 --> 00:45:43,787 Da... Domnule Daley... 474 00:45:44,206 --> 00:45:46,159 Era surdă?... 475 00:45:46,828 --> 00:45:48,207 Dacă era surdă... 476 00:45:48,807 --> 00:45:50,002 Nu... nu era. 477 00:45:51,894 --> 00:45:55,286 Mi se pare că... e cam rigidă... 478 00:45:56,112 --> 00:45:57,865 Asta pentru că e o statuie. 479 00:46:00,150 --> 00:46:01,606 Copii, mă scuzați puțin... 480 00:46:05,927 --> 00:46:08,747 Ce urmărești... Oricum o să fiu erou seară de seară, așa că... 481 00:46:08,748 --> 00:46:11,061 aș vrea să aflu mai multe despre ceea ce trebuie să păzesc... 482 00:46:11,921 --> 00:46:16,140 De fapt am mai multe întrebări... Poate, în pauza ta, vorbim la o cafea... 483 00:46:17,033 --> 00:46:21,642 La o cafea... Da... ca de la coleg la coleg... 484 00:46:21,643 --> 00:46:24,866 Schimb de informații... cafea... 485 00:46:26,542 --> 00:46:28,713 Termin în 20 de minute. Ne întâlnim afară. 486 00:46:28,714 --> 00:46:30,521 Mulțumesc foarte muult. 487 00:46:31,517 --> 00:46:32,950 Copii... 488 00:46:34,043 --> 00:46:37,811 A fost incredibil ce a făcut... Practic i-a condus pe acești oameni peste râuri... 489 00:46:37,812 --> 00:46:42,382 peste munți... peste tot cu copilul în spate. Era imaginea ideală a mamei muncitoare. 490 00:46:43,759 --> 00:46:46,300 Ești expertă în Sacajawe. Sacajawea! 491 00:46:46,301 --> 00:46:47,301 Sacajawea? 492 00:46:48,270 --> 00:46:51,641 Ar trebui să fiu... Scriu o lucrare despre ea de 4 ani... 493 00:46:51,642 --> 00:46:54,692 De 4 ani? Te chinui la o foaie de 4 ani? 494 00:46:54,693 --> 00:46:59,080 Aș înebuni... Are în jur de 900 de pagini... 495 00:47:00,912 --> 00:47:04,401 Deci care e povestea ta... Mereu vei fi un agent de pază? 496 00:47:06,032 --> 00:47:09,639 Nu vroiam să te jignesc... Nu, nu... sunt divorțat. 497 00:47:10,846 --> 00:47:16,894 Am un băiat de 10 ani... și a trebuit să găsesc un job mai stabil... 498 00:47:17,989 --> 00:47:22,393 Deci, ce vrei să-ți spun despre muzeu? Attila Hunul... care e problema lor? 499 00:47:23,377 --> 00:47:26,331 Attila nu a fost singura amenințare a imperiului... 500 00:47:27,675 --> 00:47:34,496 A fost un diavol... Attila le-a smuls membrele victimelor sale... 501 00:47:35,749 --> 00:47:38,718 De asemenea, Attila era foarte superstițios... 502 00:47:38,719 --> 00:47:46,342 Credea că vrăjitorii și magicienii sunt foarte periculoși. 503 00:47:54,167 --> 00:47:56,895 Insula Easter 504 00:48:00,479 --> 00:48:02,790 Diligențele Vestului Sălbatic 505 00:48:08,419 --> 00:48:10,247 Strategiile de război romane 506 00:48:39,142 --> 00:48:40,194 Larry. 507 00:48:41,093 --> 00:48:45,263 Vrem să-ți urăm noroc fiule. Și la revedere asta a fost ultima noastră zi. 508 00:48:47,634 --> 00:48:48,909 Plecați din oraș? 509 00:48:49,480 --> 00:48:50,828 Dacă n-o să fac față? 510 00:48:50,829 --> 00:48:53,224 Un tip deștept ca tine o să se descurce! 511 00:48:53,718 --> 00:48:57,534 Ne găsești la telefon. Hai să ne conduci. 512 00:48:58,717 --> 00:49:03,793 Luați-o voi înainte... Eu trebuie să mai stau puțin... 513 00:49:04,574 --> 00:49:07,977 Este foarte emoționat. Îl leagă multe de această cameră. 514 00:50:04,013 --> 00:50:06,580 O să-ți placă uriașule... 515 00:50:12,369 --> 00:50:13,404 Salut băieți! 516 00:50:14,049 --> 00:50:15,395 În căutarea focului? 517 00:50:16,455 --> 00:50:18,077 Nu mai e cazul! 518 00:50:21,330 --> 00:50:22,702 Salut Dum-dum. 519 00:50:22,703 --> 00:50:25,056 Eu nu Dum-dum. Tu Dum-dum! 520 00:50:25,057 --> 00:50:26,461 Mi-ai adus gum-gum? 521 00:50:26,699 --> 00:50:30,852 Ți-am adus căpățână grasă! Mult... mult gum-gum. 522 00:50:52,311 --> 00:50:55,524 Nu vă aud... Geamul... 523 00:50:57,737 --> 00:50:59,120 Scuze... 524 00:51:06,191 --> 00:51:07,629 Ce se întâmplă aici? 525 00:51:07,630 --> 00:51:10,038 Ne extindem sau murim! 526 00:51:19,786 --> 00:51:23,293 Hei Jed oprește-te! Nu fă asta! 527 00:51:23,294 --> 00:51:26,322 Dacă faci o gaură în munte... n-o să găsești decât zidul... 528 00:51:26,323 --> 00:51:30,301 Nu te băga gigantule. Ei vor să ne ia pământul iar noi o să facem o gaură în chestia aia! 529 00:51:30,302 --> 00:51:35,338 Bine. Da mai întâi de toate, treaba cu gigantul... Vreau să terminăm cu asta! 530 00:51:35,339 --> 00:51:37,522 O s-o facem oricum! Acum! 531 00:51:39,361 --> 00:51:42,520 Da... poc... uau... Ce vrei să faci? 532 00:51:42,521 --> 00:51:46,105 Tu ce crezi că facem? Ăsta este destinul nostru. 533 00:51:46,106 --> 00:51:48,700 Tu nu poți să-l schimbi. Iar eu nici atât. 534 00:51:48,701 --> 00:51:50,546 Haideți! Mai multă dinamită! 535 00:51:53,949 --> 00:51:57,767 Octavis trebuie să te oprești! Octavius! 536 00:51:58,623 --> 00:52:01,119 Bine. Haide. 537 00:52:02,195 --> 00:52:05,350 Nu poți face asta! Sunt un general roman. Am drepturi. 538 00:52:06,200 --> 00:52:09,795 Nu! Pune-mă jos! Nu poți opri progresul! 539 00:52:09,796 --> 00:52:12,112 O să stăm de vorbă. 540 00:52:12,814 --> 00:52:14,943 Ți-am spus că nu-mi place să fiu manipulat. 541 00:52:15,463 --> 00:52:19,946 O să te manipulez eu Jedadiah! Băieți, care e problema voastră? 542 00:52:20,792 --> 00:52:24,475 De ce nu renunțați la luptă? Omule, ne luptăm, da. Asta facem noi. 543 00:52:24,476 --> 00:52:26,247 Asta facem noi mereu. 544 00:52:26,248 --> 00:52:30,702 Tu ești un gigant, un ciudat, nu ne așteptăm să înțelegi asta. 545 00:52:30,703 --> 00:52:33,695 Dar ne aflăm într-o sală imensă. Nu ar trebui să stați înghesuiți acolo... 546 00:52:35,205 --> 00:52:38,158 Vrei să spui că ne lași să ieșim? 547 00:52:39,113 --> 00:52:41,364 Avem voie oriunde în sală? 548 00:52:42,594 --> 00:52:44,695 Da... dacă promiteți să vă comportați cum se cuvine. 549 00:52:44,696 --> 00:52:49,525 Fără catapulte, fără explozii, în regulă? Aveți cuvântul meu stăpâne! 550 00:52:49,526 --> 00:52:52,107 Da... nici o problemă gigantule. 551 00:52:52,724 --> 00:52:55,062 Numele meu este Larry... 552 00:52:55,823 --> 00:52:58,655 Jed... Eu îți spun Ged și nu micuțul.... 553 00:52:59,764 --> 00:53:02,849 Asta ce vrea să însemne? Hei mititelule... cum sună asta? 554 00:53:02,850 --> 00:53:06,928 Nu-mi place... Îmi rănește sentimentele... 555 00:53:06,929 --> 00:53:09,609 Și atunci când îmi spui gigant îmi rănești sentimentele și mă simt ca un fel de ciudat... 556 00:53:10,462 --> 00:53:12,592 O să-ți spun Larry... 557 00:53:12,593 --> 00:53:14,315 Nu fi șmecher... 558 00:53:14,979 --> 00:53:17,392 Am încredere în voi. Dar dacă nu vă țineți de cuvânt... 559 00:53:17,393 --> 00:53:20,092 O să ajungeți ca amicii voștri de acolo... 560 00:53:20,093 --> 00:53:22,198 Închiși. Priviți. 561 00:53:22,586 --> 00:53:24,914 Par fericiți? Nu. 562 00:53:26,745 --> 00:53:30,219 Sunt triști. Asta pentru că nu au ascultat. 563 00:53:30,220 --> 00:53:34,222 Vă dau mână liberă pe aici... Să nu o dați în bară. 564 00:53:35,388 --> 00:53:36,913 Trebuie să plec. Să vă jucați frumos. 565 00:53:36,914 --> 00:53:37,914 Bine. Mulțumesc. 566 00:53:41,288 --> 00:53:43,025 Cum e guma Dum-dum... 567 00:53:43,555 --> 00:53:44,026 În regulă. 568 00:53:48,775 --> 00:53:51,364 Salut Dexter. Închid aici. Intri? 569 00:54:04,447 --> 00:54:06,388 Mi-ai furat cheile? 570 00:54:08,090 --> 00:54:09,480 Nu prea cred... 571 00:54:11,265 --> 00:54:14,988 Se pare că unchiul Larry l-a păcălit pe Dixi... 572 00:54:15,953 --> 00:54:17,917 Sunt chei de jucărie, pentru copii mici. 573 00:54:17,918 --> 00:54:20,312 Joacă-te cu cheile de jucărie, maimuțico! 574 00:54:20,313 --> 00:54:23,764 Poate că mâine seară o să-ți aduc o micuță zdrăngănitoare de bebe să te joci cu ea... 575 00:54:23,765 --> 00:54:26,326 Și o să mă joc puțin cu tine, pentru că ești o scumpică... 576 00:54:26,809 --> 00:54:30,127 Și o să plângi toată noaptea la gândul că unchiul Larry te-a păcălit. 577 00:54:31,687 --> 00:54:33,610 Ți-am spus că vine furtuna! 578 00:54:41,117 --> 00:54:41,784 Salut Teddy! 579 00:54:42,477 --> 00:54:46,252 Laurrence. Știam că o să te întorci! 580 00:54:46,253 --> 00:54:48,337 Arăți ca un om în misiune. 581 00:54:48,372 --> 00:54:50,067 Da, o să mai fac o încercare. 582 00:54:58,172 --> 00:54:59,127 Tu... 583 00:55:00,200 --> 00:55:00,891 Ce? 584 00:55:00,892 --> 00:55:02,195 O urmărești. 585 00:55:04,632 --> 00:55:07,452 Să o urmăresc... Niciodată nu fac așa ceva! 586 00:55:07,453 --> 00:55:11,509 Nu, nu, nu... vroiam să spun că e foarte frumoasă! 587 00:55:11,510 --> 00:55:13,220 Frumoasă... 588 00:55:17,416 --> 00:55:19,359 Este așa frumos acolo... presupun... 589 00:55:20,715 --> 00:55:22,858 Poate că ar trebui să vorbești cu ea... 590 00:55:22,859 --> 00:55:25,558 Întradevăr! Frumoase vorbe! 591 00:55:25,559 --> 00:55:26,880 Du-te la treabă! 592 00:55:46,122 --> 00:55:49,848 Eu... a... 593 00:56:35,454 --> 00:56:37,004 Hei! Salut! 594 00:56:38,286 --> 00:56:40,594 Nu! E în regulă! Vorbiți engleza? 595 00:56:41,780 --> 00:56:42,415 Nu? 596 00:56:45,636 --> 00:56:49,609 Nu știu ce înseamnă. Dar știu că noi nu ne-am înțeles prea bine ieri seară. 597 00:56:50,325 --> 00:56:53,251 Dar... 598 00:56:53,252 --> 00:57:00,133 O păsărică mi-a spus că cineva este atras de magie. 599 00:57:00,134 --> 00:57:03,352 Magi... Magie... 600 00:57:04,310 --> 00:57:07,694 Vrăjitorie... Vrăvră... 601 00:57:10,379 --> 00:57:12,071 Iluzii... La toți ne place magia. 602 00:57:12,827 --> 00:57:14,211 Și florile. 603 00:57:14,212 --> 00:57:15,968 Oamenilor le plac florile. 604 00:57:16,618 --> 00:57:17,854 Ia-le, sunt pentru tine! 605 00:57:17,855 --> 00:57:20,250 De asemenea oamenilor le plac banii! 606 00:57:20,251 --> 00:57:22,184 Un dolar magic... 607 00:57:22,185 --> 00:57:24,874 Dar banii, uneori... 608 00:57:26,393 --> 00:57:27,297 dispar... 609 00:57:30,229 --> 00:57:33,219 Cel puțin asta... am auzit! 610 00:57:36,313 --> 00:57:38,390 De aia nu mă înțelegea. Avea o monedă în ureche. 611 00:57:43,238 --> 00:57:45,634 Fiți atenți! Are cineva nevoie de o batistă? 612 00:57:45,635 --> 00:57:49,355 Nu vă sfătuiesc dragi prieteni s-o folosiți, pentru că are un prost obicei... 613 00:57:51,651 --> 00:57:53,152 Să dispară! 614 00:57:55,285 --> 00:57:57,114 S-a pulverizat... 615 00:57:58,367 --> 00:58:00,069 Nu, nu... nu fă asta... 616 00:58:03,414 --> 00:58:06,701 Traducerea și adaptarea Iaur 617 00:58:18,393 --> 00:58:21,723 Membrele mele... Băieți vă rog nu-mi rupeți membrele! 618 00:58:39,394 --> 00:58:40,389 Cortez... nu-i așa? 619 00:58:57,556 --> 00:58:58,386 Cum... 620 00:59:00,803 --> 00:59:03,464 Tu... Nici să nu te gândești! 621 00:59:04,691 --> 00:59:05,565 Dexter... 622 00:59:16,535 --> 00:59:18,195 Haideți măi băieți... 623 00:59:48,539 --> 00:59:51,401 Băieți... 624 00:59:53,591 --> 00:59:54,360 Scuze. 625 00:59:54,361 --> 00:59:56,469 Ce se întâmplă aici? Aveam o înțelegere. 626 00:59:56,992 --> 00:59:59,442 Nu putem trăi împreună cu... proștii ăștia! 627 00:59:59,443 --> 01:00:04,430 Înțelegerea a fost în trecut, Lorredo. 628 01:00:04,364 --> 01:00:06,014 Armele alea nici nu funcționează. 629 01:00:06,015 --> 01:00:08,250 Ba funcționează perfect. Ia uită-te la asta... 630 01:00:11,508 --> 01:00:12,544 Dexter. 631 01:01:02,034 --> 01:01:03,334 De ce? 632 01:01:11,086 --> 01:01:12,420 Dexter. 633 01:01:19,993 --> 01:01:25,052 Micuță șmecherică... Capăt de linie. 634 01:01:43,454 --> 01:01:45,524 Nu mă joc aici! 635 01:01:49,404 --> 01:01:51,017 Sfârșitul jocului! 636 01:01:57,132 --> 01:01:59,867 Ușurel Dexter... 637 01:02:22,506 --> 01:02:25,088 Pentru Dumnezeu! De ce pălmuiești maimuța? 638 01:02:26,165 --> 01:02:29,489 Teddy... tipul ăsta mă provoacă în continuu... M-am săturat! 639 01:02:30,747 --> 01:02:34,472 El este strămoșul tău! Fără el noi nu am fi existat! 640 01:02:35,259 --> 01:02:38,761 Ești un iepure? Șterge-te cu asta! 641 01:02:39,191 --> 01:02:43,572 Tratează această creatură cu dragoste și respect! Aș putea avea cheile dragul meu prieten. 642 01:02:45,202 --> 01:02:47,932 Mulțumesc. Laurrence. 643 01:02:50,272 --> 01:02:54,118 Se pare că eu nu mă descurc. Mai bine ocupă-te tu! 644 01:02:54,855 --> 01:02:57,258 Nu. Dragul meu prieten nu poți renunța acum! 645 01:02:57,259 --> 01:03:01,385 Pe aici totul a luat-o razna! Am încercat... m-am întors în seara asta, nu-i așa? 646 01:03:01,386 --> 01:03:04,797 O încercare de o noapte. Nu poți să-ți plătești nimic cu banii pe o zi. 647 01:03:05,751 --> 01:03:08,128 Teddy, m-am pricopsit cu cel mai ridicol job din istorie. 648 01:03:08,853 --> 01:03:12,615 Doar câțiva oameni s-au născut celebri... Da știu... iar ceilalți au avut mare încredere în ei! 649 01:03:13,032 --> 01:03:14,477 Mi-ai mai spus asta și ieri seară. 650 01:03:14,950 --> 01:03:17,398 Dar adevărul este că nu oricine poate fi celebru. 651 01:03:17,399 --> 01:03:20,061 Asta e problema... De obicei este un om obișnuit. 652 01:03:20,733 --> 01:03:22,798 Pentru numele lui Dumnezeu! Nu te mai văicări atât! 653 01:03:23,277 --> 01:03:25,221 Toți tinerii extraordinari au avut greutăți la început. 654 01:03:25,222 --> 01:03:28,779 Dacă nu încetezi cu chestia asta, n-o să mai fie nimic în siguranță noaptea. 655 01:03:28,780 --> 01:03:31,203 E interesant că asta mi-o spune un tip care, de 50 de ani, 656 01:03:31,537 --> 01:03:33,420 se uită după o fată cu care nu are curajul să vorbească. 657 01:03:35,073 --> 01:03:37,814 Am vorbit cu ea... Ia cheile te rog. 658 01:03:38,676 --> 01:03:39,904 Am terminat. 659 01:03:45,046 --> 01:03:46,570 Lasă-mă în pace! 660 01:03:54,809 --> 01:03:57,534 Fereastra e deschisă! 661 01:04:19,725 --> 01:04:21,061 Nu... 662 01:05:24,707 --> 01:05:26,671 În regulă. 663 01:05:36,508 --> 01:05:39,853 Nu am mai fost pe aici. Cred că e grozav Daley! 664 01:05:40,337 --> 01:05:42,272 O să ne întâlnim cu tatăl meu, o să vezi. 665 01:05:42,273 --> 01:05:44,375 Domnule Daley. Da. 666 01:05:46,038 --> 01:05:48,091 Spumă... Da știu. 667 01:05:48,092 --> 01:05:50,340 În Neandertal... Știu... 668 01:05:50,341 --> 01:05:52,931 A fost un incident astă noapte, cu stingătorul de foc. 669 01:05:52,932 --> 01:05:54,511 Practic a trebuit să intervin... 670 01:05:54,737 --> 01:05:56,425 Nu te mai deranja cu explicații. Ești concediat! 671 01:05:59,321 --> 01:06:01,234 Nu cred că o să mai facem vreun tur astăzi. 672 01:06:01,235 --> 01:06:02,977 Tatăl tău a fost dat afară. 673 01:06:04,765 --> 01:06:06,289 Mă scuzați. 674 01:06:07,466 --> 01:06:08,666 Domnule McPhee... 675 01:06:10,455 --> 01:06:12,496 Domnule McPhee... Putem discuta despre asta... 676 01:06:12,497 --> 01:06:13,497 Vă rog! 677 01:06:14,422 --> 01:06:16,367 Ce vrei! Știu că am dat-o în bară. 678 01:06:16,368 --> 01:06:17,917 Dar cred că am înțeles că am înțeles în sfârșit cum trebuie să-mi desfășor activitatea. 679 01:06:18,383 --> 01:06:19,589 Nu ești bun pentru asta. 680 01:06:19,590 --> 01:06:21,284 Nu eram. Dar acum sunt! 681 01:06:21,995 --> 01:06:23,421 Domnule McPhee vă rog să-mi... Doctor! 682 01:06:25,192 --> 01:06:27,173 Domnule Doctor McPhee 683 01:06:27,877 --> 01:06:29,424 Vă rog să mă mai lăsați o noapte! 684 01:06:32,456 --> 01:06:33,539 Doar o noapte! 685 01:06:33,540 --> 01:06:34,771 Mulțumesc. 686 01:06:34,772 --> 01:06:37,691 Dacă găsesc ceva, orcât de mic... 687 01:06:39,529 --> 01:06:41,356 După ce-ți termini tura... 688 01:06:43,081 --> 01:06:44,214 Pentru că... 689 01:06:47,710 --> 01:06:48,463 Am înțeles. 690 01:06:49,544 --> 01:06:51,302 Mă păcălești o dată... rușine! 691 01:06:51,874 --> 01:06:53,177 Mă păcălești de două ori... 692 01:06:58,052 --> 01:06:59,072 Să-mi fie rușine! 693 01:06:59,321 --> 01:07:01,984 Mă păcălești... să-mi fie rușine... Tu... 694 01:07:03,493 --> 01:07:05,640 Am înțeles. Acceptă sau nu. 695 01:07:06,267 --> 01:07:07,387 Mulțumesc. 696 01:07:11,620 --> 01:07:12,904 Bună. Bună. 697 01:07:12,905 --> 01:07:15,663 Ce s-a întâmplat? Poate că ar trebui să-l întrebi pe Nicky. 698 01:07:18,663 --> 01:07:21,120 Salut amice. Ce s-a întâmplat? 699 01:07:22,156 --> 01:07:25,200 Ai fost concediat. Despre ce vorbești? 700 01:07:25,201 --> 01:07:26,221 Nu am fost concediat. 701 01:07:27,648 --> 01:07:31,190 Am fost la muzeu azi dimineață. Am văzut ce s-a întâmplat. 702 01:07:32,285 --> 01:07:37,049 De ce nu mi-ai chemat. Totul este bine. A fost doar o mică neînțelegere. 703 01:07:37,420 --> 01:07:38,050 De ce? 704 01:07:39,969 --> 01:07:43,075 E greu de explicat. Adică... nu cred că o să mă crezi... 705 01:07:44,438 --> 01:07:45,376 Ști ceva... 706 01:07:46,277 --> 01:07:47,596 O să-ți arăt... 707 01:07:47,597 --> 01:07:48,874 Ce să-mi arăți... 708 01:07:48,875 --> 01:07:49,918 Vino cu mine la muncă diseară. 709 01:07:49,919 --> 01:07:50,919 Larry. 710 01:07:51,833 --> 01:07:53,815 Putem să vorbim puțin? 711 01:07:57,446 --> 01:07:58,948 Probleme? 712 01:07:58,949 --> 01:08:00,749 Larry ce vrei să faci? 713 01:08:01,548 --> 01:08:03,203 Vreau să-i arăt cu ce mă ocup. 714 01:08:03,204 --> 01:08:05,543 Îmi place asta. Mă bucur că vrei să-i arăți cu ce te ocupi. 715 01:08:05,544 --> 01:08:10,216 Dar nu cred că Nicky mai poate suporta încă o dezamăgire din partea ta. 716 01:08:11,752 --> 01:08:12,957 N-o să fi dezamăgită! 717 01:08:14,130 --> 01:08:16,883 Larry... N-o să fi dezamăgită! 718 01:08:23,587 --> 01:08:27,183 Trebuie să mă aștepți în camera de serviciu până se închide. O să vin eu să te iau de acolo. 719 01:08:27,716 --> 01:08:29,006 Bine. 720 01:08:49,672 --> 01:08:52,091 Domnișoară... tă rog să te ți de promisiune. 721 01:08:52,092 --> 01:08:53,584 Salut. Bună. 722 01:08:54,516 --> 01:08:57,451 Un loc grozav pentru relaxare. Da, așa e. 723 01:08:59,179 --> 01:09:01,088 Nu ai nici un plan măreț pentru astă seară? 724 01:09:01,703 --> 01:09:04,536 Nu, nu prea am planuri mari în general. 725 01:09:05,192 --> 01:09:07,856 Prefer să studiez oameni care au murit de sute de ani... 726 01:09:07,857 --> 01:09:09,480 Ei sunt vii pentru mine. 727 01:09:10,300 --> 01:09:11,404 Interesant. 728 01:09:12,378 --> 01:09:14,009 Lăsând glumele la o parte, acum trebuie să pleci! 729 01:09:14,010 --> 01:09:15,339 Serios? Da, îmi pare rău. 730 01:09:15,340 --> 01:09:18,486 Astea sunt regulile muzeului. Trebuie să încui peste tot... 731 01:09:19,112 --> 01:09:21,981 Chiar îți iei meseria în serios! Bine. 732 01:09:21,982 --> 01:09:24,204 Ști cum e... cu nodul de la cravată strâns... 733 01:09:24,896 --> 01:09:25,631 Așa e în afaceri. 734 01:09:25,782 --> 01:09:26,888 Am înțeles... Da... 735 01:09:26,889 --> 01:09:28,542 Cum mai merge treaba la lucrarea ta? 736 01:09:29,994 --> 01:09:33,903 Sunt în impas. Am aflat tot ce se putea despre ea. Nu mai am de unde să mă mai documentez. 737 01:09:33,904 --> 01:09:35,557 Niciodată n-o să știu cu adevărat cine a fost ea. 738 01:09:37,890 --> 01:09:40,368 Cred că e timpul să abordez alt subiect. 739 01:09:41,166 --> 01:09:42,425 Te las să-ți faci treaba. 740 01:09:44,484 --> 01:09:45,693 Noapte bună Larry. 741 01:09:48,435 --> 01:09:49,643 Noapte bună. 742 01:10:00,137 --> 01:10:01,447 Rebecca... 743 01:10:04,832 --> 01:10:06,239 Rebecca... 744 01:10:07,270 --> 01:10:09,962 Nu cred că ar trebui să renunți la cercetări. 745 01:10:11,180 --> 01:10:12,421 De ce? 746 01:10:13,306 --> 01:10:15,078 O să ți se pară o nebunie... 747 01:10:15,837 --> 01:10:17,625 O mare nebunie... 748 01:10:17,626 --> 01:10:20,562 Bine... Adică nu vreau să spun nebunie, nebunie... 749 01:10:20,563 --> 01:10:22,613 Am înțeles... 750 01:10:23,641 --> 01:10:27,759 Ști că în unele muzee istoria prinde viață... Da... 751 01:10:28,711 --> 01:10:29,738 În acest muzeu... 752 01:10:31,009 --> 01:10:32,461 Chiar prinde viață. 753 01:10:34,597 --> 01:10:36,156 Ce vrei să spui? 754 01:10:40,847 --> 01:10:44,562 Tot ce se află în acest muzeu prinde viață... noaptea. 755 01:10:48,547 --> 01:10:49,055 Chiar așa... 756 01:10:49,778 --> 01:10:51,593 Da, chiar așa! Nu glumesc! 757 01:10:51,594 --> 01:10:53,919 Ști Tabla? Tabla lui Ahkmenrah... 758 01:10:54,766 --> 01:10:56,964 Chiar învie ființele... E ca o vrajă antică. 759 01:10:56,965 --> 01:10:59,467 De la ora 5 când încep serviciul, în fiecare noapte totul prinde viață. 760 01:10:59,468 --> 01:11:01,232 Știu asta de la Teddy Roosevelt. 761 01:11:01,233 --> 01:11:02,523 Serios. 762 01:11:02,524 --> 01:11:06,083 Maimuța, Dexter... cum se numește... 763 01:11:06,084 --> 01:11:09,127 Capuchin... Corect, Capuchin m-a mușcat de nas! 764 01:11:10,873 --> 01:11:15,749 Sacajawea prinde viață în fiecare noapte, acolo în cutia ei... 765 01:11:18,169 --> 01:11:19,831 Dacă vrei să afli mai multe despre ea... 766 01:11:21,817 --> 01:11:23,445 Trebuie să-i bați în geam... 767 01:11:25,095 --> 01:11:27,410 E interesant. Da, e interesant. 768 01:11:27,411 --> 01:11:29,933 Este extraordinar! 769 01:11:33,046 --> 01:11:35,084 Distrează-te cu istoria puștiule. 770 01:11:36,343 --> 01:11:38,509 Rebecca... Noapte bună. 771 01:11:41,043 --> 01:11:43,265 Nu glumeam cu tine. Rebecca. 772 01:11:55,979 --> 01:11:58,366 Ce se întâmplă? Dacă-ți spun o să mă crezi nebun. 773 01:11:58,367 --> 01:12:00,107 Așa că o să-ți arăt. Ce? 774 01:12:01,636 --> 01:12:03,737 O să vedem în aproximativ 20 de secunde. 775 01:12:03,738 --> 01:12:05,519 Îți place Tyrannosaurus Rex? Da. 776 01:12:05,520 --> 01:12:07,425 Da... eu îi spun Rexy 777 01:12:08,222 --> 01:12:10,850 El va prinde viață, Nicholas... 778 01:12:11,657 --> 01:12:12,744 în... 779 01:12:15,137 --> 01:12:19,758 5... 4... 3... 2... 780 01:12:27,344 --> 01:12:28,628 Tată. 781 01:12:28,629 --> 01:12:29,629 Stai un pic... 782 01:12:29,630 --> 01:12:32,675 Salută-l pe... Rexy! 783 01:12:34,295 --> 01:12:35,650 Tati te simți bine? 784 01:12:37,772 --> 01:12:38,910 E ciudat. 785 01:12:38,911 --> 01:12:41,157 Băieți... Haideți... 786 01:12:41,938 --> 01:12:43,358 E timpul. 787 01:12:46,046 --> 01:12:47,219 Hei. 788 01:12:48,059 --> 01:12:49,588 Trebuie să te trezești! 789 01:12:49,589 --> 01:12:51,090 Haide, fiul meu vrea să te trezești. 790 01:12:51,926 --> 01:12:54,270 Texas haide! 791 01:12:55,150 --> 01:12:57,219 Haide Texas! 792 01:12:58,513 --> 01:12:59,845 Oprește-te! 793 01:12:59,846 --> 01:13:02,904 Nicky, îți spun eu, e o Tablă. 794 01:13:02,905 --> 01:13:05,286 Se numește Tabla lui Ahkmenrah. Și în fiecare noapte... 795 01:13:05,573 --> 01:13:07,769 O Tablă? Da o Tablă... 796 01:13:08,453 --> 01:13:10,112 Haide tată... 797 01:13:17,764 --> 01:13:18,408 A dispărut! 798 01:13:18,409 --> 01:13:19,607 Ce a dispărut? 799 01:13:19,608 --> 01:13:21,347 Tabla. 800 01:13:21,348 --> 01:13:22,815 Cred că a furat-o cineva. 801 01:13:23,810 --> 01:13:25,231 Da... chiar așa... 802 01:13:25,232 --> 01:13:26,954 Nu glumesc Nicky! 803 01:13:30,657 --> 01:13:31,951 Nicky. 804 01:13:34,513 --> 01:13:36,115 Hei, Nicky. 805 01:13:38,768 --> 01:13:40,182 Nicky unde pleci? 806 01:13:40,183 --> 01:13:41,595 Acasă. 807 01:13:41,596 --> 01:13:42,749 Stai un pic. 808 01:13:47,988 --> 01:13:49,120 Haide. 809 01:13:58,568 --> 01:14:00,120 Băieți, nu ar trebui să fiți aici! 810 01:14:00,999 --> 01:14:02,123 Dă-ne Tabla, fiule! 811 01:14:02,124 --> 01:14:04,105 Stai puțin Nicky. Ce faceți voi aici? 812 01:14:04,106 --> 01:14:06,613 Nu vrem să vă facem rău. Dă-ne Tabla. 813 01:14:06,614 --> 01:14:09,699 Îmi pare rău că trebuie să-ți spun asta, dar tatăl tău nu mai lucrează aici. 814 01:14:09,700 --> 01:14:11,407 A fost concediat în această dimineață. 815 01:14:12,996 --> 01:14:15,816 Tată, spuneai că nu te-au dat afară. 816 01:14:15,817 --> 01:14:17,312 Așa e Nicky. Te păcălesc. 817 01:14:17,313 --> 01:14:20,899 Vor să fure lucrul ăsta. Mută piesa din mijloc și o să vezi ce o să se întâmple! 818 01:14:21,324 --> 01:14:23,424 Este proprietatea muzeului! Dă-o înapoi! 819 01:14:23,425 --> 01:14:25,773 Nicky, crede-mă! Mută piesa! 820 01:14:25,774 --> 01:14:27,170 Dă-ne Tabla! 821 01:14:27,171 --> 01:14:29,503 Nicky! Ai încredere în mine! 822 01:14:52,381 --> 01:14:53,942 Nick, fugi acum! 823 01:14:54,966 --> 01:14:56,330 Vin-o înapoi puștiule... 824 01:14:59,223 --> 01:15:00,806 Proastă idee, Larry. 825 01:15:01,900 --> 01:15:04,306 Vrei să dansezi păcăliciule? Vrei să dansezi? 826 01:15:04,307 --> 01:15:06,143 Ești un om bătrân și nu vreau să te rănesc. 827 01:15:08,623 --> 01:15:10,119 Vezi tu Larry... 828 01:15:10,120 --> 01:15:12,675 După câțiva ani în acest post, noi trei am realizat că, 829 01:15:12,676 --> 01:15:16,448 la fel ca tot ceea ce se găsește în acest muzeu, avem o nouă viață nocturnă. 830 01:15:16,994 --> 01:15:19,827 De la apusul și până la răsăritul soarelui, suntem mult mai plini de viață. 831 01:15:22,874 --> 01:15:24,272 Nu mă așteptam la asta... 832 01:15:24,273 --> 01:15:25,870 Suntem plini de energie! 833 01:15:25,871 --> 01:15:26,871 Ne place noaptea. 834 01:15:28,805 --> 01:15:31,838 După ce luăm Tabla, o să dăm foc pe aici... 835 01:15:32,371 --> 01:15:34,338 Toată lumea știe că tu ai nevoie de bani... 836 01:15:34,840 --> 01:15:37,878 Asta am plănuit de la început. Va fi evident că tu ești vinovatul. 837 01:15:39,148 --> 01:15:40,220 Te-ai ars! 838 01:15:41,062 --> 01:15:42,732 Haideți băieți să-l găsim pe puștiul ăla! 839 01:15:45,075 --> 01:15:47,344 Vise plăcute măscăriciule! Nu... 840 01:15:49,512 --> 01:15:51,157 Hai să ne luăm Tabla! 841 01:16:16,726 --> 01:16:19,298 Mulțumesc foarte mult! O s-o preiau eu de aici. 842 01:16:19,299 --> 01:16:20,299 Nicky! 843 01:16:23,415 --> 01:16:25,527 La timp, Larry. Noi tocmai închideam. 844 01:16:27,226 --> 01:16:29,005 Vise plăcute măscăriciule! 845 01:16:31,561 --> 01:16:36,586 Să luăm tot ce putem. Nu știu ce vreți voi, dar eu plănuiesc o pensionare de lungă durată! 846 01:16:45,608 --> 01:16:48,871 Teddy, Teddy dacă ești pe acolo, am nevoie de tine amice! 847 01:16:51,766 --> 01:16:53,053 M-a chemat cineva? 848 01:16:54,935 --> 01:16:56,616 Theodore Roosevelt la ordinele dumneavoastră! 849 01:16:57,591 --> 01:16:59,098 Teddy poți să ne scoți de aici? 850 01:16:59,099 --> 01:17:01,437 Nu pot s-o fac omule. Este momentul tău de glorie! 851 01:17:01,438 --> 01:17:04,152 Suntem încuiați aici. Te rog! Eu nu sunt ca tine, bine. 852 01:17:04,153 --> 01:17:07,551 Nu am construit canalul Panama. Nici Președinte al SUA nu am fost. 853 01:17:07,903 --> 01:17:09,246 Am nevoie de ajutor. 854 01:17:13,127 --> 01:17:14,892 De fapt nu am făcut nimic din ce ai spus. 855 01:17:15,467 --> 01:17:16,732 Teddy Roosevelt a făcut. 856 01:17:17,462 --> 01:17:19,191 Am lucrat într-o fabrică. 857 01:17:20,422 --> 01:17:22,192 Nu am împușcat animale sălbatice niciodată. 858 01:17:22,526 --> 01:17:25,001 Nici măcar nu am putut să-i spun fetei de care îmi place, că o iubesc. 859 01:17:26,195 --> 01:17:26,948 Dar tu... 860 01:17:28,201 --> 01:17:30,392 Trebuie să duci treaba la bun sfârșit de data asta. 861 01:17:30,716 --> 01:17:32,087 Nu poți renunța. 862 01:17:34,545 --> 01:17:38,376 El a făcut ceva. Tu ce ai făcut? 863 01:17:43,137 --> 01:17:44,011 Stai un pic. 864 01:17:44,371 --> 01:17:45,375 Asta e tot ce ai de spus... 865 01:17:45,632 --> 01:17:46,622 Asta e tot! 866 01:17:58,580 --> 01:18:00,536 Asta e... Haide... 867 01:18:26,401 --> 01:18:27,710 Salut. Ce mai faci. 868 01:18:28,550 --> 01:18:30,554 Scuze de deranj, dar... amicii tăi de acolo... 869 01:18:30,813 --> 01:18:34,322 Prietenii tăi șacali... ai putea să le spui să se dea la o parte... 870 01:18:34,323 --> 01:18:35,978 Pentru că nu vreau să-ți fac nici un rău... Așa cum cred ei... 871 01:18:35,979 --> 01:18:37,820 Cum ar fi și normal să creadă... Acum! 872 01:18:43,648 --> 01:18:45,782 Mulțumesc... Nicky... 873 01:18:47,115 --> 01:18:47,947 Mulțumesc... 874 01:18:56,031 --> 01:18:57,174 Tată... 875 01:19:08,347 --> 01:19:11,430 Nu vă speriați... Nu sunt stafie... 876 01:19:13,198 --> 01:19:16,084 Cum de vorbești engleza... De la Universitatea Cambridge. 877 01:19:16,085 --> 01:19:17,401 Ai fost la Cambridge? 878 01:19:18,048 --> 01:19:20,502 Am fost expus în departamentul de egiptologie. 879 01:19:21,296 --> 01:19:24,156 Eu sunt Ahkmenrah, al patrulea rege din al patrulea rege! 880 01:19:24,157 --> 01:19:26,324 Și stăpânesc pământurile tatălui meu. 881 01:19:27,899 --> 01:19:29,959 Eu sunt Larry... 882 01:19:30,993 --> 01:19:32,903 Fiul lui Molthen... 883 01:19:34,189 --> 01:19:38,403 Acesta este fiul meu, Nick. Locuim în Brooklyn. 884 01:19:39,443 --> 01:19:43,777 Eu stau acolo... Adică el stă cu mine doar miercurea și în weekend. 885 01:19:45,143 --> 01:19:47,233 Adică e în îngrijirea mea. 886 01:19:47,234 --> 01:19:49,087 În urma înțelegerii pe care am făcut-o... 887 01:19:49,088 --> 01:19:52,791 Larry, Nick, apărători ai Brooklyn-ului 888 01:19:53,527 --> 01:19:55,025 Sunt alături de voi până la moarte! 889 01:19:55,026 --> 01:20:00,084 Acum, înapoiați-mi Tabla pentru a-mi putea conduce regatul! 890 01:20:02,049 --> 01:20:09,062 Da... Tabla... aș vrea să ți-o înapoiez, dar nu o avem. 891 01:20:17,783 --> 01:20:20,549 Mulțumesc băieți. Nu vă faceți griji, o s-o caut. 892 01:20:20,966 --> 01:20:22,486 Mersi. 893 01:20:37,367 --> 01:20:39,132 Ce se întâmplă? 894 01:20:40,672 --> 01:20:41,752 Hunii. 895 01:20:43,319 --> 01:20:45,475 Attila cu amicii lui. 896 01:21:21,603 --> 01:21:23,763 Mă scuzi Larry. Eu vorbesc Huna! 897 01:21:31,477 --> 01:21:33,642 Spune că vrea să te rupă în bucăți. 898 01:21:34,085 --> 01:21:39,097 Din nou vrea să mă rupă... Am înțeles... îți place să rupi chestii... 899 01:21:40,340 --> 01:21:43,480 Cred că faci asta din cauză că ai fost rupt de cineva... cu mult timp în urmă. 900 01:21:44,623 --> 01:21:46,031 Aici... 901 01:21:46,965 --> 01:21:52,001 Cineva i-a frânt inima micuțului Attila cu mult timp în urmă... 902 01:21:54,295 --> 01:21:56,059 A rupt ceva, nu-i așa... 903 01:21:58,574 --> 01:22:00,283 A rupt dragostea... 904 01:22:01,067 --> 01:22:03,304 A rupt dragostea de aici, nu-i așa... 905 01:22:04,158 --> 01:22:07,842 Micuțul copilaș... singurel în cort... 906 01:22:07,843 --> 01:22:11,135 Tăticul plecat... 907 01:22:11,624 --> 01:22:13,742 Să mai jefuiască vreun oraș... 908 01:22:14,482 --> 01:22:17,207 Să mai tâlhărească pe undeva... Își făcea meseria... 909 01:22:17,700 --> 01:22:19,311 Dar cine era lăsat singur? 910 01:22:23,166 --> 01:22:24,240 Tu! 911 01:22:30,468 --> 01:22:32,083 Gata... 912 01:22:32,843 --> 01:22:34,235 Descarcă-te... 913 01:22:54,498 --> 01:22:57,039 E în regulă. 914 01:22:59,575 --> 01:23:01,136 Tu urmezi! 915 01:23:06,778 --> 01:23:08,353 E bine. Respiră. 916 01:23:21,339 --> 01:23:22,479 Bine. 917 01:23:23,714 --> 01:23:26,762 În regulă. Ascultați aici. 918 01:23:30,060 --> 01:23:31,729 Haideți băieți... 919 01:23:35,979 --> 01:23:49,200 Linișteeeeee!!!! 920 01:23:51,571 --> 01:23:53,353 Dum-dum vrea să vorbească! 921 01:23:53,502 --> 01:23:54,354 Mulțumesc. 922 01:23:56,187 --> 01:23:57,967 El este regele Ahkmenrah. 923 01:23:58,853 --> 01:24:01,487 Tabla lui vă dă viață în fiecare noapte. 924 01:24:01,962 --> 01:24:04,530 Dar în această seară foștii paznici de noapte au furat-o. 925 01:24:04,985 --> 01:24:07,495 Trebuie să-i găsim și să recuperăm Tabla. 926 01:24:07,496 --> 01:24:09,252 Trebuie să facem asta până la răsărit. 927 01:24:09,287 --> 01:24:11,041 Băieții din războiul civil! 928 01:24:11,042 --> 01:24:12,638 Luați-o spre Planetariu. 929 01:24:15,113 --> 01:24:17,533 Prietenul meu explorator al cărui nume îmi scapă... 930 01:24:18,126 --> 01:24:19,564 Columb... 931 01:24:19,565 --> 01:24:21,152 Da. Columb. Îmi cer scuze. 932 01:24:21,153 --> 01:24:22,218 Nu rețin nume... 933 01:24:22,219 --> 01:24:24,325 Columb i-ai pe oamenii din Neandertal 934 01:24:24,326 --> 01:24:27,258 și supravegheați zona dintre nevertebrate și reptile... 935 01:24:27,624 --> 01:24:29,908 Jed și Octavius, microbuzul parcat în spate. 936 01:24:29,909 --> 01:24:30,762 Supraveghiați-l! 937 01:24:31,632 --> 01:24:33,647 Nu lucrez cu unul care poartă togă! 938 01:24:34,202 --> 01:24:35,822 Romanii lucrează singuri. 939 01:24:36,598 --> 01:24:38,705 Nu doare... Nu fi copil... 940 01:24:40,541 --> 01:24:42,037 Ăla era piciorul meu... 941 01:24:42,038 --> 01:24:43,666 Băieți, haideți... 942 01:24:44,864 --> 01:24:48,951 Jed, Octavius, luând în considerare faptul că diferența dintre voi e de 2000 de ani. 943 01:24:48,952 --> 01:24:50,972 Băieți, voi nu sunteți diferiți! 944 01:24:51,677 --> 01:24:53,360 Amândoi sunteți mari conducători. 945 01:24:54,243 --> 01:24:55,965 Vreți numai binele pentru oamenii voștri, am dreptate? 946 01:24:55,966 --> 01:24:57,462 Da... Da... 947 01:24:58,140 --> 01:25:00,039 Băieții din războiul civil. 948 01:25:01,317 --> 01:25:02,857 Voi sunteți frați, pentru numele lui Dumnezeu! 949 01:25:02,858 --> 01:25:04,968 Nu trebuie să vă mai bateți între voi. 950 01:25:06,408 --> 01:25:07,738 Nordul a câștigat. 951 01:25:07,739 --> 01:25:09,276 Sclavia nu e bună! 952 01:25:09,277 --> 01:25:10,277 Scuze. 953 01:25:10,278 --> 01:25:12,260 Nu vreau să vă întrerup... Dar Sudul... 954 01:25:12,261 --> 01:25:13,261 Voi ați câștigat... 955 01:25:16,973 --> 01:25:18,958 Nascarul... Așa că fiți liniștiți! 956 01:25:22,819 --> 01:25:24,582 Fără această Tablă, toate astea... 957 01:25:25,846 --> 01:25:28,465 Totul prinde viață noaptea... După care împietrește la loc... 958 01:25:29,691 --> 01:25:32,119 Nu vreau să-i las să facă asta... De aceea am nevoie de ajutorul vostru. 959 01:25:33,076 --> 01:25:35,061 Putem câștiga, dar trebuie să luptăm împreună! 960 01:25:36,382 --> 01:25:37,828 Deci, cine e alături de mine... 961 01:25:40,665 --> 01:25:42,671 Cine e alături de mine! 962 01:25:46,766 --> 01:25:47,893 În regulă! 963 01:25:47,894 --> 01:25:49,808 Să facem asta împreună! 964 01:25:52,620 --> 01:25:56,580 Animalele... Fețele îmbrobodite... 965 01:25:56,581 --> 01:25:58,469 Haideți! 966 01:26:21,706 --> 01:26:23,397 Veniți după mine băieți! 967 01:26:36,997 --> 01:26:38,681 Dumnezeule... 968 01:26:49,685 --> 01:26:51,514 Oamenii din Neandertal veniți cu mine! 969 01:26:53,063 --> 01:26:57,059 Băieți o putem rezolva ușor sau... greu! 970 01:27:02,896 --> 01:27:04,518 Înțeleg că va fi greu... 971 01:27:05,077 --> 01:27:06,372 Totul s-a terminat! 972 01:27:08,594 --> 01:27:11,826 Aproape am ajuns. 973 01:27:32,695 --> 01:27:34,990 Salvați-vă... 974 01:27:34,991 --> 01:27:37,254 Sunt doar eu.... 975 01:27:39,346 --> 01:27:40,409 Gus... 976 01:27:42,933 --> 01:27:44,244 Reginald... 977 01:27:45,708 --> 01:27:46,955 Unde sunteți... 978 01:27:47,976 --> 01:27:49,159 Băieți... 979 01:28:00,007 --> 01:28:02,333 Despre asta vorbeam. Bună treabă domnilor. 980 01:28:03,162 --> 01:28:04,781 Bună echipă... 981 01:28:25,426 --> 01:28:27,334 Au plecat... Cum îi găsim? 982 01:28:29,606 --> 01:28:31,685 Știu pe cineva care ne poate ajuta... Haideți. 983 01:28:32,708 --> 01:28:33,909 Ferește-te! 984 01:28:41,491 --> 01:28:43,882 Bună Sacajawea... Vreau să te rog ceva... 985 01:28:43,883 --> 01:28:46,655 Cineva a furat Tabla. Crezi că-i poți urmării pe tipii care au furat-o? 986 01:28:48,559 --> 01:28:52,325 Au luat-o spre est, dar au pierdut controlul și s-au accidentat... 987 01:28:53,283 --> 01:28:55,298 Ești incredibilă. Cum ți-ai dat seama? 988 01:29:00,279 --> 01:29:03,589 Au ieșit din vagon... Și s-au întors înapoi... 989 01:29:04,648 --> 01:29:05,884 S-au întors înapoi... 990 01:29:07,718 --> 01:29:09,247 De ce s-au întors înapoi... 991 01:29:11,616 --> 01:29:13,293 La o parte! 992 01:29:21,514 --> 01:29:22,832 M-ai salvat. 993 01:29:22,833 --> 01:29:25,002 Meriți să fi salvată, draga mea. 994 01:29:28,008 --> 01:29:29,059 Asta e mai problematic... 995 01:29:29,707 --> 01:29:31,434 Teddy... Larry, relaxează-te. 996 01:29:31,435 --> 01:29:33,321 Sunt de ceară. Trebuie să faci ceva... 997 01:29:33,322 --> 01:29:36,112 Vine dimineața și toți din muzeu sunt pe afară... 998 01:29:36,113 --> 01:29:37,503 A fugit cu Tabla mea! 999 01:29:48,987 --> 01:29:50,854 La ordinele tale, Giganutule... 1000 01:29:50,855 --> 01:29:53,251 Cu ce vă putem ajuta, stăpâne? 1001 01:29:53,252 --> 01:29:55,049 Să mă gândesc puțin, băieți... 1002 01:29:59,964 --> 01:30:01,089 Rex... 1003 01:30:03,145 --> 01:30:03,985 Aici băiete... 1004 01:30:04,762 --> 01:30:06,368 Teddy, am nevoie de un cal... 1005 01:30:07,066 --> 01:30:08,377 Ia-l! 1006 01:30:26,878 --> 01:30:28,939 E ca-ntr-un vis, iubire... 1007 01:30:28,940 --> 01:30:30,761 Iubesc asta... 1008 01:30:33,803 --> 01:30:34,403 Haide... 1009 01:30:34,484 --> 01:30:36,521 Oprește diligența acum! 1010 01:30:39,699 --> 01:30:41,000 Trebuie să întoarce-ți acolo! 1011 01:30:43,067 --> 01:30:44,505 Cred că ați înțeles... 1012 01:30:44,506 --> 01:30:45,506 Ține-te bine. 1013 01:30:53,017 --> 01:30:54,455 Nu mai pot s-o țin... 1014 01:31:08,242 --> 01:31:10,007 Hai Texas să terminăm asta... 1015 01:31:17,660 --> 01:31:19,042 Dă-mi Tabla Cecil! 1016 01:31:19,043 --> 01:31:20,966 Nu pot, fiule. 1017 01:31:24,563 --> 01:31:25,696 Oprește! 1018 01:31:25,697 --> 01:31:28,943 Asta n-o să se întâmple. Mergem mai departe! 1019 01:31:30,064 --> 01:31:32,262 Ultima șansă Cecil. Oprește caii! 1020 01:31:32,952 --> 01:31:35,887 Nu pot fi opriți, Larry. Nu cunoști istoria? 1021 01:31:36,749 --> 01:31:40,225 Este un car de luptă. Caii nu se vor opri pentru nimic în lume. 1022 01:31:40,615 --> 01:31:41,645 Doar la o anumită comandă... 1023 01:31:41,944 --> 01:31:42,897 Chiar așa... 1024 01:31:42,898 --> 01:31:43,898 Cum ar fi... 1025 01:31:45,326 --> 01:31:46,700 Dakota! 1026 01:31:51,632 --> 01:31:52,932 Haide Tex... 1027 01:31:57,251 --> 01:31:59,455 Să învăț istorie... Mulțumesc pentru sfat... 1028 01:32:00,608 --> 01:32:03,273 Și, era să uit, să nu-mi mai vorbești așa de față cu fiul meu. 1029 01:32:06,087 --> 01:32:07,350 Să mergem. 1030 01:32:12,701 --> 01:32:15,712 Spune-i să-l ducă înapoi la muzeu lângă ceilalți paznici. 1031 01:32:19,807 --> 01:32:21,483 Și fără să-l rupă... 1032 01:32:35,851 --> 01:32:37,426 Hei băieți... Opriți-vă... 1033 01:32:37,427 --> 01:32:39,009 Ce înseamnă... machicaca... 1034 01:32:39,571 --> 01:32:40,853 Stai. Tradu-mi te rog... 1035 01:32:43,465 --> 01:32:47,228 Era anul 1909. Eram în Africa, lângă râul Zambezi. 1036 01:32:47,263 --> 01:32:48,990 Localnicii au făcut un picnic excelent. 1037 01:32:49,156 --> 01:32:50,202 Limba lor era un continuu plescăit... 1038 01:33:05,030 --> 01:33:07,506 Ce s-a întâmplat? Trebuie să vă duc pe toți înapoi în muzeu. 1039 01:33:09,684 --> 01:33:10,486 Cum? 1040 01:33:13,577 --> 01:33:15,987 Ahkmenrah... O să am nevoie de ajutorul tău. 1041 01:33:15,988 --> 01:33:19,007 Asta e Tabla ta. Tu ști cum s-o folosești. Trebuie să-i duc pe toți înapoi. 1042 01:33:47,411 --> 01:33:48,188 Haide. 1043 01:33:48,528 --> 01:33:49,576 Cineva trebuie să vadă asta. 1044 01:33:52,839 --> 01:33:55,649 Când spun asta, vreau să înțelegi că trebuie să te mai limitezi la bani, Ira. 1045 01:33:56,298 --> 01:33:58,963 Și vei avea bani în orice sezon! 1046 01:33:59,999 --> 01:34:00,985 Înțelegi ce vreau să spun? 1047 01:34:19,588 --> 01:34:21,855 Când au avut timp să-i spele pe toți? 1048 01:34:22,637 --> 01:34:29,797 Inuet, un soldat de teracotă, vichingii, Alpaka, negresele, Lama... 1049 01:34:30,452 --> 01:34:34,685 Hei, vichingilor, vă rog, amicii voștri fac un fel de ritual funerar... 1050 01:34:34,720 --> 01:34:37,814 cu foc și lemn pietrificat, mergeți și faceți curat. 1051 01:34:38,300 --> 01:34:39,295 Mulțumesc. 1052 01:34:40,517 --> 01:34:41,388 S-a întors. 1053 01:34:41,389 --> 01:34:43,275 Mă descurc eu cu șmecherul ăsta. 1054 01:34:44,474 --> 01:34:47,158 Nu ai cum pe aici. Ți-am spus de 3 ori. 1055 01:34:47,159 --> 01:34:48,953 Nu aveți cum să intrați pe ușa asta. 1056 01:34:48,954 --> 01:34:52,247 Deci tu și cu amicul tău mergeți pe la intrarea din depozit. 1057 01:34:54,710 --> 01:34:55,456 Teddy... 1058 01:34:55,457 --> 01:34:57,151 Mă bucur să te văd într-o bucată. 1059 01:34:57,152 --> 01:34:59,607 Sacajawea cu puțină ceară fierbinte m-a rezolvat. 1060 01:35:00,080 --> 01:35:00,914 Larry. 1061 01:35:06,415 --> 01:35:07,846 Ți-am spus că nu glumesc. 1062 01:35:08,488 --> 01:35:09,535 Am observat. 1063 01:35:09,536 --> 01:35:10,536 Teddy. 1064 01:35:14,226 --> 01:35:15,433 Dumnezeule! 1065 01:35:16,546 --> 01:35:17,793 Vrei s-o cunoști? 1066 01:35:20,332 --> 01:35:21,963 Da... Da! 1067 01:35:23,007 --> 01:35:23,915 Mă scuzați. 1068 01:35:24,497 --> 01:35:26,488 Domnule președinte Roosevelt, ea e prietena mea Rebecca. 1069 01:35:26,489 --> 01:35:28,077 Mă bucur! Bună. 1070 01:35:28,078 --> 01:35:31,852 Iar ea este Sacajawa. Sacajawea! 1071 01:35:33,591 --> 01:35:35,941 Ea are câteva întrebări, pe care vrea să ți-le pună. 1072 01:35:38,092 --> 01:35:40,061 Ești grozavă. Sunt un mare fan al tău! 1073 01:35:40,062 --> 01:35:43,056 Ce vrei să ști? 1074 01:35:44,193 --> 01:35:45,165 Eu... 1075 01:35:58,191 --> 01:36:01,172 Un Buda. Verificat! 1076 01:36:02,143 --> 01:36:03,858 Două zebre. 1077 01:36:06,030 --> 01:36:07,313 Verificat. 1078 01:36:07,314 --> 01:36:08,845 Dexter. Bun venit înapoi. 1079 01:36:09,781 --> 01:36:11,631 Fără resentimente, în regulă? 1080 01:36:13,472 --> 01:36:14,925 Laurrence! Ai văzut! 1081 01:36:14,926 --> 01:36:16,624 Ai văzut ce a făcut! Cine e mai mare? 1082 01:36:17,809 --> 01:36:19,180 Eu sunt. Cine e mai mare? 1083 01:36:19,181 --> 01:36:21,340 Eu sunt! 1084 01:36:21,967 --> 01:36:22,605 Bine. 1085 01:36:24,116 --> 01:36:25,249 Toți sunt aici. 1086 01:36:25,250 --> 01:36:26,834 Foarte bine. Toată lumea este înăuntru. 1087 01:36:29,303 --> 01:36:30,775 Nu toată lumea... 1088 01:36:35,282 --> 01:36:36,453 Marile victorii. 1089 01:36:37,149 --> 01:36:38,650 Cer mari sacrificii! 1090 01:36:40,371 --> 01:36:41,467 Da... 1091 01:36:45,048 --> 01:36:45,976 Tată... 1092 01:36:46,403 --> 01:36:47,583 Privește... 1093 01:37:15,560 --> 01:37:17,690 Nu scăpați de noi așa ușor. 1094 01:37:37,734 --> 01:37:39,542 Până mâine seară Laurrence 1095 01:37:41,206 --> 01:37:42,625 Nu știu nimic despre asta... 1096 01:37:43,603 --> 01:37:45,362 Ar trebui să discutăm despre asta. 1097 01:37:45,363 --> 01:37:47,157 Asta este exact ceea ce trebuie să faci. 1098 01:37:48,219 --> 01:37:49,395 Foarte bine prietene. 1099 01:37:52,221 --> 01:37:53,041 Nick. 1100 01:37:54,501 --> 01:37:56,435 Tatăl tău e un mare om! 1101 01:37:57,344 --> 01:37:58,129 Știu. 1102 01:38:04,659 --> 01:38:06,098 Ți-am spus eu. 1103 01:38:10,770 --> 01:38:11,444 Noapte bună. 1104 01:38:11,908 --> 01:38:14,711 Nu Laurrence... o zi bună! 1105 01:38:19,830 --> 01:38:21,434 Teddy... 1106 01:38:34,633 --> 01:38:35,914 Mulțumesc. 1107 01:38:50,341 --> 01:38:53,436 Vă uitați la New York 1! Știrile de dimineață. 1108 01:38:54,712 --> 01:38:57,428 De dimineață s-a așternut un strat subțire de zăpadă. 1109 01:38:57,429 --> 01:38:59,255 Dar nu despre asta vorbesc locuitorii orașului. 1110 01:39:00,089 --> 01:39:04,131 Este vorba de urmele de dinozaur de-a lungul străzii 64! 1111 01:39:04,132 --> 01:39:08,039 Iată o remarcabilă înregistrare, de unde reiese că urmele sunt ale unui Tyrannosaurus Rex. 1112 01:39:08,040 --> 01:39:10,882 Care duc direct la Muzeul Național de Istorie. 1113 01:39:12,009 --> 01:39:15,836 Autoritățile cred că este vorba despre niște desene în cărbune în stația de metrou. 1114 01:39:16,315 --> 01:39:18,327 Oamenii din Neandertal au atacat acoperișul muzeului. 1115 01:39:18,328 --> 01:39:20,542 Noi credem că este o campanie publicitară! 1116 01:39:20,543 --> 01:39:22,722 Voi veți hotărî asta, dar un lucru este sigur... 1117 01:39:22,723 --> 01:39:26,759 Cei de la Muzeul Național de Istorie chiar au dat lovitura! 1118 01:39:29,853 --> 01:39:32,060 Asta explică totul? 1119 01:39:35,297 --> 01:39:36,837 Nu... Nu explică nimic. 1120 01:39:36,838 --> 01:39:37,838 BIne. 1121 01:39:39,082 --> 01:39:40,951 Cheile și lanterna! 1122 01:40:59,553 --> 01:41:00,938 Numele meu este Nick Daley 1123 01:41:00,939 --> 01:41:02,400 Despre carierele părinților. 1124 01:41:02,847 --> 01:41:03,484 Tata. 1125 01:41:03,519 --> 01:41:06,202 Este paznic la Muzeul Național de Istorie. 1126 01:41:11,854 --> 01:41:12,882 Ce mai faceți. 1127 01:41:12,883 --> 01:41:16,265 Așa cum a spus Nicky, sunt paznic de noapte la Muzeul Național de Istorie. 1128 01:41:16,266 --> 01:41:17,266 Să vă spun ceva... 1129 01:41:18,097 --> 01:41:19,569 Acolo istoria prinde viață! 1130 01:41:21,547 --> 01:41:23,361 Câți dintre voi ați fost la muzeu? 1131 01:42:16,675 --> 01:42:17,783 Ești gata să mergi acasă? 1132 01:42:18,604 --> 01:42:19,647 Nu. 1133 01:42:25,742 --> 01:42:27,193 Să mergem...