1 00:00:39,360 --> 00:00:42,120 Amintește-ți! Amintește-ți! De 5 Noiembrie. 2 00:00:42,120 --> 00:00:45,040 De trădarea și conspirația prafului de pușcă. 3 00:00:45,040 --> 00:00:46,880 Nu știu de ce ar fi uitat, 4 00:00:52,520 --> 00:00:54,400 dar... cât despre acel om ? 5 00:00:55,280 --> 00:00:57,680 Îmi amintesc ca numele tău era Guyfox. 6 00:00:57,680 --> 00:01:02,320 Îmi amintesc că în 1605 a încercat să-i înșele pe cei care l-au trădat. 7 00:01:02,320 --> 00:01:03,800 Dar cine era de fapt? 8 00:01:04,720 --> 00:01:05,320 Cum era? 9 00:01:12,760 --> 00:01:15,120 Vrem să nu uităm Idea, nu persoana. 10 00:01:16,400 --> 00:01:18,000 Pentru că omul greșește. 11 00:01:18,800 --> 00:01:22,400 Poate că dacă așa este, atunci pot muri sau pot fi uitat. 12 00:01:22,920 --> 00:01:26,800 Dar după 400 de ani, o Idee încă mai poate schimba lumea. 13 00:01:28,880 --> 00:01:30,760 Am fost martora ideilor lui. 14 00:01:33,000 --> 00:01:35,320 Am văzut oameni omorând pentru ele. 15 00:01:36,680 --> 00:01:38,040 și murind apărându-le... 16 00:01:40,200 --> 00:01:44,200 Dar nu poți săruta o idee, nu o poți atinge sau îmbrățișa. 17 00:01:45,680 --> 00:01:47,080 Ideile nu sângerează, 18 00:01:48,280 --> 00:01:50,040 ... nu simt durere, nu iubesc. 19 00:01:55,080 --> 00:01:57,840 Nu mi-e dor de o idee, ci de un bărbat. 20 00:01:59,800 --> 00:02:02,480 Un bărbat care îmi amintește de 5 noiembrie. 21 00:02:02,480 --> 00:02:05,360 Un bărbat pe care nu-l voi uita niciodată. 22 00:02:09,600 --> 00:02:10,600 V FOR VENDETTA 23 00:02:17,640 --> 00:02:21,600 Am auzit ca S.U.A. este atât de disperată după medicamente, 24 00:02:23,120 --> 00:02:26,600 încât a comandat containere întregi de plante și tutun. 25 00:02:28,680 --> 00:02:31,080 Un gest, spun ei, de bună-credință. 26 00:02:31,760 --> 00:02:33,600 Vreți să știți ce cred eu? 27 00:02:34,280 --> 00:02:36,920 Îmi urmăriți emisiunea... presupun că da. 28 00:02:37,160 --> 00:02:41,320 A venit vremea să spunem coloniilor ce credem despre ele cu adevărat. 29 00:02:41,320 --> 00:02:43,000 Cred că e vremea revanșei. 30 00:02:43,280 --> 00:02:45,040 Pentru "petrecerea cu Ceai" la care ne-au invitat acum ceva vreme. 31 00:02:45,040 --> 00:02:47,320 Cred că trebuie să ieșim în seara asta la docuri, 32 00:02:47,320 --> 00:02:51,280 și să luăm ceea ce ne aparține, ce ne-a fost luat, dar e al nostru ! 33 00:02:51,280 --> 00:02:53,920 Cine e cu mine?!? Cine mi se alătura?!? 34 00:02:55,000 --> 00:02:59,280 V-a plăcut ? SUA sunt o rușine. Ce altceva putem spune? 35 00:03:00,640 --> 00:03:03,200 O țară care avea totul. Absolut totul ! 36 00:03:03,920 --> 00:03:08,160 Iar după 20 de ani, ce e? Cea mai mare colonie de leproși. 37 00:03:08,960 --> 00:03:10,120 De ce? Pentru ca Dumnezeu ne ascultă, 38 00:03:12,360 --> 00:03:14,080 Voi repeta. Dumnezeu ne ascultă. 39 00:03:15,920 --> 00:03:19,360 Nu din cauza războiului pe care l-au declanșat sau a ciumei create. 40 00:03:19,360 --> 00:03:20,480 A fost Judecata. 41 00:03:21,960 --> 00:03:26,000 Nimeni nu poate fugi de trecut. Nimeni nu scapă de Judecată! 42 00:03:26,680 --> 00:03:28,480 Credeți că nu e acolo sus? 43 00:03:28,880 --> 00:03:31,360 Credeți că nu veghează asupra acestei țări? 44 00:03:31,360 --> 00:03:33,960 Cum poate fi explicat altfel? Ne-a pus la încercare. 45 00:03:33,960 --> 00:03:37,720 Dar am făcut față. Am făcut ceea ce trebuia făcut. 46 00:03:37,720 --> 00:03:40,800 Așa a fost scris, am simțit Era acolo, am văzut totul. 47 00:03:40,800 --> 00:03:43,600 Imigranți, musulmani, homosexuali, teroriști, 48 00:03:46,440 --> 00:03:47,160 aduc boli. 49 00:03:49,040 --> 00:03:53,000 Trebuiau să plece. Putere prin unitate, unitate prin credință 50 00:03:53,760 --> 00:03:57,520 și un englez cu teama de Dumnezeu de care sunt al naibii de mândru! 51 00:03:57,520 --> 00:03:59,680 Cred că ajunge. Mulțumesc frumos. 52 00:04:05,360 --> 00:04:07,400 Codul galben de interdicție este acum activat. 53 00:04:08,520 --> 00:04:11,040 Persoanele neautorizate vor fi arestate. 54 00:04:12,560 --> 00:04:14,800 Asta pentru protecția dumneavoastră. 55 00:04:24,560 --> 00:04:28,120 - Scuzați-mă, domnișoară. - Îmi pare rău, nu v-am văzut. 56 00:04:28,720 --> 00:04:31,280 - Vă grăbiți? - Unchiul meu este foarte bolnav. 57 00:04:31,280 --> 00:04:35,000 - Un unchi bolnav? Ce zici, Willis? - O minciună... 58 00:04:35,800 --> 00:04:38,480 Am greșit, nu ar trebui să fiu aici după Stingere, știu asta. 59 00:04:38,480 --> 00:04:41,640 Poate poți avea grijă de noi înainte să te întorci la unchiul tău. 60 00:04:41,640 --> 00:04:44,080 - Și prietenul meu e bolnav... - Foarte bolnav. 61 00:04:44,080 --> 00:04:45,320 Sunt depresiv, se vede asta. 62 00:04:45,440 --> 00:04:46,800 - Nu mă atinge! 63 00:04:46,920 --> 00:04:51,120 - Uite Willy pisicuța are gheare. - Ne amenință. 64 00:04:51,800 --> 00:04:55,080 Asta a făcut, așa e. Știi ce înseamnă asta, nu? 65 00:04:55,280 --> 00:04:57,520 Înseamnă că folosim lucrul discret. 66 00:04:57,960 --> 00:05:00,880 - Va trebui să o înghiți. - Nu puteți face asta... 67 00:05:01,160 --> 00:05:02,360 Începe să priceapă. 68 00:05:02,400 --> 00:05:03,960 Vă rog, n-am știut. Îmi pare rău. 69 00:05:03,960 --> 00:05:05,720 N-ai știu până acum. Dar vei ști. 70 00:05:05,720 --> 00:05:09,160 Ești singura care umblă pe străzi din toată Londra. 71 00:05:09,560 --> 00:05:11,440 Sigur ne poți fi de folos. 72 00:05:15,240 --> 00:05:17,120 Nu, vă rog. Nu faceți asta. 73 00:05:17,160 --> 00:05:19,600 Mă duc acasă, nu mai fac! Jur! Vă rog! 74 00:05:19,600 --> 00:05:20,240 Ce crezi? 75 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 Mângâi sfoara, răsfeți copilul... 76 00:05:23,000 --> 00:05:24,840 Ajutor! Vă rog! Ajutați-mă! 77 00:05:24,920 --> 00:05:28,840 - Câte sentimente emana această femeie... - Ce naiba...? 78 00:05:30,520 --> 00:05:34,000 Prin nepăsare, cu puțin noroc, î mi cer să-i execut. 79 00:05:35,600 --> 00:05:36,520 Ești terminat! 80 00:06:10,640 --> 00:06:11,360 Dumnezeule! 81 00:06:12,240 --> 00:06:16,160 E vina noastră și asta e dovada fidelității pentru imperiu. 82 00:06:17,200 --> 00:06:20,040 - Te rog! - Nu vei suferi. 83 00:06:26,080 --> 00:06:28,160 Îți garantez că nu-ți fac rău. 84 00:06:28,560 --> 00:06:29,920 Cine ești ? 85 00:06:30,120 --> 00:06:32,880 "Cine" este prima întrebare, iar "Ce" sunt ... 86 00:06:33,480 --> 00:06:35,120 Sunt cel care poartă mască. 87 00:06:35,120 --> 00:06:36,840 - Am observat asta. - Bineînțeles. 88 00:06:36,840 --> 00:06:39,800 Nu pun la îndoială spiritul tău de observație. 89 00:06:40,120 --> 00:06:43,000 E paradoxal să întrebi un om mascat cine e 90 00:06:43,360 --> 00:06:46,720 - Mă rog ... - Dar în noaptea asta neagră, 91 00:06:48,640 --> 00:06:52,480 într-un loc nepotrivit, vom elucida misterul acestui actor. 92 00:06:54,400 --> 00:06:56,600 Voila! Un umil veteran de vodevil. 93 00:06:58,920 --> 00:07:02,920 Chemat de răufăcători și de victime când simt ura în suflet. 94 00:07:03,560 --> 00:07:07,080 Un termen ce exprimă vanitate, de asta poate dispărea. 95 00:07:09,840 --> 00:07:13,680 Totuși aceasta reprezentație a măștii oferă glorie în viață, 96 00:07:13,680 --> 00:07:16,120 ne face răzbunători violența, furia... 97 00:07:26,840 --> 00:07:29,720 Singurul lucru sigur, e răzbunarea, vendetta. 98 00:07:30,120 --> 00:07:33,480 Înving fără să câștig, pentru valoarea și ideea ca 99 00:07:34,160 --> 00:07:37,480 acea zi cere ziua observatorilor și a virtuoșilor. 100 00:07:40,080 --> 00:07:42,840 Folosind "V" constant până la constrângere. 101 00:07:43,360 --> 00:07:46,760 Dar sunt onorat să vă cunosc, îmi puteți spune " V " 102 00:07:49,680 --> 00:07:50,480 Ești un fel de nebun? 103 00:07:52,360 --> 00:07:56,720 Sunt sigur că asa se zice. Dar pot întreba cu cine am plăcerea? 104 00:07:57,080 --> 00:08:01,440 - Sunt Evey. - - Evey? Și-V... e clar. 105 00:08:01,760 --> 00:08:03,120 Asta ce înseamnă ? 106 00:08:03,120 --> 00:08:07,200 Înseamnă că nu îmi place jocul sorții, și nu agreez coincidențele, 107 00:08:07,200 --> 00:08:10,600 - Ești rănită? - Nu, sunt bine. 108 00:08:12,640 --> 00:08:15,120 - Mulțumită ție. - Mi-am jucat rolul. 109 00:08:16,080 --> 00:08:18,720 - Îți place muzica, Evey? - Cred că da. 110 00:08:19,560 --> 00:08:24,160 Pentru că sunt muzician și mă îndrept spre o reprezentație specială. 111 00:08:24,280 --> 00:08:27,440 Ce gen de muzician? Percuționist de specialitate, 112 00:08:27,880 --> 00:08:32,040 dar în seara asta, voi invita o întreagă orchestră să participe. 113 00:08:32,040 --> 00:08:34,040 Aș fi onorat dacă m-ai însoți. 114 00:08:34,040 --> 00:08:35,960 Nu cred. Ar trebui să mă duc acasă. 115 00:08:35,960 --> 00:08:38,680 Îți promit că va fi ceva ce nu ai văzut niciodată. 116 00:08:38,680 --> 00:08:41,320 După spectacol vei ajunge acasă cu bine. 117 00:08:43,440 --> 00:08:43,800 Bine. 118 00:08:46,120 --> 00:08:50,480 - E foarte frumos aici sus. - Nu puteam avea scenă mai frumoasă. 119 00:08:51,560 --> 00:08:56,000 - Nu văd nici un instrument. - Din nou acel spirit de observație. 120 00:08:56,960 --> 00:08:59,800 Așteaptă. Dedic acest concert justiției moderne. 121 00:09:01,400 --> 00:09:04,880 În onoarea vacanței pe care se pare că a luat-o în aceste locuri. 122 00:09:05,040 --> 00:09:10,040 Și pentru recunoașterea impostorului care stă în locul său. 123 00:09:10,040 --> 00:09:12,280 Spune-mi Evey, știi ce zi e azi? 124 00:09:13,400 --> 00:09:15,360 - 4 Noiembrie. - A fost doar... 125 00:09:22,040 --> 00:09:24,840 „Amintește-ți, amintește-ți De 5 Noiembrie,” 126 00:09:25,880 --> 00:09:28,800 „De conspirația și trădarea prafului de pușc㔠127 00:09:28,840 --> 00:09:33,040 „Nu știu dacă trădarea prafului de pușcă, trebuie vreodată uitată”. 128 00:09:37,960 --> 00:09:39,200 Întâi, uvertura. 129 00:09:42,680 --> 00:09:44,000 Da... Da! Clopotele. 130 00:09:47,840 --> 00:09:50,560 Ascultă cu atenție. Auzi? Acum percuția... 131 00:09:53,240 --> 00:09:53,720 O aud! 132 00:10:00,640 --> 00:10:02,840 Uite-te afara mamă... Aud muzica! 133 00:10:07,440 --> 00:10:08,480 Ce se întâmpla? 134 00:10:09,440 --> 00:10:12,480 - Cum ai reușit? - Acum, darul pentru creștinătate. 135 00:10:19,640 --> 00:10:20,840 Superb, nu-i așa? 136 00:10:32,480 --> 00:10:35,960 Domnilor au trecut 4 ore, ar trebui să aveți rezultate. 137 00:10:35,960 --> 00:10:36,760 D-le Creedy. 138 00:10:37,960 --> 00:10:40,160 Perimetrul clădirii e în carantină. 139 00:10:40,160 --> 00:10:43,520 - Martorii au fost reținuți deja. - Bine. Dle Etheridge. 140 00:10:43,520 --> 00:10:47,800 Am găsit n dispozitiv de înregistrare în sistemul de transmitere a urgentelor. 141 00:10:47,800 --> 00:10:51,440 - CD-ul cu uvertura Tchaicovsky 1812. - Trece-o pe lista neagră. 142 00:10:51,440 --> 00:10:53,800 Nu vreau să mai aud muzica aia niciodată. 143 00:10:53,800 --> 00:10:56,680 Avem câteva dispozitive de monitorizare care au surprins 144 00:10:56,680 --> 00:11:01,160 și apeluri telefonice care conțin informații legate de explozie. 145 00:11:01,760 --> 00:11:03,640 Dle. Dascomb, ce facem în legătură cu asta? 146 00:11:03,640 --> 00:11:05,520 O numim demolare de urgență. 147 00:11:06,000 --> 00:11:08,520 Blocăm zona ca să nu se audă zgomote. 148 00:11:08,960 --> 00:11:13,160 Avem experți care vor depune mărturie despre punctele slabe ale structurii. 149 00:11:13,240 --> 00:11:15,480 Vreau să se vorbească astăzi despre pericolul 150 00:11:15,480 --> 00:11:18,120 pe care îl reprezintă aceste clădiri vechi și că înlăturarea lor, 151 00:11:18,120 --> 00:11:20,000 va fi simbolul timpului trecut. 152 00:11:20,000 --> 00:11:23,840 Să se adauge că noua clădire, va fi simbolul vremurilor noastre. 153 00:11:23,840 --> 00:11:27,880 Și că în viitor ne va fi răsplătită convingerea. Dle Hayers 154 00:11:27,880 --> 00:11:32,720 Camerele de supraveghe au surprins imagini cu teroristul, dar era mascat. 155 00:11:32,720 --> 00:11:34,400 Ceea ce face imposibilă identificarea sa. 156 00:11:34,400 --> 00:11:38,360 Avem de asemenea câteva imagini, cu fata care îl însoțea. 157 00:11:39,400 --> 00:11:42,880 - Cine e ea Mr. Finch? - Încă nu știu. Lucram la asta. 158 00:11:43,760 --> 00:11:44,320 Altceva? 159 00:11:45,080 --> 00:11:49,480 Am identificat artificiile, sunt explozibili folosiți de ambele părți, 160 00:11:49,480 --> 00:11:52,120 dar din păcate, deși sunt sofisticate, 161 00:11:53,400 --> 00:11:57,200 dispozitivele sunt făcute acasă, cu combinații de chimicale, 162 00:11:58,080 --> 00:12:00,800 care îngreunează detectarea lor. 163 00:12:01,000 --> 00:12:03,600 Oricine ar fi, Cancelare, e foarte bun. 164 00:12:04,720 --> 00:12:07,240 Scutește-ne de păreri profesionale, Dle Finch, sunt irelevante. 165 00:12:07,240 --> 00:12:11,600 - Scuzați-mă, D-le Cancelar. - Domnilor, acesta este un test. 166 00:12:11,600 --> 00:12:13,120 În situații ca aceasta, e vorba de loialitate și credință. 167 00:12:14,240 --> 00:12:17,640 Să dăm greș, ar înseamna să lăsăm îndoiala să pătrundă în tot ce credem, 168 00:12:17,640 --> 00:12:22,160 în toate lucrurile pentru care am luptat. Îndoiala va împinge țara înapoi la haos. 169 00:12:22,160 --> 00:12:26,120 Și nu voi permite asta. Domnilor, vreau să-l găsim pe terorist 170 00:12:27,120 --> 00:12:29,840 și vreau să afle, ce înseamnă teroarea cu adevărat. 171 00:12:31,520 --> 00:12:33,800 - Anglia înainte de toate. - Anglia înainte de toate! 172 00:12:40,840 --> 00:12:42,800 Crezi că lumea va crede asta? 173 00:12:42,800 --> 00:12:44,280 De ce nu? Suntem BTN. 174 00:12:46,400 --> 00:12:51,480 Treaba noastră e să preluăm știrile nu să le facem. Aia e treaba guvernului. 175 00:12:53,120 --> 00:12:55,600 Alte noutăți, se pare că responsabilul, 176 00:12:56,000 --> 00:12:58,200 pentru demolarea vechii construcții, 177 00:12:58,880 --> 00:13:02,800 vroia să-i ofere prietenei sale, un adio mare și improvizat. 178 00:13:02,800 --> 00:13:06,320 Demolarea a fost prevăzută de mult, muzica și artificiile, 179 00:13:06,320 --> 00:13:08,080 conform șefului echipajului, 180 00:13:08,880 --> 00:13:10,520 cu siguranță au fost neprogramate. 181 00:13:11,440 --> 00:13:14,640 Crezi ce zic ăștia? Nu a fost nici o demolare. 182 00:13:15,000 --> 00:13:17,360 - Am văzut tot. Tu? - Nu. Aseară... 183 00:13:19,800 --> 00:13:23,400 Pentru că te-ai dus să-l vezi pe Deitrich, nu? 184 00:13:24,040 --> 00:13:27,120 Evey, aici erai. Încă lucrezi pentru mine, nu? 185 00:13:27,280 --> 00:13:31,320 - Scuză-mă, Patricia. - E nevoie de 3 cafele și 2 espresso. 186 00:13:31,320 --> 00:13:32,600 Toți sunt însetați. 187 00:13:34,280 --> 00:13:35,200 Nu înțeleg... 188 00:13:35,720 --> 00:13:39,600 De ce se maschează ca să arunce în aer o nimica toată și nu Parlamentul? 189 00:13:39,600 --> 00:13:42,440 Nu e foarte târziu. Mai are peste 16 ore. 190 00:13:43,600 --> 00:13:45,040 Poate abia a început. 191 00:13:47,440 --> 00:13:49,880 Da... foarte bine. Au localizat fata. 192 00:13:51,280 --> 00:13:53,160 Nu mă înțelege greșit. Îl ador. 193 00:13:53,160 --> 00:13:54,800 Vaca crucificată. E ilar. 194 00:13:56,080 --> 00:13:59,000 Dar nu va fi aprobat, va trebui rescris ok? 195 00:14:01,080 --> 00:14:04,000 Nu-mi amintesc să fi fost lăsat baltă, de vreo femeie atât de atractivă. 196 00:14:04,000 --> 00:14:05,960 - Dle. Deitrich. - Gordon, te rog. 197 00:14:05,960 --> 00:14:08,680 N-am nevoie de dle. ca să mă simt mai bătrân. 198 00:14:08,680 --> 00:14:10,720 Gordon, veneam spre tine aseară, 199 00:14:11,720 --> 00:14:15,280 dar erau Fingermeni, m-au speriat și m-am dus acasă. 200 00:14:15,280 --> 00:14:19,200 Cu siguranta după noaptea trecută, interdicția va fi și mai aspră. 201 00:14:34,400 --> 00:14:34,680 NUL 202 00:14:36,040 --> 00:14:36,920 Te-am prins. 203 00:14:40,240 --> 00:14:41,080 Bună, Frank. 204 00:14:41,600 --> 00:14:44,280 - Te duci către Raze X? - Nu, sunt pline de bombe. 205 00:14:44,280 --> 00:14:47,640 O să aștept aici reclamele, dacă nu te deranjează. 206 00:14:47,680 --> 00:14:50,120 Nu pot să cred că urmărești tâmpenia aia. 207 00:14:50,120 --> 00:14:52,880 Îmi place să văd cum explodează lucrurile. 208 00:15:04,720 --> 00:15:07,640 - Ce sunt alea? - Nu știu sigur, abia au ajuns. 209 00:15:07,960 --> 00:15:10,720 - La etajul 3. - Ar trebui să fie acolo. 210 00:15:11,160 --> 00:15:16,240 Să-i spună cineva lui Brad că stația asta nu e locul lui de joacă. 211 00:15:16,240 --> 00:15:17,400 Ce naiba e asta? 212 00:15:20,560 --> 00:15:23,960 Pune-le acolo până când le găsesc vreo întrebuințare. 213 00:15:24,520 --> 00:15:27,520 Pare serios. Părinții ei activau în politică. 214 00:15:28,920 --> 00:15:32,000 - Au murit când avea 12 ani. - Ce s-a întâmplat cu ea? 215 00:15:32,000 --> 00:15:34,960 Reabilitare juvenila pe 5 ani. 216 00:15:36,000 --> 00:15:38,520 Vom avea nevoie de întăriri. Cât mai puține. 217 00:15:38,520 --> 00:15:41,240 - Ești sigur de asta? - Vreau doar să vorbesc cu ea, 218 00:15:41,240 --> 00:15:44,000 înainte să dispară în ghearele lui Creedy. 219 00:15:55,400 --> 00:15:57,160 Cine e? Spune cine ești... 220 00:15:58,280 --> 00:16:01,320 Arată-mi cartea de identitate sau iei niște boabe. 221 00:16:06,440 --> 00:16:07,480 Drăcia dracului. 222 00:16:31,120 --> 00:16:33,760 Voi doi acoperiți zona lifturilor. Restul urmați-mă. 223 00:16:33,760 --> 00:16:35,080 Atențiune! Atențiune! 224 00:16:36,960 --> 00:16:39,560 Vă informăm că trebuie evacuata clădire. 225 00:16:41,280 --> 00:16:44,280 Nu este un antrenament. Vă rugăm părăsiți clădirea. 226 00:16:51,560 --> 00:16:54,280 - Ce se întâmpla? - - E închisă. Sparge-o. 227 00:17:00,400 --> 00:17:00,720 Așa! 228 00:17:02,880 --> 00:17:03,560 Opriți-o! 229 00:17:05,960 --> 00:17:08,720 Poliția! La o parte! Dați-vă la o parte! 230 00:17:14,520 --> 00:17:15,160 La naiba! 231 00:17:18,360 --> 00:17:19,520 Le spun ce știu. 232 00:17:43,800 --> 00:17:46,160 Tata, ce se întâmpla cu televizorul? 233 00:18:01,520 --> 00:18:02,680 Bună ziua Londra! 234 00:18:03,640 --> 00:18:07,120 - Îmi permiteți să-mi cer scuze... - Canalul de urgențe! 235 00:18:07,120 --> 00:18:10,320 Eu, ca și voi, apreciez rutina zilnică, 236 00:18:10,960 --> 00:18:13,480 siguranța familiei, pacea și repetiția... 237 00:18:15,840 --> 00:18:17,240 Le apreciez, ca orișicine. 238 00:18:18,800 --> 00:18:22,080 Dar prin sărbătorirea spiritului, pentru evenimentele importante din trecut, 239 00:18:22,080 --> 00:18:26,680 ce sunt de obicei asociate cu moartea cuiva într-o dispută sângeroasă. 240 00:18:26,680 --> 00:18:28,960 Celebrarea printr-o simplă vacanța. 241 00:18:29,000 --> 00:18:31,960 Cred că asta va marca ziua de 5 Noiembrie... 242 00:18:31,960 --> 00:18:34,840 ca ziua care cu siguranță nu va mai fi amintită. 243 00:18:34,840 --> 00:18:38,760 Exact cum stăm astăzi pe un scaun și purtam o conversație. 244 00:18:38,800 --> 00:18:41,840 Bineînțeles că sunt și aceia care nu vor să vorbim. 245 00:18:41,840 --> 00:18:46,480 Exact acum sunt date ordine prin telefon și bărbați înarmați vin aici. 246 00:18:48,400 --> 00:18:50,400 - Este Cancelarul. - La dracu'! 247 00:18:50,400 --> 00:18:54,040 Motivul? Pentru că deși sunt folosite pentru a putea conversa, 248 00:18:54,040 --> 00:18:57,080 Cuvintele vor reprezenta întotdeauna puterea. 249 00:18:57,400 --> 00:19:00,400 Cuvintele au fost făcute pentru a avea o semnificație, 250 00:19:00,400 --> 00:19:02,880 pentru cei care ascultă, pentru anunțarea adevărului. 251 00:19:02,880 --> 00:19:06,960 și adevărul este, că e ceva în neregulă cu țara asta, nu-i așa? 252 00:19:08,080 --> 00:19:09,840 Fă-i profilul. Profilul complet. 253 00:19:09,840 --> 00:19:11,520 Ai spus tuturor televiziunilor din Londra. 254 00:19:11,520 --> 00:19:14,560 Cruzime, discriminare, netoleranță și opresiune. 255 00:19:14,720 --> 00:19:16,880 Și când au libertatea de a protesta, 256 00:19:16,880 --> 00:19:19,600 știu că sunt înconjurați cu sisteme de siguranța 257 00:19:20,120 --> 00:19:23,600 ușurându-ți existenta prin supraveghere. 258 00:19:23,640 --> 00:19:25,400 Camere. Avem nevoie de camere. 259 00:19:25,440 --> 00:19:27,920 Cum s-a întâmplat asta? Cine e vinovat? 260 00:19:27,920 --> 00:19:30,640 Cu siguranță unii sunt mai responsabili decât alții... 261 00:19:30,640 --> 00:19:32,960 și nu se vor simți în largul lor. 262 00:19:33,200 --> 00:19:38,000 Ar trebui sa se privească în oglindă, dacă încearcă să găsească vinovați. 263 00:19:39,640 --> 00:19:44,360 Știu de ce ați făcut-o. Știu că vă temeați. Cui nu i-ar fi fost? 264 00:19:44,640 --> 00:19:46,280 Războaie, teroare, boli... 265 00:19:47,040 --> 00:19:51,280 erau milioane de idei care să conspire și să corupă bunul simț. 266 00:19:52,720 --> 00:19:54,520 Teama v-a cuprins cu totul. 267 00:19:54,520 --> 00:19:58,440 Și cuprinși de panică v-ați întors către Înaltul Consul Adam Sutler. 268 00:19:58,560 --> 00:20:00,320 V-a promis ordine și pace, 269 00:20:01,160 --> 00:20:04,000 în schimbul supunerii tacite. 270 00:20:05,560 --> 00:20:08,840 - Inspectore, suntem aproape. - Aseară am pus capăt acelei tăceri. 271 00:20:08,880 --> 00:20:12,120 Aseară am distrus vechea clădire, pentru a reaminti 272 00:20:12,120 --> 00:20:14,120 acestei țări, ceea ce a uitat. 273 00:20:15,360 --> 00:20:18,920 Acum 400 de ani, un cetățean a plecat pe 5 Noiembrie 274 00:20:19,800 --> 00:20:20,840 pentru totdeauna 275 00:20:21,480 --> 00:20:25,080 Voia să arate lumii că libertatea, curajul și justiția 276 00:20:25,080 --> 00:20:28,800 nu sunt doar simple vorbe. Sunt perspective. 277 00:20:28,800 --> 00:20:31,920 Dar dacă nu ați văzut nimic, și crimele pe care guvernul le comite, 278 00:20:32,240 --> 00:20:35,680 ramân necunoscute în fața voastră 279 00:20:36,000 --> 00:20:40,800 atunci lăsați 5 Noiembrie să treacă. Dar dacă vedeți ce văd și eu, 280 00:20:41,400 --> 00:20:45,320 dacă simțiți ce simt și eu și dacă ați căuta cum caut eu, 281 00:20:46,280 --> 00:20:49,840 atunci vă chem să vă alăturați mie un an de-acum încolo, 282 00:20:49,840 --> 00:20:51,760 în afara ușilor Parlamentului. 283 00:20:51,840 --> 00:20:55,240 Și împreună le om oferi un 5 Noiembrie ... 284 00:20:55,240 --> 00:20:57,040 care nu va putea fi uitat. 285 00:21:03,920 --> 00:21:05,880 Aveți grijă. Folosește aparatele de fum. 286 00:21:05,880 --> 00:21:07,920 Păziți ieșirea. Nimeni nu iese. 287 00:21:08,520 --> 00:21:09,680 Restul urmați-mă. 288 00:21:24,280 --> 00:21:26,160 Nu trage. Te rog, nu trage. 289 00:21:28,600 --> 00:21:29,360 Nu trageți! 290 00:21:37,240 --> 00:21:38,840 Ne-a pus măști tuturor. 291 00:21:40,200 --> 00:21:41,520 - Uite. - Nu trage. 292 00:21:43,680 --> 00:21:45,320 Liniște, nimeni nu mișca. 293 00:21:46,440 --> 00:21:48,600 Dați masca jos, în genunchi, acum! 294 00:21:53,160 --> 00:21:54,000 Măștile jos. 295 00:21:56,800 --> 00:22:00,120 - E o bombă în camera de control. - Nu se poate. 296 00:22:01,240 --> 00:22:04,240 Jones, scoate-i pe toți care nu poarta măști de aici. 297 00:22:04,240 --> 00:22:06,560 Marshall, ajută-l să care acest om. 298 00:22:06,560 --> 00:22:08,040 Cei rămași, să mergem. 299 00:22:16,600 --> 00:22:17,080 Doamne! 300 00:22:18,800 --> 00:22:20,560 Haideți! Toată lumea afară! 301 00:22:29,160 --> 00:22:29,720 Haideți. 302 00:22:30,800 --> 00:22:34,120 Ai idee cât va dura să reconstruim clădirea asta? 303 00:22:34,400 --> 00:22:35,560 Ai idee ce faci? 304 00:22:37,040 --> 00:22:37,440 Stai! 305 00:22:39,040 --> 00:22:40,160 Nu trage. El e! 306 00:22:42,120 --> 00:22:43,760 În genunchi. În genunchi! 307 00:23:13,400 --> 00:23:13,880 Așa... 308 00:23:20,600 --> 00:23:22,160 Am reușit... Am reușit! 309 00:23:28,120 --> 00:23:28,480 Stai! 310 00:23:29,640 --> 00:23:31,720 Mâinile pe cap! Acum! Sau trag! 311 00:23:33,400 --> 00:23:35,760 Trebuie să spun că sunt surprins 312 00:23:36,760 --> 00:23:38,680 de răspunsul atât de rapid al poliției din Londra. 313 00:23:39,160 --> 00:23:41,800 N-am crezut că ajungeți așa de repede. 314 00:23:42,200 --> 00:23:45,360 Eram aici înainte să începi. Ghinion prietene. 315 00:23:58,520 --> 00:24:00,200 Raport special de Urgență 316 00:24:00,600 --> 00:24:02,400 Întrerupem programul obișnuit 317 00:24:02,560 --> 00:24:05,040 pentru a vă prezenta acest teribil act de terorism, 318 00:24:05,040 --> 00:24:08,840 preluarea turnul de control, care s-a încheiat acum câteva momente. 319 00:24:08,840 --> 00:24:10,160 Un terorist psihopat, 320 00:24:10,520 --> 00:24:13,080 Identificat ca litera "V", a atacat turnul înarmat cu 321 00:24:13,080 --> 00:24:15,720 explozive puternice și alte arme pe care le-a folosit 322 00:24:15,720 --> 00:24:20,240 împotriva civililor neînarmați pentru a transmite mesaje de ură. 323 00:24:20,240 --> 00:24:22,720 Am primit imagini de la fața locului. 324 00:24:25,600 --> 00:24:26,440 Mâinile sus! 325 00:24:27,720 --> 00:24:28,880 Oprește-te acolo! 326 00:24:30,800 --> 00:24:33,360 Deocamdată e un raport, dar se crede că în timpul raziei, 327 00:24:35,400 --> 00:24:39,520 - teroristul a fost împușcat și omorât - Minciuni. 328 00:24:41,160 --> 00:24:43,520 Din partea autorităților, am aflat că pericolul s-a terminat. 329 00:24:44,600 --> 00:24:47,360 Teroristul e mort. 330 00:24:49,800 --> 00:24:51,720 Uite acolo. La ce se gândea? 331 00:24:53,160 --> 00:24:54,960 Se gândește dacă s-o lase. 332 00:24:56,240 --> 00:24:57,600 După ce l-a salvat. 333 00:24:59,120 --> 00:24:59,880 E terorist. 334 00:25:02,000 --> 00:25:05,440 - E terorist, nu e ca noi. - Dar e om. 335 00:25:06,400 --> 00:25:08,600 La bine și la rau, ea e cu el. 336 00:26:33,560 --> 00:26:36,160 - M-ai speriat. - - Scuză-mă. Ești bine? 337 00:26:37,320 --> 00:26:39,080 Da, mulțumesc. Unde suntem? 338 00:26:40,000 --> 00:26:43,240 - E casa mea. Îi spun Galeria Umbrelor. - E superbă. 339 00:26:44,600 --> 00:26:47,200 - De unde ai luat toate astea? - De ici, de colo. 340 00:26:47,640 --> 00:26:50,840 Majoritatea sunt din safe-urile Ministerul Materialelor Interzise 341 00:26:51,040 --> 00:26:52,840 Le-ai furat? 342 00:26:52,840 --> 00:26:55,600 Pentru a le putea fura, trebuiau să fie deținute. 343 00:26:55,720 --> 00:27:00,360 - Nu le-am furat. Doar le-am cerut. - Dacă vor găsi acest loc... 344 00:27:00,360 --> 00:27:02,960 Dacă îl găsesc vor trebui să se se supună ordinelor mele. 345 00:27:04,640 --> 00:27:08,240 Vrei să spui, după tot ce ai făcut? Doamne, dar eu ce am făcut? 346 00:27:08,960 --> 00:27:11,600 L-am atacat pe detectiv. De ce am făcut asta? 347 00:27:11,600 --> 00:27:13,400 Ai făcut ce ai crezut de cuviință. 348 00:27:13,400 --> 00:27:16,200 Nu, nu trebuia să fac asta. Cred că mi-am pierdut mințile... 349 00:27:16,960 --> 00:27:19,280 Asta s-a întâmplat sau asta crezi ? 350 00:27:21,080 --> 00:27:23,680 - Cred că trebuie să plec. - Pot să întreb unde? 351 00:27:23,720 --> 00:27:26,400 - Acasă. Trebuie să mă duc acasă. - Te vor căuta acolo. 352 00:27:26,400 --> 00:27:29,080 Dacă știu unde lucrezi, cu siguranță știu și unde locuiești. 353 00:27:29,080 --> 00:27:30,960 Am prieteni. Pot sta la ei. 354 00:27:31,160 --> 00:27:33,200 Nici asta nu va merge. 355 00:27:33,560 --> 00:27:35,760 Evey, n-am plănuit asta pentru nici unul dintre noi, 356 00:27:35,760 --> 00:27:38,000 dar nu era altă cale. 357 00:27:38,000 --> 00:27:40,760 Erai inconștientă și am fost nevoit să iau o decizie. 358 00:27:40,760 --> 00:27:43,440 Dacă te-aș fi lăsat, acum erai într-o celulă de interogare a lui Creedy 359 00:27:43,440 --> 00:27:47,320 Te-ar fi încarcerat, te-ar fi torturat, 360 00:27:47,320 --> 00:27:50,360 poate te-ar fi și omorât ca să ajungă la mine. 361 00:27:51,040 --> 00:27:53,400 După tot ce ai făcut, nu te puteam lăsa așa 362 00:27:53,400 --> 00:27:55,720 așa că te-am luat și te-am adus într-un loc în care 363 00:27:55,720 --> 00:27:59,320 am crezut că vei fi în siguranță, aici, în casa mea. 364 00:27:59,360 --> 00:28:02,960 Nu voi spune la nimeni. Îți jur. Știi că poți avea încredere în mine. 365 00:28:02,960 --> 00:28:05,040 Îmi pare rău, dar nu pot risca. 366 00:28:05,120 --> 00:28:07,240 Dar nu știu ce loc e asta. Am putea fi oriunde. 367 00:28:07,240 --> 00:28:10,240 Știi că suntem sub pământ, cunoști culoarea pereților. 368 00:28:10,240 --> 00:28:12,040 Asta îi ajunge unui om inteligent. 369 00:28:12,040 --> 00:28:14,480 Ce vrei să spui? Că trebuie să rămân aici? 370 00:28:14,480 --> 00:28:16,760 Numai până termin, după data de 5. 371 00:28:17,280 --> 00:28:19,280 Doar atât. Adică peste un an? 372 00:28:20,120 --> 00:28:21,760 Trebuie să stau aici un an? 373 00:28:21,760 --> 00:28:24,720 Scuză-mă, Evey. N-am știut ce altceva să fac. 374 00:28:24,720 --> 00:28:28,640 Trebuia să mă lași acolo! De ce nu m-ai lăsat în pace!?! 375 00:28:31,640 --> 00:28:34,320 - Altceva legat de părinți? - Da, nu e bine. 376 00:28:34,880 --> 00:28:36,640 Au participat la protestul din Martie. 377 00:28:36,640 --> 00:28:37,800 - Oh nu. - Da... 378 00:28:38,160 --> 00:28:41,920 Ea a murit în timpul foametei, iar el în mâinile militarilor. 379 00:28:41,920 --> 00:28:44,560 Partea rea e ca fratele ei era în Summary. 380 00:28:45,720 --> 00:28:48,320 - Dumnezeule... - Numai ghinion cu asta. 381 00:28:48,920 --> 00:28:52,280 Deci știm povestea ei. Acum avem nevoie de a lui. 382 00:29:13,080 --> 00:29:14,960 - V. - Bonjour, mademoiselle. 383 00:29:16,920 --> 00:29:20,640 Vroiam să-mi cer scuze pentru cum am reacționat aseară. 384 00:29:20,680 --> 00:29:24,800 Înțeleg ce ai făcut pentru mine și vreau să știi că apreciez. 385 00:29:25,880 --> 00:29:27,400 - Mâinile tale... - Da. 386 00:29:34,680 --> 00:29:36,120 Așa... e mult mai bine. 387 00:29:36,320 --> 00:29:38,200 Sper că nu ți-am tăiat pofta de mâncare. 388 00:29:38,200 --> 00:29:39,720 Nu, te rog. Ești bine? 389 00:29:41,400 --> 00:29:43,760 - Da da sunt bine... - Pot să întreb ce s-a întâmplat? 390 00:29:43,760 --> 00:29:46,520 A fost un incendiu, cu mult timp în urmă. 391 00:29:47,280 --> 00:29:49,040 Istorie antică pentru unii. 392 00:29:49,480 --> 00:29:53,120 Nu-i un subiect de discutat la masă. O cană cu ceai? 393 00:29:54,480 --> 00:29:57,280 - Da mulțumesc, mor de foame. - Așează-te. 394 00:30:05,520 --> 00:30:07,200 - E delicios. - Mă bucur. 395 00:30:07,440 --> 00:30:10,080 N-am mai mâncat unt de când eram mică. 396 00:30:10,880 --> 00:30:12,200 De unde l-ai luat? 397 00:30:12,800 --> 00:30:15,400 Din trenul cu provizii guvernamentale pentru primul ministru Sutler. 398 00:30:16,280 --> 00:30:18,560 - L-ai furat de la Sutler? - Da. 399 00:30:19,120 --> 00:30:19,920 Ești nebun. 400 00:30:20,880 --> 00:30:24,600 „Îndrăznesc de la un om, care îndrăznește mult mai multe.” 401 00:30:25,200 --> 00:30:26,800 - McBeth. - Foarte bine. 402 00:30:27,200 --> 00:30:31,400 Mama îmi citea toate piesele lui și de atunci mi-am dorit să joc. 403 00:30:32,480 --> 00:30:34,360 În piese de teatru, filme... 404 00:30:34,880 --> 00:30:38,560 Când aveam 9 ani cântam la vioară și mama era foarte mândră de mine. 405 00:30:38,560 --> 00:30:40,880 - Unde e mama ta acum? - A murit. 406 00:30:42,160 --> 00:30:43,120 Îmi pare rău. 407 00:30:45,920 --> 00:30:48,440 - Legat de ce-ai spus la televizor ... - Spune... 408 00:30:48,440 --> 00:30:50,440 - Vorbeai serios? - Fiecare cuvânt. 409 00:30:50,440 --> 00:30:54,320 Crezi că explozia Parlamentului va transforma țara într-un loc mai bun? 410 00:30:54,320 --> 00:30:56,280 Nimic nu e sigur, avem doar șanse. 411 00:30:56,560 --> 00:31:01,080 Poți să fi sigur că dacă apare cineva Creedy îi va reduce la tăcere. 412 00:31:01,080 --> 00:31:03,360 Oamenii nu ar trebui să se teamă de guvernanți. 413 00:31:03,360 --> 00:31:05,640 Guvernanții ar trebui să se teamă de oameni. 414 00:31:05,640 --> 00:31:08,240 Și vei face asta provocând explozii? 415 00:31:08,880 --> 00:31:12,360 Clădirea e un simbol. La fel și distrugerea rezultată. 416 00:31:12,360 --> 00:31:14,320 Simbolurile sunt pentru oameni. 417 00:31:14,480 --> 00:31:16,120 Neînsoțite nu au valoare. 418 00:31:16,560 --> 00:31:21,280 Dar cu destui oameni de partea mea, asta poate schimba lumea. 419 00:31:21,280 --> 00:31:23,560 Aș fi vrut să cred că e posibil... 420 00:31:23,560 --> 00:31:28,440 dar de fiecare dată când lumea s-a schimbat, a fost în ceva mai rău. 421 00:31:28,440 --> 00:31:30,760 Vă spun ce știu. Știu că nu e om. 422 00:31:32,200 --> 00:31:34,320 Ce este? Un om nu poartă mască. 423 00:31:35,160 --> 00:31:37,920 Un om nu amenința oameni nevinovați 424 00:31:38,720 --> 00:31:41,040 pentru a face acte de terorism teribile. 425 00:31:47,280 --> 00:31:48,480 Nu se va negocia. 426 00:31:48,880 --> 00:31:51,520 Când voi ajunge de dimineața sabotarea se va încheia. 427 00:31:51,520 --> 00:31:54,720 Urmăresc caseta acum și n-are cum să-mi placă. 428 00:31:54,880 --> 00:31:56,840 Nasul meu arată ca Big Bang-ul. 429 00:31:56,840 --> 00:32:01,000 Ascultă-mă nenorocitule! Anglia trăiește pentru că spun eu. 430 00:32:01,160 --> 00:32:04,000 Totul se schimbă cum vreau eu în acest program, inclusiv tu. 431 00:32:04,000 --> 00:32:07,640 Ajungi la o înțelegere sau caută-ți alt loc de muncă! 432 00:32:09,440 --> 00:32:12,840 Vă spun ce îmi doresc? Aș fi vrut să fiu acolo... 433 00:32:13,160 --> 00:32:16,760 Aș fi vrut să fiu față în față cu el, doar o dată, 434 00:32:21,800 --> 00:32:25,240 Așa numitul V și complicea lui Evey Hammond trăiesc 435 00:32:26,800 --> 00:32:30,120 în întuneric, înconjurați de ura și ideile absurde 436 00:32:30,840 --> 00:32:33,120 că teroriștii pot da un ultimatum. 437 00:32:37,000 --> 00:32:39,200 Trebuie să facem imediat dreptate. 438 00:32:40,520 --> 00:32:43,240 Băieții buni câștigă, cei răi pierd 439 00:32:43,800 --> 00:32:45,840 și ca întotdeauna, Trăiască Anglia! 440 00:32:47,920 --> 00:32:49,080 Doamne Dumnezeule! 441 00:32:51,280 --> 00:32:55,120 Bună seara comandante Prothero. Doamne, cum ai intrat aici? 442 00:32:55,120 --> 00:32:58,480 Nu-ți face griji m-am asigurat ca întâlnirea noastră 443 00:32:58,480 --> 00:33:01,400 să nu fie întreruptă de apeluri ce nu-și au locul, comandante. 444 00:33:01,400 --> 00:33:03,200 Termină! De ce continui să-mi spui așa? 445 00:33:03,200 --> 00:33:07,720 Acesta era titlul tău când ne-am cunoscut prima oară, îți amintești? 446 00:33:08,040 --> 00:33:11,600 Acum mulți mulți ani. Purtai uniformă pe vremea aceea. 447 00:33:12,680 --> 00:33:13,680 Tu... tu ești? 448 00:33:16,320 --> 00:33:18,040 Fantoma Crăciunului trecut. 449 00:33:26,800 --> 00:33:28,920 - Da? - Finch, sunt Dascomb. 450 00:33:30,000 --> 00:33:30,920 Dascomb? 451 00:33:31,800 --> 00:33:35,560 L-am sunat deja pe prim ministru. Trebuie să controlăm situația asta. 452 00:33:35,560 --> 00:33:36,800 Care situație? 453 00:33:38,320 --> 00:33:40,160 Prim ministrul Sutler e de acord, din motive evidente, 454 00:33:40,200 --> 00:33:42,000 că trebuie să fim discreți. 455 00:33:42,720 --> 00:33:46,800 Dacă ajunge la oameni, ne vom pierde credibilitatea în Londra. 456 00:33:47,680 --> 00:33:49,800 Poate un atac de cord... Nu, e prea oribil... 457 00:33:52,520 --> 00:33:54,520 O moarte liniștită și demnă... 458 00:33:56,480 --> 00:33:59,240 Nu avem nici ochi nici urechi pentru asta. 459 00:33:59,240 --> 00:34:01,520 Trebuie să facem ca și până acum. 460 00:34:01,760 --> 00:34:04,440 - S-a folosit un card de acces în lift. - Lasă-mă să ghicesc. 461 00:34:06,080 --> 00:34:07,560 E implicată, inspectore. 462 00:34:09,240 --> 00:34:09,440 V? 463 00:34:16,720 --> 00:34:18,080 Prietenul meu plinuț? 464 00:34:37,080 --> 00:34:38,880 Sper că nu te-am trezit... 465 00:34:41,000 --> 00:34:43,640 Nu... am crezut că lupți... pe bune. 466 00:34:44,480 --> 00:34:47,320 Filmul meu preferat: Contele de Monte-Cristo. 467 00:34:47,920 --> 00:34:50,880 Cu Robert Dunnot în rolul lui Edmond Dantes. 468 00:34:48,920 --> 00:34:53,000 „Aruncă sabia, sau voi fi nevoit să te dezarmez” 469 00:34:55,200 --> 00:34:57,760 - Mă surprinde de fiecare dată. - Nu l-am văzut niciodată. 470 00:34:57,760 --> 00:35:00,280 - Serios? Ai vrea? - Are un final fericit? 471 00:35:01,920 --> 00:35:03,200 Atât cât se poate. 472 00:35:04,040 --> 00:35:06,120 Foate bine... Pune sabia undeva. 473 00:35:08,360 --> 00:35:09,800 Doctorul a terminat examinarea. 474 00:35:09,800 --> 00:35:13,280 Fără amprente, păr sau fibre. Tipul parcă e o fantomă. 475 00:35:13,520 --> 00:35:15,120 N-ai să crezi ce-au găsit la Prothero. 476 00:35:15,240 --> 00:35:16,000 Droguri ? 477 00:35:15,640 --> 00:35:18,480 - Vroia să-și deschidă spital. - Interesant. 478 00:35:18,520 --> 00:35:19,480 De ce? 479 00:35:19,720 --> 00:35:21,720 Știai că Lewis Prothero era unul dintre 480 00:35:21,720 --> 00:35:25,000 cei mai bogați oameni înainte să ajungă "vocea" Londrei? 481 00:35:25,000 --> 00:35:26,320 - Droguri? - Legale. 482 00:35:27,480 --> 00:35:29,320 Stocuri mari de medicamente. 483 00:35:30,240 --> 00:35:33,080 Dar devin otrăvitoare în mai puțin de o săptămână. 484 00:35:33,080 --> 00:35:33,840 Coincidență? 485 00:35:34,560 --> 00:35:37,120 Am încetat să mai cred în coincidențe. 486 00:35:37,560 --> 00:35:39,120 „Putem urca ?” 487 00:35:39,560 --> 00:35:43,120 - „Găsiți-vă propriul vostru copac” - Găsiți-vă propriul vostru copac. 488 00:35:49,160 --> 00:35:50,600 - Ți-a plăcut? - Da. 489 00:35:51,760 --> 00:35:54,880 - Dar mi-a părut rău pentru Mercedes. - De ce? 490 00:35:55,680 --> 00:35:59,280 Pentru că îi pasă mai mult de răzbunare decât de ea. 491 00:36:03,000 --> 00:36:04,160 Stai. Ce e asta? 492 00:36:04,520 --> 00:36:07,160 Unul dintre cele mai bine cotate staruri din istoria BTN, 493 00:36:07,160 --> 00:36:10,080 Bărbatul cunoscut națiunii ca "Vocea Londrei" 494 00:36:10,480 --> 00:36:13,400 a murit aseară, în urma unui atac de cord. 495 00:36:13,760 --> 00:36:14,200 Minte. 496 00:36:16,720 --> 00:36:20,600 - Cum îți dai seama? - Clipește des când spune știri false. 497 00:36:22,080 --> 00:36:25,160 ... corpul neînsuflețit a fost găsit în biroul său 498 00:36:25,160 --> 00:36:28,160 unde lucra până târziu după ce pleca toată lumea. 499 00:36:28,160 --> 00:36:30,000 Lewis, îți vom simți lipsa. 500 00:36:37,240 --> 00:36:40,240 V, ieri nu mi-am găsit cartea de identitate 501 00:36:40,560 --> 00:36:42,040 N-ai luat-o tu, nu? 502 00:36:42,440 --> 00:36:45,200 Vrei să te mint, sau vrei să-ți spun adevărul? 503 00:36:45,800 --> 00:36:49,080 - Ai vreo legătură cu ...asta? - Da, eu l-am omorât. 504 00:36:50,320 --> 00:36:52,360 - Dumnezeule... - Ești supărată? 505 00:36:53,680 --> 00:36:56,080 Dacă sunt supărată? Tocmai ai spus că l-ai ucis pe Lewis Prothero. 506 00:36:56,120 --> 00:36:58,360 Poate că i-am omorât și pe oamenii care te-au atacat ... 507 00:36:58,360 --> 00:37:00,480 - ... dar atunci nu ai avut obiecții. - Poftim ? 508 00:37:00,600 --> 00:37:02,320 Violența poate fi folosită în scopuri bune. 509 00:37:02,320 --> 00:37:04,480 - Despre ce vorbești? - Dreptate. 510 00:37:09,520 --> 00:37:10,160 Înțeleg... 511 00:37:11,240 --> 00:37:15,160 Nu exista sală de judecata în țara asta, pentru un om ca Prothero. 512 00:37:15,160 --> 00:37:17,480 - Vei mai ucide alți oameni? - Da. 513 00:37:20,440 --> 00:37:23,600 Uite-te la asta. Fișa militară a lui Prothero. 514 00:37:25,440 --> 00:37:26,120 Ce scrie? 515 00:37:27,760 --> 00:37:31,040 Irak, Khurdistan, Siria, înainte și după, Sudan... 516 00:37:33,880 --> 00:37:35,520 Destul de ocupat... Da... 517 00:37:36,400 --> 00:37:39,600 Dar după asta l-au dus într-un institut de detenție în Lochill. 518 00:37:39,600 --> 00:37:41,840 Nici o faptă nu scapă nepedepsita. 519 00:37:43,200 --> 00:37:46,000 Crezi că există vreo legătură între omul nostru și Lochill? 520 00:37:46,000 --> 00:37:49,480 Poate exista o legătură între el și fata, Hammond... 521 00:37:50,200 --> 00:37:52,720 Problema e că nu găsesc pe nicăieri... 522 00:37:53,960 --> 00:37:59,640 Lochill... nu-mi amintesc locul în mod special, 523 00:37:59,880 --> 00:38:01,640 dar puteți căuta în registre. 524 00:38:01,640 --> 00:38:04,400 Am făcut asta deja, dar tot ce am găsit e că, 525 00:38:04,400 --> 00:38:07,400 era un institut de deținuți aproape de Lochill, 526 00:38:07,400 --> 00:38:10,480 - La 10 mile de granita din sud. - Poftim, asta e. 527 00:38:11,880 --> 00:38:12,800 E o urgență. 528 00:38:13,920 --> 00:38:17,120 Trebuie să știm dacă acest institut era diferit. 529 00:38:18,320 --> 00:38:20,160 Regret, inspectore, dar nu reușesc să-mi amintesc. 530 00:38:20,160 --> 00:38:23,560 Era ceva special în profilul celor care erau trimiși acolo? 531 00:38:23,560 --> 00:38:24,800 De obicei erau trimiși acolo doar cei indezirabili. 532 00:38:25,440 --> 00:38:26,960 Știți? 533 00:38:27,160 --> 00:38:28,920 - Bineînțeles că da, am lucrat acolo. - Știți cine erau? 534 00:38:28,960 --> 00:38:32,480 Nu-mi amintesc nume, dar dacă vă uitați în registrele noastre... 535 00:38:32,480 --> 00:38:35,840 Registrele au dispărut, au fost omise sau pierdute. 536 00:38:36,200 --> 00:38:38,000 Ca șef al programului de detenție ... 537 00:38:38,000 --> 00:38:41,200 Înainte de a continua, dați-mi voie să vă reamintesc, 538 00:38:41,200 --> 00:38:43,000 că atunci totul era un haos total. 539 00:38:43,000 --> 00:38:45,760 Acum nu avem problemele de atunci. 540 00:38:45,800 --> 00:38:47,720 Toți am făcut ce era necesar. 541 00:38:47,720 --> 00:38:51,480 Și, având în vedere circumstanțele, am făcut tot ce ne stătea în putință. 542 00:38:51,480 --> 00:38:52,520 Atât pot spune. 543 00:38:59,320 --> 00:39:00,480 Poți face asta... 544 00:39:10,280 --> 00:39:11,640 Bună. M-am gândit... 545 00:39:16,680 --> 00:39:19,720 vreau să te întreb ceva dar nu știu dacă vei înțelege de ce, 546 00:39:19,720 --> 00:39:22,280 dacă nu știi câteva lucruri despre mine. 547 00:39:24,480 --> 00:39:27,160 Tatăl meu era scriitor, ți-ar fi plăcut. 548 00:39:27,920 --> 00:39:30,720 Obișnuia să spună că artiștii folosesc minciuni, 549 00:39:30,720 --> 00:39:33,440 pentru a spune adevărul despre politicieni care le foloseau pentru a masca adevărul. 550 00:39:33,440 --> 00:39:35,360 Un om pe placul inimii mele. 551 00:39:35,800 --> 00:39:38,320 Întotdeauna avea cele mai bune povesti. 552 00:39:38,760 --> 00:39:40,800 Până când a murit fratele meu. 553 00:39:44,160 --> 00:39:45,920 Atunci s-a schimbat totul. 554 00:39:46,840 --> 00:39:49,040 Fratele meu studia la St.Maria. 555 00:39:50,200 --> 00:39:54,560 După ce a murit, părinții mei au început să activeze în politică. 556 00:39:55,760 --> 00:39:58,640 Au protestat împotriva războiului, a opresiunii... 557 00:39:58,640 --> 00:40:03,440 Când Sutler a fost numit cancelar, erau în primele rânduri de rebeli. 558 00:40:05,920 --> 00:40:09,000 Urmăream la televizor gândindu-mă că-mi voi vedea părinții omorâți. 559 00:40:09,000 --> 00:40:11,040 Îmi amintesc că se certau noaptea. 560 00:40:11,040 --> 00:40:14,200 Mama vroia să părăsim țara, dar tata a refuzat. 561 00:40:14,880 --> 00:40:17,160 A spus că dacă plecăm, vor câștiga. 562 00:40:17,160 --> 00:40:20,080 Să câștige... ca și cum ar fi fost un joc. 563 00:40:23,600 --> 00:40:25,240 Evey, repede. Ascunde-te! 564 00:40:39,360 --> 00:40:39,720 Mama! 565 00:40:41,560 --> 00:40:45,200 Nu i-am mai văzut niciodată, ca și cum ar fi dispărut în neguri 566 00:40:45,200 --> 00:40:47,240 ca și cum s-ar fi evaporat de pe fața pământului. 567 00:40:48,160 --> 00:40:52,240 - Îmi pare rău, Evey. - Nu, mie îmi pare rău. 568 00:40:52,280 --> 00:40:53,560 Îmi pare rău că n-am fost mai puternică. 569 00:40:53,560 --> 00:40:57,840 Că nu sunt ca părinții mei. Aș vrea să fi fost ...dar nu sunt. 570 00:40:59,680 --> 00:41:02,720 Aș vrea să nu fiu tot timpul speriată ... 571 00:41:04,000 --> 00:41:04,640 ...dar sunt. 572 00:41:06,320 --> 00:41:10,360 Știu că lumea e dată peste cap. Crede-mă știu mai mult ca alții. 573 00:41:10,400 --> 00:41:14,720 De asta vroiam să te întreb, dacă te pot ajuta la îndreptarea ei. 574 00:41:15,240 --> 00:41:17,840 - Te rog, anunță-mă. - Dacă asta vrei. 575 00:41:26,760 --> 00:41:30,120 - Crezi că vom găsi ceva aici? - N-am scăpat nimic... 576 00:41:31,360 --> 00:41:33,720 Un lucru este adevărat despre toate guvernele. 577 00:41:33,720 --> 00:41:36,480 Cele mai bune dosare, sunt cele cu taxe și impozite. 578 00:41:43,560 --> 00:41:46,800 Se pare că dosarele electronice au fost pierdute. 579 00:41:47,280 --> 00:41:50,640 Probabil în timpul revoluției. Nu mai exista nimic. 580 00:41:51,160 --> 00:41:54,120 Dar am găsit această copie printre documente. 581 00:41:54,640 --> 00:41:57,000 Tot ce avem despre Lochill e acolo. 582 00:41:57,080 --> 00:41:59,080 Mulțumim. Ne e de mare folos. 583 00:42:09,960 --> 00:42:13,520 "Prin puterea adevărului voi trăi și cuceri universul." 584 00:42:13,800 --> 00:42:15,560 - Moto personal? - Într-adevăr... 585 00:42:17,240 --> 00:42:19,320 E despre trădarea diavolului, nu-i așa? 586 00:42:19,320 --> 00:42:21,000 Este. Apropo de diavol... 587 00:42:21,960 --> 00:42:25,200 - Oferta de a mă ajuta e încă valabilă ? - Bineînțeles. 588 00:42:25,200 --> 00:42:29,240 Se pare că circumstanțe neașteptate îmi accelerează planul inițial... 589 00:42:29,240 --> 00:42:31,440 Așa că am nevoie de cineva cu ... 590 00:42:31,920 --> 00:42:34,760 - ... abilități teatrale. - Voi face tot ce pot. 591 00:42:35,040 --> 00:42:36,360 Sunt sigur de asta. 592 00:42:40,200 --> 00:42:41,240 Încă un doctor. 593 00:42:41,640 --> 00:42:45,000 De ce e nevoia de atâția într-un singur institut? 594 00:42:45,040 --> 00:42:46,720 Nu știu, dar pare interesant. 595 00:42:46,720 --> 00:42:49,600 Cea mai bine plătită persoană era un preot. 596 00:42:49,920 --> 00:42:50,440 Serios? 597 00:42:51,520 --> 00:42:53,520 - Preotul Lilliman. - Lilliman? 598 00:42:55,560 --> 00:42:58,840 Îi plăteau 2 mii de dolari pe lună. Interesant... 599 00:43:01,320 --> 00:43:04,240 Se pare că a fost promovat. Acum e episcop. 600 00:43:07,560 --> 00:43:10,400 - Înălțimea voastră... - E totul gata? 601 00:43:11,400 --> 00:43:13,920 Da.Tocmai am primit itinerariul, 602 00:43:13,920 --> 00:43:16,920 cred că ar trebui să ajungă la timp pentru împărtășanie. 603 00:43:16,920 --> 00:43:19,000 Ești cel mai bun diligent. Un adevărat exemplu 604 00:43:19,360 --> 00:43:24,200 pentru cei ce lucrează în numele Lui. De fapt nu muncă, ci mântuire. 605 00:43:27,520 --> 00:43:28,800 Ultima mea bucurie. 606 00:43:29,920 --> 00:43:31,840 Scuzați-mă, Înălțimea voastră. 607 00:43:32,320 --> 00:43:34,680 A ajuns, dar a avut loc o confuzie 608 00:43:35,480 --> 00:43:39,080 la agenție și au trimis o altă fată care e mai bătrână 609 00:43:39,080 --> 00:43:42,480 - ... decât în mod normal. - Sper că nu prea în vârstă... 610 00:43:43,080 --> 00:43:45,000 Asta decide Înălțimea Voastră. 611 00:43:56,880 --> 00:43:59,280 - Dumnezeule... - Înălțimea voastră... 612 00:43:59,960 --> 00:44:04,440 Și când mă gândesc că m-am îndoit de drăgălășenia ta pentru o clipă... 613 00:44:07,640 --> 00:44:09,640 Vina mea copilă... Vina mea... 614 00:44:16,960 --> 00:44:20,360 Înălțimea Voastră, nu avem timp și trebuie să vă spun ceva. 615 00:44:20,360 --> 00:44:22,240 Spovedanie? Ador spovedaniile. 616 00:44:24,840 --> 00:44:28,200 - Spune-mi păcatele tale. - - Nu e un joc, Înălțimea Voastră. 617 00:44:28,240 --> 00:44:30,760 Cred că va veni cineva aici care vrea să vă omoare. 618 00:44:30,760 --> 00:44:33,640 Poftim? Vă spun asta că vreau protecție ... 619 00:44:33,640 --> 00:44:36,440 sau un armistițiu... Nu am nici o legătură cu el. 620 00:44:36,440 --> 00:44:40,400 Am făcut o greșeală când am vrut să-l ajut, și cred că trebuie să se termine. 621 00:44:40,400 --> 00:44:44,160 - Despre ce vorbești? - Sunt Evey Hammond, am fost prizoniera 622 00:44:45,000 --> 00:44:46,920 teroristului V în ultimele săptămâni. 623 00:44:46,920 --> 00:44:49,880 Vă spun că în orice moment, va intra pe ușa aceea 624 00:44:49,880 --> 00:44:53,640 pentru că am închis geamul pe unde a spus că va intra. 625 00:44:54,600 --> 00:44:57,720 Fantastic! N-am mai jucat niciodată jocul ăsta. 626 00:44:58,120 --> 00:44:59,720 Ce imaginație bogată ai. 627 00:45:00,520 --> 00:45:02,880 Sunt sigur că și restul va fi la fel de interesant. 628 00:45:02,880 --> 00:45:05,840 - Trebuie să mă credeți. - Te cred, te cred. 629 00:45:08,320 --> 00:45:11,280 Oprește-te! Dă-te de pe mine! Așa... așa... 630 00:45:11,560 --> 00:45:13,320 Pregătește-te să recunoști. 631 00:45:15,800 --> 00:45:17,560 A dracului! Idioată naibii! 632 00:45:21,440 --> 00:45:23,600 - Preotule Lilliman. - Nu mințea. 633 00:45:24,520 --> 00:45:26,680 Îmi pare rău, trebuia să o fac. 634 00:45:33,560 --> 00:45:36,320 Așa îmi arăt crimele în public, 635 00:45:37,280 --> 00:45:38,560 sub forma chemării diavolului. 636 00:45:41,720 --> 00:45:42,880 Te rog. Ai milă! 637 00:45:43,840 --> 00:45:47,120 Nu în seara asta, episcopule. Nu în seara asta... 638 00:45:51,200 --> 00:45:52,360 Ce așteaptă aici? 639 00:45:56,120 --> 00:45:57,280 Nu vreau să mor! 640 00:45:59,960 --> 00:46:02,720 Echipa de supraveghere 109. Avem o urgență. 641 00:46:05,040 --> 00:46:08,640 Uite-te peste toate numele din dosar, vreau să i-o luăm înainte. 642 00:46:08,640 --> 00:46:10,520 - În seara asta. - Da, dle. 643 00:46:10,600 --> 00:46:11,440 Vin Înalții. 644 00:46:13,680 --> 00:46:15,120 Da. Continuă cu asta. 645 00:46:20,680 --> 00:46:22,240 Creedy... Ce faci aici? 646 00:46:24,520 --> 00:46:27,160 Au omorât membrii importanți ai parohiei. 647 00:46:28,080 --> 00:46:32,000 Nu e o situație obișnuită. Necesită mult mai multă atenție. 648 00:46:32,800 --> 00:46:35,640 Cancelarul a cerut intervenția mea imediată. 649 00:46:35,840 --> 00:46:38,760 Nu pot continua investigația dacă îmi reții martorii. 650 00:46:38,760 --> 00:46:40,920 Siguranța informației e esențială. 651 00:46:42,000 --> 00:46:45,560 În vremurile astea nu putem permite accidente de genul acesta 652 00:46:45,560 --> 00:46:49,200 asta dacă, într-adevăr a fost un accident... 653 00:46:49,200 --> 00:46:53,040 Ce înseamnă asta? Teroristul cunoaște sistemul nostru. 654 00:46:53,040 --> 00:46:57,280 Cancelarul crede, că ar putea avea un informator. 655 00:46:57,600 --> 00:46:59,680 Vrei să spui că sunt sub supraveghere, dle Creedy? 656 00:46:59,680 --> 00:47:01,720 În momentul ăsta ar fi indicat, 657 00:47:01,880 --> 00:47:04,720 să încetezi orice investigație despre trecut 658 00:47:06,480 --> 00:47:08,640 și să te concentrezi pe prezent. 659 00:47:10,320 --> 00:47:14,320 - Te referi la Lochill? - Mr. Wilson e prieten cu Cancelarul. 660 00:47:14,760 --> 00:47:17,240 Loialitatea sa nu poate fi pusă la îndoială. 661 00:47:17,240 --> 00:47:18,320 Dar a mea da... 662 00:47:18,760 --> 00:47:20,680 Mama ta era din Irlanda, nu? 663 00:47:23,280 --> 00:47:27,280 Trebuie să fie îngrozitor să te căsătorești cu o așa femeie. 664 00:47:27,680 --> 00:47:29,880 Sunt membru al partidului de 27 de ani. 665 00:47:29,880 --> 00:47:34,200 Dacă aș fi în locul dumitale, inspectore, l-aș găsi pe terorist. 666 00:47:34,320 --> 00:47:35,240 Foarte repede. 667 00:47:45,160 --> 00:47:48,960 - Evey, Dumnezeule ... - Iartă-mă, nu știam unde să mă duc. 668 00:47:51,680 --> 00:47:54,880 Da... mai bine intră, înainte să te vadă cineva. 669 00:48:02,720 --> 00:48:05,360 - Noroc! - Știu că toți polițiștii mă caută, 670 00:48:05,360 --> 00:48:08,120 și că n-ar fi trebuit să te pun în situația asta. 671 00:48:08,120 --> 00:48:11,920 - Dacă mă găsesc aici, vei avea probleme. - Ascultă-mă, Evey. 672 00:48:12,120 --> 00:48:16,800 Dacă guvernul mi-ar percheziționa casa, tu ai fi cea mai mică problemă. 673 00:48:20,000 --> 00:48:25,280 Ai avut încredere în mine și aș fi lipsit de maniere dacă n-aș face la fel. 674 00:48:36,720 --> 00:48:37,440 Dumnezeule! 675 00:48:38,720 --> 00:48:40,080 Este „Dumnezeu să salveze regina” ! 676 00:48:40,080 --> 00:48:42,960 Părinții mi-au spus despre asta când aveam 12 ani. 677 00:48:42,960 --> 00:48:44,760 Credeam că a fost distrusă. 678 00:48:44,760 --> 00:48:47,680 Asta cred și ei, m-a costat cât toată casa asta. 679 00:48:48,320 --> 00:48:52,800 Nu contează cât de rău mă simt, asta mă încurajează întotdeauna. 680 00:48:53,400 --> 00:48:54,200 Ce e asta? 681 00:48:54,960 --> 00:48:57,240 O copie a Coranului. Din secolul XIV. 682 00:48:57,240 --> 00:48:59,520 Ești musulman? 683 00:49:00,120 --> 00:49:01,720 - Nu, lucrător la televiziune. - De asta îl păstrezi? 684 00:49:01,720 --> 00:49:03,280 Nu trebuie să fii musulman, ca să vezi frumusețea ... 685 00:49:03,280 --> 00:49:06,880 - ...în imagini și în poezii. - Și dacă ar găsi astea aici? 686 00:49:06,880 --> 00:49:09,320 Ți-am spus, nu prea m-ar interesa. 687 00:49:09,720 --> 00:49:12,320 Mulțumesc, Gordon. Mulțumesc foarte mult. 688 00:49:13,680 --> 00:49:17,640 Toate astea au început în seara în care a explodat vechea clădire. 689 00:49:17,640 --> 00:49:19,440 - Veneam aici și... - A, da... 690 00:49:25,280 --> 00:49:27,160 Știi, amândoi suntem fugari. 691 00:49:28,920 --> 00:49:29,360 Dar... 692 00:49:30,360 --> 00:49:32,240 Te întrebi de ce ai fost invitată aici la cină în primul rând 693 00:49:32,240 --> 00:49:35,680 din moment ce apetitul meu e mai puțin convențional. 694 00:49:36,720 --> 00:49:40,160 Din păcate, de la un om de poziția mea se așteaptă 695 00:49:40,280 --> 00:49:42,480 să stea cu femei tinere ca tine. 696 00:49:43,800 --> 00:49:47,600 Pentru ca în lumea noastră, dacă aș invita pe cine vreau 697 00:49:47,600 --> 00:49:50,720 m-aș trezi fără casă și fără emisiunea de la televiziune. 698 00:49:50,800 --> 00:49:53,960 - Îmi pare rău. - Nu la fel de mult cât mine. 699 00:49:55,440 --> 00:49:59,200 Adevărul e ca după atâția ani nu-ți scade numai apetitul. 700 00:50:00,400 --> 00:50:02,400 Am folosit o mască atâta timp, încât am uitat ce se ascunde sub ea. 701 00:50:02,800 --> 00:50:06,880 Îmi pare rău inspectore 702 00:50:07,040 --> 00:50:10,400 Otrava asta se găsește în toate casele din Londra. 703 00:50:14,040 --> 00:50:15,200 Mulțumesc, Edilia. 704 00:50:16,840 --> 00:50:19,320 Știți cum să-l găsiți pe tipul ăsta? 705 00:50:19,720 --> 00:50:23,800 Deocamdată nu, dar ar mai fi ceva cu care m-ai putea ajuta. 706 00:50:25,840 --> 00:50:27,440 Ai studiat botanică, nu? 707 00:50:31,320 --> 00:50:35,520 E o specie foarte rară. Credeam că a dispărut. 708 00:50:37,360 --> 00:50:39,720 Le lasă întotdeauna la locul crimei. 709 00:50:39,920 --> 00:50:41,920 Aș aprecia dacă le-ai analiza. 710 00:50:42,640 --> 00:50:44,560 Orice informație e de ajutor. 711 00:50:45,440 --> 00:50:46,000 Desigur. 712 00:50:48,520 --> 00:50:49,160 Scuză-mă. 713 00:50:50,600 --> 00:50:53,480 - Da. - Mă uitam prin documente, inspectore. 714 00:50:53,720 --> 00:50:55,480 Ar fi bine să te întorci. 715 00:50:56,720 --> 00:50:57,400 Da, bine. 716 00:50:59,560 --> 00:51:02,840 - Doamne... i-a ucis pe toți. - Mai lipsește unul. 717 00:51:03,000 --> 00:51:03,560 Cine e? 718 00:51:04,520 --> 00:51:08,680 Nu știu sigur, dar era responsabilă pentru toți oamenii din Lochill. 719 00:51:09,000 --> 00:51:12,400 Dar după ce a fost închis a dispărut pentru 2 ani. 720 00:51:12,400 --> 00:51:14,680 Până când a cerut o nouă viză, care a fost respinsă. 721 00:51:14,680 --> 00:51:15,280 A fugit. 722 00:51:16,640 --> 00:51:20,520 Probabil că da, pentru ca după asta toate registrele sunt întrerupte. 723 00:51:20,520 --> 00:51:23,040 - Și-a schimbat numele. - Cred că da. 724 00:51:23,840 --> 00:51:26,640 Am făcut o cerere, dar n-am primit răspuns. 725 00:51:28,320 --> 00:51:31,960 - E târziu... sau devreme. - Sună-i din nou, vreau numele. 726 00:51:40,920 --> 00:51:43,720 Ești sigur de asta? Foarte bine, mulțumesc. 727 00:51:45,320 --> 00:51:48,880 Doctorița Diana Stanton și-a schimbat numele în Edilia Sorage. 728 00:51:48,920 --> 00:51:50,080 Medicul legist ! 729 00:51:50,080 --> 00:51:51,320 - Da. - Dumnezeule! 730 00:52:02,040 --> 00:52:04,840 Tu ești, nu-i așa? Ai venit să mă omori. 731 00:52:06,240 --> 00:52:08,280 - Da. - Mulțumesc lui Dumnezeu. 732 00:52:12,480 --> 00:52:15,400 Regret, inspectore, dar nu răspunde nimeni la acel număr. 733 00:52:15,400 --> 00:52:18,160 - E o problemă cu conexiune. - E el acolo. 734 00:52:22,200 --> 00:52:26,800 După ce s-a întâmplat, după ce au făcut, m-am gândit să mă sinucid. 735 00:52:31,120 --> 00:52:36,520 Știam că într-o zi vei veni după mine. Nu știam ce aveau de gând, jur. 736 00:52:38,720 --> 00:52:43,000 Citește-mi jurnalul. Ce au făcut a fost posibil numai prin tine. 737 00:52:44,760 --> 00:52:47,960 O minte luminată poate schimba cursul războiului. 738 00:52:48,640 --> 00:52:51,160 Poate schimba cursul întregii umanități. 739 00:52:52,760 --> 00:52:54,960 E greșit să mă agăț de speranță? 740 00:52:55,400 --> 00:52:58,200 N-am venit pentru ce ai vrut să faci. 741 00:52:58,280 --> 00:53:00,160 Ci pentru ceea ce ai făcut. 742 00:53:01,560 --> 00:53:04,840 Ciudat. Azi am primit unul din trandafirii tăi. 743 00:53:06,920 --> 00:53:10,560 Nu eram sigură că tu ești teroristul, până n-am văzut. 744 00:53:12,000 --> 00:53:13,440 Ce coincidență bizară. 745 00:53:14,320 --> 00:53:16,360 Ar trebui să primesc o moarte. 746 00:53:16,720 --> 00:53:18,720 Nu există coincidențe, Estilia. 747 00:53:19,320 --> 00:53:20,400 Doar iluzia lor. 748 00:53:22,280 --> 00:53:25,520 Mai am un trandafir. Și acesta este pentru tine. 749 00:53:33,120 --> 00:53:36,600 - Mă vei omorî acum? - Te-am omorât acum 10 minute. 750 00:53:37,360 --> 00:53:38,960 - Când dormeai. - Doare? 751 00:53:41,760 --> 00:53:43,000 - Nu. - Mulțumesc. 752 00:53:46,680 --> 00:53:49,360 - E inutil să-mi cer scuze? - Niciodată. 753 00:53:52,320 --> 00:53:53,800 Îmi pare atât de rău. 754 00:54:15,000 --> 00:54:15,760 La naiba... 755 00:54:19,000 --> 00:54:21,440 Evident, teroristul a vrut s-o avem. 756 00:54:22,000 --> 00:54:24,760 Vrea să știm povestea. Sau măcar o parte. 757 00:54:24,960 --> 00:54:28,200 Să înțeleg că ai citit acest document inspectore? 758 00:54:28,320 --> 00:54:28,880 Da dle. 759 00:54:29,480 --> 00:54:31,400 - L-a mai citit cineva? - Nu, dle. 760 00:54:31,400 --> 00:54:36,480 Hai să lămurim lucrurile, conținutul documentului tine de siguranța națională. 761 00:54:36,520 --> 00:54:39,160 Aduce acuzații grave unor membrii ai partidului 762 00:54:40,520 --> 00:54:42,720 și o violare a articolelor legii. 763 00:54:44,440 --> 00:54:47,720 Cum nu exista antecedente, documentul nu e valid. 764 00:54:47,840 --> 00:54:50,440 Ar putea fi o farsă creată de terorist 765 00:54:50,960 --> 00:54:54,080 la fel de bine cum poate constitui fanteziile unui fost membru 766 00:54:54,080 --> 00:54:57,160 al partidului care s-a retras din motive psihice. 767 00:54:57,160 --> 00:55:00,200 Orice discuție despre document sau conținutul sau 768 00:55:00,200 --> 00:55:04,120 va fi considerat un act de răzvrătire și trădare națională. 769 00:55:05,480 --> 00:55:07,800 - Ai înțeles, dle Finch? - Da, dle. 770 00:55:09,040 --> 00:55:14,240 Ai face bine inspectore, să scoți toate astea din minte. 771 00:55:22,840 --> 00:55:23,360 23 Mai 772 00:55:25,720 --> 00:55:27,920 Astăzi sosesc primii mei subiecți. 773 00:55:29,280 --> 00:55:32,200 Și trebuie să recunosc că sunt entuziasmată. 774 00:55:35,520 --> 00:55:37,880 Ar putea fi începutul unei noi ere. 775 00:55:39,160 --> 00:55:41,600 Puterea nucleară e nimic într-o lume 776 00:55:42,320 --> 00:55:46,400 în care poate ucide întreaga populație lăsând bogățiile intacte. 777 00:55:49,720 --> 00:55:50,240 27 Mai 778 00:55:51,560 --> 00:55:54,840 Comandantul Prothero l-a convins pe preotul Lilliman 779 00:55:54,840 --> 00:55:58,160 să admită rănirea pacienților și încălcarea drepturilor. 780 00:55:58,160 --> 00:55:59,040 Eram agitată, 781 00:56:01,040 --> 00:56:03,960 Dar după aceea comandantul m-a asigurat că nu vor fi probleme. 782 00:56:03,960 --> 00:56:05,880 2 Iunie Încă stau pe gânduri 783 00:56:06,920 --> 00:56:10,560 Dacă oamenii ar ști că ajută țara poate ar fi altfel. 784 00:56:11,520 --> 00:56:15,800 Sunt atât de slabi și patetici. Niciodată nu ne privesc în ochi. 785 00:56:16,040 --> 00:56:17,040 Mă simt urâta. 786 00:56:20,720 --> 00:56:21,400 18 August 787 00:56:22,760 --> 00:56:25,560 Din cei 4 mii, mai mult de 75% au murit. 788 00:56:28,800 --> 00:56:31,000 Nu s-a constatat nici o reacție. 789 00:56:33,600 --> 00:56:34,520 18 Septembrie. 790 00:56:35,520 --> 00:56:38,120 Un caz continuă să-mi dea speranțe. 791 00:56:38,120 --> 00:56:42,800 Are un sistem imunitar mai bun care nu s-a dezvoltat așa la ceilalți. 792 00:56:42,920 --> 00:56:47,880 Am găsit mutații în sângele lui, pe care nu știu unde să le încadrez. 793 00:56:47,880 --> 00:56:49,760 Mutațiile au curățat sistemul de bazele chinestezice 794 00:56:49,760 --> 00:56:53,040 dându-i imunitate pentru a-și dezvolta reflexele.. 795 00:56:53,760 --> 00:56:58,120 Subiectul spune că nu-și amintește cine era sau de unde a venit. 796 00:56:58,680 --> 00:57:02,160 Oricine ar fi, acum este cheia către visele noastre. 797 00:57:02,720 --> 00:57:05,360 Și speranța, că nu a fost totul în van. 798 00:57:07,080 --> 00:57:07,880 5 Noiembrie 799 00:57:11,040 --> 00:57:13,360 A început aseară, la miezul nopții, 800 00:57:13,920 --> 00:57:17,120 Prima explozie a distrus întregul sector medical. 801 00:57:18,800 --> 00:57:20,520 Toată munca mea, distrusă. 802 00:57:21,680 --> 00:57:25,040 Încercam să înțeleg ce se întâmpla și l-am văzut. 803 00:57:25,960 --> 00:57:27,440 Bărbatul din camera V. 804 00:57:28,120 --> 00:57:31,920 S-a uitat la mine. Dar nu cu ochii, pentru că nu avea. 805 00:57:32,920 --> 00:57:36,480 Dar știam că se uita la mine pentru că l-am simțit. 806 00:57:43,360 --> 00:57:44,960 Dumnezeule. Ce-am făcut? 807 00:58:14,960 --> 00:58:17,600 - Bonjour, mademoiselle. - Ce faci acolo? 808 00:58:19,280 --> 00:58:22,480 Le numeam "ouă sub coș". Mama obișnuia să facă. 809 00:58:22,560 --> 00:58:23,840 - Ce ciudat. - Ce? 810 00:58:23,960 --> 00:58:27,480 În prima dimineață în care am fost cu el a făcut același lucru. 811 00:58:27,480 --> 00:58:28,560 - Serios? - Jur. 812 00:58:29,440 --> 00:58:32,200 E ciudat. Deși există o explicație logică. 813 00:58:34,360 --> 00:58:35,760 - Există? - Da, Evey. 814 00:58:36,560 --> 00:58:38,960 Eu sunt V, în sfârșit afli adevărul. 815 00:58:40,280 --> 00:58:41,680 Știu, ești surprinsă. 816 00:58:41,840 --> 00:58:44,320 E greu de crezut ca sub fața amabila 817 00:58:45,200 --> 00:58:48,440 se ascunde o mașină de ucis cu cuțite și măști. 818 00:58:50,280 --> 00:58:52,920 - Trăiască revoluția! - Nu e amuzant, Gordon. 819 00:58:53,920 --> 00:58:59,280 - Știu. Sunt un nimic fără public.. - Au fost arestări pentru mai puțin. 820 00:58:59,320 --> 00:59:02,040 Bineînțeles, dar avea dreptate, nu ? 821 00:59:02,200 --> 00:59:03,960 E ceva în neregulă cu țara asta. 822 00:59:03,960 --> 00:59:05,640 Teroriștii ataca cu bomba biologică. 823 00:59:05,640 --> 00:59:09,320 Virus în St. Maria ucide 178 persoane. Three Waters cu virus 824 00:59:09,320 --> 00:59:09,880 Epidemie 825 00:59:16,080 --> 00:59:19,200 Mutanții din spitalul King 80 de mii de morți 826 00:59:19,760 --> 00:59:21,440 Bună dimineața, inspectore. 827 00:59:22,520 --> 00:59:23,680 Ai ajuns devreme. 828 00:59:25,520 --> 00:59:26,840 S-a întâmplat ceva? 829 00:59:37,520 --> 00:59:39,640 Vreau să te întreb ceva Dominic. 830 00:59:40,960 --> 00:59:43,560 Nu mă interesează dacă răspunzi sau nu. 831 00:59:44,320 --> 00:59:46,640 Vreau doar s-o spun cu voce tare. 832 00:59:47,760 --> 00:59:50,480 Dar nu trebuie să părăsească acest birou. 833 00:59:51,600 --> 00:59:54,520 Desigur, inspectore. Din pricina teroristului. 834 00:59:57,840 --> 00:59:58,120 Nu. 835 01:00:00,360 --> 01:00:02,440 Ce e șefule? Ce s-a întâmplat? 836 01:00:05,640 --> 01:00:09,320 Întrebarea e în legătură cu St. Maria și Three Waters. 837 01:00:13,520 --> 01:00:16,960 Întrebarea asta m-a ținut treaz ultimele 24 de ore. 838 01:00:17,440 --> 01:00:20,080 O întrebare pe care trebuie să o pun... 839 01:00:21,080 --> 01:00:25,480 Dacă cel mai mare și oribil atac biologic din istoria acestei țări 840 01:00:28,560 --> 01:00:31,480 nu a fost provocat de extremiștii religioși? 841 01:00:32,600 --> 01:00:36,200 Nu înțeleg. Știm ce s-a întâmplat. Amintește-ți, au recunoscut. 842 01:00:36,200 --> 01:00:38,360 Și au fost executați, știu asta. 843 01:00:38,360 --> 01:00:40,960 Și poate într-adevăr asta s-a întâmplat. 844 01:00:43,560 --> 01:00:47,560 Dar am observat lanțul acesta de evenimente, de coincidențe... 845 01:00:50,160 --> 01:00:55,640 Mă întreb ce s-a întâmplat de fapt ? Dacă altcineva a eliberat virusul. 846 01:00:55,640 --> 01:00:58,360 Dacă altcineva a omorât toți acei oameni? 847 01:00:59,560 --> 01:01:01,560 Ai vrea să știi cine a fost ? 848 01:01:02,760 --> 01:01:03,520 Bineînțeles. 849 01:01:04,280 --> 01:01:06,880 Chiar și dacă ar fi cineva din guvern? 850 01:01:08,400 --> 01:01:09,920 Asta e întrebarea mea. 851 01:01:10,800 --> 01:01:13,280 Dacă guvernul nostru ar fi responsabil, 852 01:01:13,600 --> 01:01:17,280 pentru ce s-a întâmplat în St. Maria și Three Waters ? 853 01:01:19,080 --> 01:01:24,080 Dacă guvernul nostru e responsabil de moartea a 100 de mii de persoane ? 854 01:01:27,800 --> 01:01:29,720 Ai vrea cu adevărat să știi? 855 01:01:42,000 --> 01:01:44,520 Bazându-ne pe înregistrări telefonice aleatorii, 856 01:01:44,520 --> 01:01:48,120 80% din populație crede că teroristul trăiește. 857 01:01:49,480 --> 01:01:53,560 A avut loc o creștere de 12% în ultima lună la credibilitate 858 01:01:53,920 --> 01:01:58,200 - Dle Creedy. - Facem tot ce putem, d-le cancelar. 859 01:01:58,800 --> 01:02:01,320 S-au făcut multe arestări de atunci. 860 01:02:01,320 --> 01:02:04,400 Vreau mai mult decât arestări. Vreau rezultate. 861 01:02:07,440 --> 01:02:09,120 - Ce faci? - Sărbătoresc. 862 01:02:09,440 --> 01:02:11,720 Ce sărbătorești? 863 01:02:12,040 --> 01:02:16,440 Cred că ăsta poate fi cel mai bun spectacol făcut vreodată 864 01:02:17,520 --> 01:02:18,200 Ascultați. 865 01:02:19,520 --> 01:02:22,080 Avem un spectacol extraordinar pentru voi în seara asta. 866 01:02:22,080 --> 01:02:24,720 Nu vă va veni să credeți. De fapt cred că nici eu nu cred. 867 01:02:24,720 --> 01:02:29,280 Vă rog întâmpinați-l cu căldură pe invitatul nostru cancelarul Sutler! 868 01:02:32,920 --> 01:02:36,200 Nu... Nu se poate 869 01:02:36,200 --> 01:02:39,280 Am aruncat scenariul vechi, în schimbul unuia nou. 870 01:02:39,280 --> 01:02:53,200 pe care l-am citit azi dimineață. Dumnezeule... 871 01:02:53,200 --> 01:02:55,000 Cancelare, Cancelare, Cancelare. 872 01:02:55,000 --> 01:02:58,200 Înțeleg că ați fost foarte stresat în ultima vreme, 873 01:02:58,200 --> 01:03:01,520 de când a apărut problema cu teroristul. 874 01:03:01,520 --> 01:03:09,600 Am crezut că ar fi o idee bună să-l ajutăm să se relaxeze. Fetelor! 875 01:03:09,600 --> 01:03:14,200 Lapte cald... Nimic mai bun. 876 01:03:14,200 --> 01:03:19,800 - Aud că bei un pahar în fiecare seară - De când eram copil. 877 01:03:19,800 --> 01:03:21,920 Dar te înșeli, dle Deitrich. Teroristul nu a fost niciodată ... 878 01:03:21,920 --> 01:03:25,760 - ...o grijă adevărată. - Serios? 879 01:03:25,760 --> 01:03:27,680 Cancelare, Cancelare ... 880 01:03:27,680 --> 01:03:31,040 Ce spui? Că nu mai e în viață? 881 01:03:31,040 --> 01:03:35,360 Teroristul a fost neutralizat. 882 01:03:35,360 --> 01:03:42,640 Dumnezeule ! Uite! Teroristul. 883 01:03:42,640 --> 01:04:07,720 Da, el este! 884 01:04:07,720 --> 01:04:16,640 În sfârșit. Iar acum ca să vadă toată lumea... 885 01:04:16,640 --> 01:04:20,600 Dați-mi drumul! Eu sunt Cancelarul ! 886 01:04:20,600 --> 01:04:23,960 Cum îndrăzniți? Eu sunt Cancelarul. 887 01:04:23,960 --> 01:04:32,680 Impostorul! 888 01:04:32,680 --> 01:04:35,200 Soldați, omul ăsta e teroristul! 889 01:04:35,200 --> 01:04:37,240 Vă ordon să trageți în trădător! 890 01:04:37,240 --> 01:04:39,520 - Minți. - Impostorule. 891 01:04:39,520 --> 01:04:53,520 Pregătiți-vă ... trageți! 892 01:04:53,520 --> 01:04:56,600 Ce vor face? Ne vor găsi? Mare scofală! 893 01:04:56,600 --> 01:04:58,920 Avem cea mai vizionată emisiune! 894 01:04:58,920 --> 01:05:03,800 Ești agentul meu, pentru asta te plătesc, protejează-mă! 895 01:05:03,800 --> 01:05:08,440 Trebuia să fac asta cu mult timp în urmă, când era mama. 896 01:05:08,440 --> 01:05:09,440 - Ești nebun. - Sunt fericit că m-a alăptat. 897 01:05:09,440 --> 01:05:10,840 Gordon, totul e o glumă pentru tine? 898 01:05:10,840 --> 01:05:13,720 - Doar subiectele importante. - Și dacă vin după tine? 899 01:05:13,720 --> 01:05:16,680 Uite, îți spun ce se va întâmpla. Va trebui să mă scuz 900 01:05:16,680 --> 01:05:18,800 să fac câteva emisiuni plictisitoare 901 01:05:18,800 --> 01:05:20,840 în timp ce, audiența noastră crește. 902 01:05:20,840 --> 01:05:30,040 Va fi bine. Crede-mă! 903 01:05:30,040 --> 01:05:33,480 Gordon? 904 01:05:33,480 --> 01:05:49,720 Repede, ascunde-te. 905 01:05:49,720 --> 01:05:53,400 Nu mai e atât de amuzant acum, nu-i așa, comediantule? 906 01:06:41,400 --> 01:06:44,600 Te-am prins! Nu, nu 907 01:06:55,600 --> 01:06:59,640 Știi de ce ești aici, Evey Hammond? 908 01:06:59,640 --> 01:07:01,280 Nu, te rog. 909 01:07:01,280 --> 01:07:03,680 Ai fost acuzată de 3 crime: 910 01:07:03,680 --> 01:07:06,480 crimă, detonarea unei proprietăți a guvernului, 911 01:07:06,520 --> 01:07:09,360 conspirare pentru terorism, trădare și răzvrătire. 912 01:07:09,360 --> 01:07:13,400 Pedeapsa este moartea prin împușcare. 913 01:07:13,400 --> 01:07:18,760 Ai o șansă, doar una, să-ți salvezi viața 914 01:07:18,760 --> 01:07:25,080 Trebuie să ne dezvălui identitatea sau unde se afla condamnatul V. 915 01:07:25,120 --> 01:07:29,040 Dacă informațiile pe care ni le dai ne ajuta să-l capturăm, 916 01:07:29,040 --> 01:07:31,720 vei fi eliberată de aici imediat. 917 01:07:31,720 --> 01:07:34,240 Înțelegi ce îți spun? 918 01:07:34,240 --> 01:07:37,600 Te poți întoarce la viața ta, domnișoară Hammond. 919 01:07:37,600 --> 01:07:45,960 Tot ce trebuie să faci e să cooperezi. 920 01:07:45,960 --> 01:07:49,360 Aplicați procedeul. 921 01:09:49,360 --> 01:09:53,120 Știu că nu te pot convinge că asta nu e unul dintre trucurile lor 922 01:09:53,120 --> 01:09:56,000 dar nu-mi fac griji. 923 01:09:56,000 --> 01:09:57,920 Numele meu e Valerie. 924 01:09:57,920 --> 01:10:02,240 Nu voi mai trăi mult și am vrut să spun cuiva despre viața mea.. 925 01:10:02,240 --> 01:10:06,880 Asta e singura autobiografie pe care o voi scrie și Doamne... 926 01:10:06,880 --> 01:10:12,240 o scriu pe hârtie igienică... 927 01:10:12,240 --> 01:10:15,200 M-am născut în Nottingham în 1985. 928 01:10:15,200 --> 01:10:20,280 Nu-mi amintesc multe din anii tinereții, dar țin minte ploaia. 929 01:10:20,280 --> 01:10:23,360 Bunica mea avea fermă în Tottlebrick 930 01:10:23,360 --> 01:10:25,760 și obișnuia să-mi spună că Dumnezeu e în ploaie. 931 01:10:25,760 --> 01:10:29,320 Am fost la școală acolo, când am plecat să locuiesc cu bunica mea, 932 01:10:29,320 --> 01:10:33,440 a fost școala în care am cunoscut-o pe prima mea prietenă. O chema Sarah. 933 01:10:33,440 --> 01:10:38,920 Era frumoasă. 934 01:10:38,920 --> 01:10:42,080 Credeam că ne vom iubi pentru totdeauna. 935 01:10:42,080 --> 01:10:44,000 Știu că ziceau profesorii că sunt 936 01:10:44,000 --> 01:10:47,120 doar vise adolescentine și că oamenii se maturizează. 937 01:10:47,120 --> 01:10:52,000 Sarah a crescut. Eu nu. 938 01:10:52,000 --> 01:10:56,160 În 2002, m-am îndrăgostit de o fată pe nume Cristina. 939 01:10:56,160 --> 01:10:58,440 În acel an le-am spus părinților mei 940 01:10:58,440 --> 01:11:02,280 Nu aș fi putut s-o fac dacă Chris nu m-ar fi ținut de mână. 941 01:11:02,280 --> 01:11:06,440 Tatăl meu m-a disprețuit. Mi-a spus să plec și să nu mă mai întorc. 942 01:11:06,440 --> 01:11:09,560 Mama nu a spus nimic. 943 01:11:09,560 --> 01:11:13,320 Tocmai spusesem adevărul. Eram egoistă? 944 01:11:13,320 --> 01:11:16,400 Integritatea noastră era atât de mică. 945 01:11:16,400 --> 01:11:21,400 Dar era tot ce mai aveam, ultimul lucru al nostru. 946 01:11:21,400 --> 01:11:27,160 Și prin asta suntem liberi. 947 01:11:27,160 --> 01:12:06,520 - Se va termina când vrei. Unde e ? - Nu știu! 948 01:12:06,520 --> 01:12:09,040 Întotdeauna am știut ce vreau să fac cu viața mea. 949 01:12:09,040 --> 01:12:15,280 Și în 2015, am început să fac primul meu film. 950 01:12:15,280 --> 01:12:17,360 Era cel mai important lucru din viața mea. 951 01:12:17,400 --> 01:12:23,440 Nu pentru cariera, ci pentru că acolo o cunoscusem pe Ruth. 952 01:12:23,440 --> 01:12:25,360 Și când ne-am sărutat, 953 01:12:25,360 --> 01:12:35,520 am știut că nu voi mai vrea să sărut alte buze vreodată. 954 01:12:35,520 --> 01:12:38,240 Ne-am mutat împreună într-un mic apartament din Londra. 955 01:12:38,240 --> 01:12:41,600 Creștea trandafiri pentru mine pe pervaz. 956 01:12:41,600 --> 01:12:46,080 Și casa noastră mirosea întotdeauna a trandafiri. 957 01:12:46,080 --> 01:12:52,240 Au fost cei mai frumoși ani din viața mea. 958 01:12:52,240 --> 01:12:56,680 Dar războiul Americii era tot mai mare. A ajuns și la Londra. 959 01:12:56,720 --> 01:13:02,320 E o propunere a secretarului Apărării, Adam Sutler, să se încheie... 960 01:13:02,320 --> 01:13:05,520 după asta nu au mai fost trandafiri. 961 01:13:05,520 --> 01:13:07,720 Pentru nimeni... 962 01:13:07,720 --> 01:13:11,360 Dacă mai continui așa, vei muri aici. 963 01:13:11,360 --> 01:13:25,080 De ce să protejezi pe cineva căruia nu-i pasa de tine! 964 01:13:25,080 --> 01:13:29,320 Îmi amintesc cum înțelesul cuvintelor s-a schimbat. 965 01:13:29,320 --> 01:13:35,320 Cuvinte precum colateral sau predare deveniseră înspăimântătoare. 966 01:13:35,320 --> 01:13:40,160 Lucrurile se schimbau și articolele legiunilor se impuneau. 967 01:13:40,160 --> 01:13:43,840 Îmi amintesc cum diferit a devenit periculos. 968 01:13:43,840 --> 01:13:53,800 Tot nu înțeleg de ce ne urau atât de mult. 969 01:13:53,800 --> 01:13:58,920 Au luat-o pe Ruth când era la cumpărături. 970 01:13:58,920 --> 01:14:02,920 N-am plâns atât de mult în toată viața mea. 971 01:14:02,960 --> 01:14:12,920 N-a trecut mult până au venit după mine. 972 01:14:12,920 --> 01:14:16,480 E ciudat ca viața mea să se încheie într-un loc deplorabil. 973 01:14:16,480 --> 01:14:24,360 Dar 3 ani am avut trandafiri și nu mă scuzam în fața nimănui. 974 01:14:24,360 --> 01:14:26,200 Voi muri aici. 975 01:14:26,200 --> 01:14:29,400 Fiecare părticică din mine va dispărea. 976 01:14:29,400 --> 01:14:36,760 Toate, mai puțin una. 977 01:14:36,760 --> 01:14:39,240 O părticică. 978 01:14:39,240 --> 01:14:42,120 Mica și fragilă. 979 01:14:42,120 --> 01:14:47,920 E singurul lucru care merită avut. Nu trebuie pierdut sau dat. 980 01:14:47,920 --> 01:14:51,240 Nu le putem permite să ni-l ia. 981 01:14:51,240 --> 01:14:55,680 Sper că, oricine ai fi, să scapi de aici. 982 01:14:55,680 --> 01:14:59,520 Sper ca lumea să se schimbe și lucrurile să se îmbunătățească. 983 01:14:59,520 --> 01:15:04,400 Dar ce vreau mai presus de toate este să înțelegi ce vreau să-ți spun, 984 01:15:04,400 --> 01:15:07,480 deși nu te cunosc 985 01:15:07,480 --> 01:15:14,680 și deși s-ar putea să nu te cunosc niciodată, 986 01:15:14,680 --> 01:15:15,720 să râd cu tine, să plâng cu tine sau să te sărut 987 01:15:15,720 --> 01:15:22,840 Te iubesc din toată inima, te iubesc. 988 01:15:22,840 --> 01:15:37,160 Valerie. 989 01:15:37,160 --> 01:15:41,720 Trebuie să te anunț că ai fost condamnată de un tribunal special. 990 01:15:41,720 --> 01:15:46,560 Și dacă nu vei coopera vei fi executată. 991 01:15:46,560 --> 01:15:52,240 - Ai înțeles? - Da. 992 01:15:52,240 --> 01:15:58,280 - Ești gata să cooperezi? - Nu. 993 01:15:58,280 --> 01:16:01,640 Foarte bine. 994 01:16:01,640 --> 01:16:05,480 Însoțiți-o pe domnișoara Hammond înapoi în celulă. 995 01:16:05,520 --> 01:16:25,200 Luați 6 oameni, duceți-o după perete blindat și trageți. 996 01:16:25,200 --> 01:16:31,040 - E timpul. - Sunt pregătită. 997 01:16:31,040 --> 01:16:34,360 Tot ce vor sunt câteva informații 998 01:16:34,360 --> 01:16:38,560 - Ceva, orice. - Mulțumesc. 999 01:16:38,560 --> 01:16:41,600 Prefer să mor împușcată. 1000 01:16:41,600 --> 01:16:50,840 Atunci nu mai ai frică. Ești liberă. 1001 01:16:50,840 --> 01:18:13,640 Poftim? 1002 01:18:13,640 --> 01:18:19,760 - Bună, Evey. - Tu... 1003 01:18:19,760 --> 01:18:22,840 - Ai fost? - Da. 1004 01:18:22,840 --> 01:18:26,800 A fost real? 1005 01:18:26,800 --> 01:18:30,720 - Gordon...? - Îmi pare rău dar e mort. 1006 01:18:30,720 --> 01:18:38,200 Credeam că îl vor aresta, dar au găsit Coranul la el în casă și l-au executat. 1007 01:18:38,200 --> 01:18:40,560 Din fericire te-am găsit înaintea lor. 1008 01:18:40,560 --> 01:18:43,200 Ai ajuns la mine...? 1009 01:18:43,200 --> 01:18:46,480 Tu mi-ai făcut asta. 1010 01:18:46,480 --> 01:18:51,560 Mi-ai tăiat părul. M-ai torturat. 1011 01:18:51,560 --> 01:18:54,440 M-ai torturat! 1012 01:18:54,440 --> 01:18:59,920 - De ce? - Vroiai să trăiești fără să te temi. 1013 01:18:59,920 --> 01:19:02,920 Aș fi vrut să existe o cale mai ușoară, dar n-a fost. 1014 01:19:02,920 --> 01:19:05,320 - Doamne! - Poate nu mă vei ierta niciodată. 1015 01:19:05,320 --> 01:19:08,760 Dar nu știi cât de greu mi-a fost să fac ce-am făcut. 1016 01:19:08,760 --> 01:19:12,120 În fiecare zi m-ai privit cum mă privești acum. 1017 01:19:12,120 --> 01:19:15,040 În fiecare zi am vrut să-i pun capăt. 1018 01:19:15,040 --> 01:19:17,920 Totuși ai rezistat. Știam că nu pot. 1019 01:19:17,920 --> 01:19:21,160 Ești bolnav! Ai rău în tine! 1020 01:19:21,160 --> 01:19:22,920 Ai fi putut să-i pui capăt, Evey. 1021 01:19:22,920 --> 01:19:25,080 Ai fi putut ceda, dar n-ai făcut-o. 1022 01:19:25,080 --> 01:19:27,200 - De ce? - - Lasă-mă! Te urăsc! 1023 01:19:27,200 --> 01:19:30,680 Gata! Vezi tu la început și eu am crezut că e vorba de ură. 1024 01:19:30,680 --> 01:19:36,080 În lumea de după gratii am învățat cum să mănânc, să beau, să respir... 1025 01:19:36,080 --> 01:19:39,880 Credeam că voi muri cu atâta ură în mine. 1026 01:19:39,880 --> 01:19:41,520 Și atunci, s-a întâmplat ceva. 1027 01:19:41,520 --> 01:19:45,400 - S-a întâmplat exact ca și cu tine. - Taci! 1028 01:19:45,400 --> 01:19:46,880 Nu vreau să-ți aud minciunile! 1029 01:19:46,880 --> 01:19:50,960 Tatăl tău zicea că artiștii folosesc minciuni pentru a spune adevărul. 1030 01:19:50,960 --> 01:19:53,960 Da, am creat o minciună, dar pentru ca tu ai crezut în ea, 1031 01:19:53,960 --> 01:19:56,480 - ai descoperit adevărul despre tine. - Nu. 1032 01:19:56,480 --> 01:19:59,880 Ce era adevărat în celula aia, e la fel de adevărat și acum. 1033 01:19:59,880 --> 01:20:05,160 Ce ai simțit acolo nu are nicio legătură cu mine. 1034 01:20:05,160 --> 01:20:05,440 Nu mai pot simți nimic niciodată! 1035 01:20:05,440 --> 01:20:15,040 Nu fugi, Evey, ai făcut asta toată viața ta. 1036 01:20:15,040 --> 01:20:18,600 Nu, te rog. 1037 01:20:18,600 --> 01:20:25,680 Ascultă-mă Evey. Acesta poate fi cel mai important moment din viața ta. 1038 01:20:25,680 --> 01:20:30,000 Ți-au luat părinții. Ți-au luat fratele. 1039 01:20:30,040 --> 01:20:35,000 Ți-au luat totul, mai puțin viața. 1040 01:20:35,000 --> 01:20:37,800 Tu ești rezultatul lor. 1041 01:20:37,800 --> 01:20:42,320 - Tot ce îți rămăsese era viața. - Te rog... 1042 01:20:42,320 --> 01:20:47,800 În acea celulă ai descoperit ceva ce contează mai mult decât viața. 1043 01:20:47,800 --> 01:20:52,480 Pentru că atunci când te-au amenințat cu moartea, dacă nu le dădeai ce voiau, 1044 01:20:52,480 --> 01:20:55,200 ai spus că preferi să mori. 1045 01:20:55,200 --> 01:20:57,120 Ți-ai înfruntat moartea. 1046 01:20:57,120 --> 01:21:17,080 Calmează-te Evey. Încearcă să simți ce simțeai atunci. 1047 01:21:17,080 --> 01:21:19,280 Sunt amețită. 1048 01:21:19,280 --> 01:21:21,120 Am nevoie de aer. 1049 01:21:21,120 --> 01:21:24,480 Te rog, du-mă afară. 1050 01:21:24,480 --> 01:21:44,560 E un lift care duce pe acoperiș. 1051 01:21:44,560 --> 01:22:47,840 Dumnezeu e în ploaie. 1052 01:22:47,840 --> 01:22:53,800 V ...plec. 1053 01:22:53,800 --> 01:23:01,880 Sunt 872 de melodii aici. Le-am ascultat pe toate, dar n-am dansat pe nici una. 1054 01:23:01,880 --> 01:23:04,680 - M-ai auzit? - Da. 1055 01:23:04,680 --> 01:23:11,280 - Nu pot sta aici. - Știu. 1056 01:23:11,280 --> 01:23:14,440 Atunci ...nu vei mai găsi uși încuiate aici. 1057 01:23:14,440 --> 01:23:24,840 Vroiam să o păstrez, dar nu mi se pare corect știind că tu au scris-o. 1058 01:23:24,840 --> 01:23:29,240 Nu am scris-o eu. 1059 01:23:29,240 --> 01:23:41,640 Pot să-ți arăt ceva înainte să pleci? 1060 01:23:41,640 --> 01:23:44,320 - A existat. - Da. 1061 01:23:44,320 --> 01:23:46,840 Era superbă. 1062 01:23:46,840 --> 01:23:49,520 - O cunoșteai? - Nu. 1063 01:23:49,520 --> 01:23:55,200 A scris scrisoarea înainte să moară. Eu ți-am dat-o așa cum am primit-o. 1064 01:23:55,200 --> 01:23:58,360 - Deci chiar s-a întâmplat? - Da. 1065 01:23:58,360 --> 01:24:02,400 Erai în celula alăturata ei. 1066 01:24:02,400 --> 01:24:05,080 Deci despre asta este vorba. 1067 01:24:05,080 --> 01:24:08,560 Te răzbuni pentru ce i-au făcut ei. 1068 01:24:08,560 --> 01:24:09,800 Și ție. 1069 01:24:09,800 --> 01:24:11,880 Prin ce mi-au făcut, m-au creat. 1070 01:24:11,880 --> 01:24:13,920 Principiul de bază al universului. 1071 01:24:13,920 --> 01:24:16,600 Fiecare reacție provoacă altă reacție egală și contrară. 1072 01:24:16,600 --> 01:24:19,400 Așa vezi lucrurile? Sub forma unei ecuații? 1073 01:24:19,400 --> 01:24:33,120 - Ce mi-au făcut a fost monstruos. - Și au creat un monstru. 1074 01:24:33,120 --> 01:24:36,960 - Știi unde te vei duce? - Nu. 1075 01:24:36,960 --> 01:24:52,440 Înainte m-aș fi speriat dar... presupun că trebuie să-ți mulțumesc. 1076 01:24:52,440 --> 01:25:00,000 Mulțumesc. La revedere. 1077 01:25:00,000 --> 01:25:05,280 Evey, te pot ruga ceva? 1078 01:25:05,320 --> 01:25:14,120 Dacă mi-aș pune o dorință, ar fi să te văd încă o dată înainte de 5 Noiembrie. 1079 01:25:14,120 --> 01:25:38,360 - De acord. - Mulțumesc. 1080 01:25:38,360 --> 01:25:40,600 Cancelare, știu că nimeni nu vrea să vorbească despre asta 1081 01:25:40,600 --> 01:25:46,400 dar dacă vrem să ne pregătim trebuie să ne grăbim. 1082 01:25:46,400 --> 01:25:51,400 Raportul din fața dvs. a fost realizat de specialiști în demolări. 1083 01:25:51,400 --> 01:25:58,400 Se pare că cel mai bine pentru terorist ar fi să atace din aer. 1084 01:25:58,400 --> 01:26:03,200 Un alt raport sugerează că s-ar putea forma un convoi, deși tunelele 1085 01:26:03,200 --> 01:26:05,440 care înconjoară Parlamentul sunt închise și sigilate. 1086 01:26:05,440 --> 01:26:09,840 - Cine a făcut raportul? - Inspectorul Finch. 1087 01:26:09,840 --> 01:26:15,520 - Dle Finch, ai dovezi pentru asta ? - Nu dle, doar o presimțire. 1088 01:26:15,520 --> 01:26:18,600 Dacă sunt sigur de ceva, dle. Finch, acel lucru este că, 1089 01:26:18,600 --> 01:26:22,040 guvernul nu va supraviețui dacă se bazează pe simțirile tale. 1090 01:26:22,040 --> 01:26:25,680 Mr. Dascomb acum ne trebuie un mesaj clar 1091 01:26:25,680 --> 01:26:29,480 pentru populația țării. Mesajul să fie transmis prin ziare, 1092 01:26:29,480 --> 01:26:33,240 auzit la toate stațiile radio și văzut la toate posturile de televiziune. 1093 01:26:33,240 --> 01:26:37,040 Mesajul trebuie să răsune peste tot. 1094 01:26:37,040 --> 01:26:40,880 Vreau ca această țară să înțeleagă că stăm pe muchia uitării. 1095 01:26:40,880 --> 01:26:45,400 Fiecare bărbat, femeie și copil să înțeleagă cât de aproape e haosul. 1096 01:26:45,400 --> 01:26:50,280 Vreau ca toți să țină minte de ce au nevoie de noi! 1097 01:26:50,280 --> 01:26:55,120 Pe continentul american războiul civil continua, devastând zona centrală. 1098 01:26:55,120 --> 01:26:58,080 Oamenii de știință spun că nu e apă, 1099 01:26:58,080 --> 01:26:59,880 datorită lipsei ploilor din ultimii 2 ani. 1100 01:26:59,880 --> 01:27:03,920 Meteorologii spun că prețul apelor va crește considerabil. 1101 01:27:03,920 --> 01:27:08,040 Crezi tâmpeniile astea? 1102 01:27:08,040 --> 01:27:12,600 În afara zonei de carantină, un virus nou a ucis 27 de oameni. 1103 01:27:12,600 --> 01:27:14,720 Autoritățile au noi probe ce arată că 1104 01:27:14,720 --> 01:27:16,880 teroristul numit V e responsabil 1105 01:27:16,880 --> 01:27:32,080 pentru atacul din Londra de acum 14 ani. 1106 01:27:32,080 --> 01:27:34,640 Prietenul meu care se ocupa de dosare mi-a dat asta. 1107 01:27:34,640 --> 01:27:41,200 Ascultă-mă, erau 3 bărbați care lucrau la început cu Creedy. 1108 01:27:41,200 --> 01:27:45,600 Allan Pacey, Robert Keys și William Rookwood. 1109 01:27:45,600 --> 01:27:50,040 După incidentul de la St.Maria Pacey moare de supradoză, 1110 01:27:50,040 --> 01:27:53,120 Keys într-un incendiu și Rookwood e dat dispărut. 1111 01:27:53,120 --> 01:27:56,160 Mi-e scârbă de atâtea coincidențe. 1112 01:27:56,160 --> 01:28:06,160 Rookwood. Știu numele ăsta. 1113 01:28:06,160 --> 01:28:12,640 Trebuie să fi avut un mesaj secret ca membru al partidului. 1114 01:28:12,640 --> 01:28:15,880 Ce vom face? 1115 01:28:15,880 --> 01:28:26,800 Sunt polițist. Trebuie să știu. 1116 01:28:26,800 --> 01:28:30,760 Locul ăsta îmi dă fiori. 1117 01:28:30,760 --> 01:28:42,760 Încă mai are efectul ăsta. 1118 01:28:42,760 --> 01:28:46,520 Ești destul de aproape inspectore. 1119 01:28:46,520 --> 01:28:48,520 Nu avem microfoane. 1120 01:28:48,520 --> 01:28:52,320 Îmi cer scuze, dar un om ca mine își ia măsuri de precauție. 1121 01:28:52,320 --> 01:28:53,800 Ai informații pentru noi? 1122 01:28:53,800 --> 01:28:57,200 Nu, informațiile le aveți deja. Numele și datele sunt la voi. 1123 01:28:57,200 --> 01:29:00,000 Ce vreți cu adevărat, de ce aveți nevoie, e o poveste. 1124 01:29:00,000 --> 01:29:02,440 O poveste care poate fi adevărată sau falsă. 1125 01:29:02,440 --> 01:29:06,000 Dumneavoastră hotărâți inspectore. 1126 01:29:06,000 --> 01:29:09,880 Povestea noastră începe, cum încep toate de altfel, 1127 01:29:09,880 --> 01:29:12,840 cu un tânăr politician. 1128 01:29:12,840 --> 01:29:17,080 O persoană extrem de religioasa de partea partidului conservator. 1129 01:29:17,080 --> 01:29:21,160 Se gândește numai la el și nu-l interesează partea politica. 1130 01:29:21,160 --> 01:29:26,280 Cu cât mai multă putere obține cu atât sunt mai evidente alegerile, 1131 01:29:26,280 --> 01:29:27,600 iar suporterii sai devin mai agresivi. 1132 01:29:27,600 --> 01:29:32,800 Într-o zi, partidul său lansează un proiect de securitate națională. 1133 01:29:32,800 --> 01:29:35,880 La început, s-a crezut a fi o creare de arme biologice. 1134 01:29:35,880 --> 01:29:41,240 Care continua, indiferent de cele întâmplate. 1135 01:29:41,240 --> 01:29:42,280 Totuși adevăratul scop al proiectului, era puterea. 1136 01:29:42,280 --> 01:29:45,280 Dominarea și supunerea completă. 1137 01:29:45,280 --> 01:29:49,400 Iar proiectul sfârșește într-un mod violent. 1138 01:29:49,400 --> 01:29:52,000 Dar eforturile celor implicați nu au fost în van. 1139 01:29:52,000 --> 01:29:56,920 Un nou fel de a purta războiul este găsit în sângele victimelor. 1140 01:29:56,920 --> 01:30:01,120 Imaginați-vă un virus, cel mai îngrozitor din câți au existat 1141 01:30:01,120 --> 01:30:04,120 și apoi că numai voi, numai tu ai leacul. 1142 01:30:04,120 --> 01:30:08,320 Dacă scopul tău e obținerea puterii cum te poți folosi de această armă. 1143 01:30:08,320 --> 01:30:12,640 În acest punct al poveștii intervine un alt personaj. 1144 01:30:12,680 --> 01:30:17,120 E un om fără conștiință, care crede că scopul scuză mijloacele. 1145 01:30:17,120 --> 01:30:21,760 Și sugerează că obiectivul nu e inamicul, ci țara însăși. 1146 01:30:21,760 --> 01:30:26,320 Așa că au testat virusul în locuri populate, la școală... 1147 01:30:26,320 --> 01:30:28,880 În institut, la proviziile cu apa. 1148 01:30:28,880 --> 01:30:31,720 Câteva sute, au murit în primele săptămâni. 1149 01:30:31,720 --> 01:30:33,800 Three Waters au fost poluate. 1150 01:30:33,800 --> 01:30:37,080 Autoritățile încearcă să controleze acest virus letal. 1151 01:30:37,080 --> 01:30:38,960 Valul distrugerii vine din subteran. 1152 01:30:38,960 --> 01:30:43,280 Împrăștiate de presă, panica și frică au cuprins țara, 1153 01:30:43,320 --> 01:30:47,160 împărțind țara pentru a pune în evidență propriile interese. 1154 01:30:47,160 --> 01:30:51,000 După criza din St. Maria nimeni nu vorbea despre 1155 01:30:51,000 --> 01:30:53,680 rezultatul alegerilor din acel an. Nimeni. 1156 01:30:53,680 --> 01:30:57,920 Dar după alegeri, s-au aflat în fața unui adevărat miracol. 1157 01:30:57,920 --> 01:31:00,680 Mulți au spus că a fost mâna lui Dumnezeu. 1158 01:31:00,680 --> 01:31:07,520 Dar erau farmaciile deținute de membri ai partidului, care i-au îmbogățit. 1159 01:31:07,520 --> 01:31:10,200 Un an mai târziu, au fost judecați câțiva extremiști. 1160 01:31:10,200 --> 01:31:15,280 Găsiți vinovați și executați. S-a ridicat un monument în memoria victimelor. 1161 01:31:15,280 --> 01:31:20,680 Dar adevăratul rezultat al planului, cel ce domina, era frica. 1162 01:31:20,680 --> 01:31:23,880 Frica era asul din mâna guvernului iar cu ajutorul ei 1163 01:31:23,880 --> 01:31:26,520 alți politicieni au creat poziția... 1164 01:31:26,520 --> 01:31:29,800 nou acordată Cancelarului. 1165 01:31:29,800 --> 01:31:33,920 Restul, cum spun ei, e istorie. 1166 01:31:33,920 --> 01:31:36,120 Poți dovedi asta? 1167 01:31:36,120 --> 01:31:40,560 De ce crezi că sunt încă în viață? 1168 01:31:40,560 --> 01:31:44,480 Vrem să vă luăm în custodia noastră, pentru a vă proteja, dle Rookwood. 1169 01:31:44,480 --> 01:31:46,400 Sunt sigur că vreți asta. 1170 01:31:46,400 --> 01:31:51,440 Dar dacă vreți înregistrarea aia, veți face ce vă spun eu. 1171 01:31:51,440 --> 01:31:54,360 Supraveghează-l pe Creedy 24 de ore. 1172 01:31:54,360 --> 01:31:57,200 Când voi avea siguranța că nu se amestecă în treaba mea... 1173 01:31:57,200 --> 01:32:02,560 vă voi contacta din nou, până atunci, ne mai vedem. 1174 01:32:02,560 --> 01:32:08,000 Rookwood. De ce nu ai spus adevărul mai devreme? Ce așteptai? 1175 01:32:08,000 --> 01:32:39,720 Pe dvs. inspectore. Aveam nevoie de dvs. 1176 01:32:39,720 --> 01:32:41,840 Ce face pe întuneric? 1177 01:32:41,840 --> 01:32:44,800 Creedy înfiorătorul. Nu vreau să știu... 1178 01:32:44,800 --> 01:32:47,960 Sutler are încredere doar în el însuși, nu-i așa dle Creedy? 1179 01:32:47,960 --> 01:32:50,960 Și amândoi știm de ce. 1180 01:32:50,960 --> 01:32:53,720 După ce voi distruge parlamentul, 1181 01:32:53,720 --> 01:32:57,280 Singura șansă ar fi să le ofer o nouă șansă, o altă bucată de carne 1182 01:32:57,280 --> 01:33:01,040 Și cine va fi aceea? Dvs, dle Creedy. 1183 01:33:01,040 --> 01:33:04,640 Un om cu inteligența dvs și-ar fi dat seama de asta. 1184 01:33:04,640 --> 01:33:08,240 Un om cu inteligența dvs probabil că ar avea un plan. 1185 01:33:08,240 --> 01:33:11,720 Pentru planul ăla, nu poate avea Sutler încredere în tine. 1186 01:33:11,720 --> 01:33:15,840 Pentru asta ești supravegheat acum, cu microfoane în fiecare colț al casei, 1187 01:33:15,840 --> 01:33:19,880 - și la fiecare telefon. - Minți. 1188 01:33:19,880 --> 01:33:24,000 Un om cu inteligența dvs ar gândi altfel. 1189 01:33:24,000 --> 01:33:27,440 - Ce vrei? - Pe Sutler. 1190 01:33:27,440 --> 01:33:31,200 Haide, dle Creedy. Știai că așa se va întâmpla. 1191 01:33:31,200 --> 01:33:33,320 Știai că într-o zi, va trebui să alegi între tine și el. 1192 01:33:33,320 --> 01:33:37,080 De aceea Sutler a fost ținut în subteran, din motive de siguranță. 1193 01:33:37,080 --> 01:33:41,000 De asta are câțiva dintre oamenii tăi cu el. Oameni de încredere. 1194 01:33:41,000 --> 01:33:43,640 Oameni care pot fi eliminați. Tot ce trebuie să faci, e să spui. 1195 01:33:43,640 --> 01:33:47,240 - Ce-mi iese din afacerea asta? - Eu. 1196 01:33:47,240 --> 01:33:53,200 Dacă accepți pune un "X" pe ușa din față. 1197 01:33:53,200 --> 01:34:26,040 De ce aș avea încredere în tine? Pentru că doar așa mă vei putea opri. 1198 01:34:26,040 --> 01:34:29,480 Am fost precum insectele timp de săptămâni întregi. 1199 01:34:29,480 --> 01:34:34,880 Și încă nimic... Ce așteaptă? 1200 01:34:34,880 --> 01:34:39,680 Da. ... Inspectore, e pentru dvs. 1201 01:34:39,680 --> 01:34:42,480 - Inspectorul Finch? - Da, eu sunt. 1202 01:34:42,480 --> 01:34:47,760 Aici căpitanul Clark de pe 137. L-am găsit. 1203 01:34:47,760 --> 01:34:49,680 - Pe cine? - Pe Rookwood, cel pe care îl căutați. 1204 01:34:49,680 --> 01:34:52,680 Am văzut raportul acum câteva săptămâni și am crezut că... 1205 01:34:52,680 --> 01:34:55,720 ... am dat peste un necunoscut. Dinții se potrivesc perfect. 1206 01:34:55,720 --> 01:34:57,680 A murit înecat, l-au găsit câțiva pescari. 1207 01:34:57,680 --> 01:34:59,640 Nu avea carte de identitate sau altceva. 1208 01:34:59,640 --> 01:35:06,280 - Când a murit? - După calcule, acum 20 de ani. 1209 01:35:06,280 --> 01:35:07,720 La naiba! 1210 01:35:07,720 --> 01:35:13,760 Al naibii mincinos. A stat acolo, a spus minciuni și eu l-am crezut. 1211 01:35:13,760 --> 01:35:16,360 Ce facem acum inspectore? 1212 01:35:16,360 --> 01:35:19,520 Vom face ceea trebuia să fi făcut de mult. 1213 01:35:19,560 --> 01:35:41,360 Îl găsim. 1214 01:35:41,360 --> 01:35:44,400 Fiecare zi, domnilor, 1215 01:35:44,400 --> 01:35:48,360 fiecare zi ne aduce mai aproape de Noiembrie. 1216 01:35:48,360 --> 01:35:53,560 Fiecare zi cu acest om în libertate arata înfrângerea noastră. 1217 01:35:53,560 --> 01:35:59,000 347 de zile domnilor, 347 pierderi! 1218 01:35:59,000 --> 01:36:01,720 Cancelare, nu avem măsurile necesare... 1219 01:36:01,720 --> 01:36:24,000 Vom fi îngropați din cauza incapacităților tale, dle Creedy! 1220 01:36:24,000 --> 01:36:27,080 Răspuns eu. 1221 01:36:27,080 --> 01:36:33,200 Tu ești Finch? Da. 1222 01:36:33,200 --> 01:36:36,560 Ce naiba...? 1223 01:36:36,560 --> 01:36:41,760 - Câte au plecat? - Până acum, câteva sute de mii. 1224 01:36:41,760 --> 01:36:44,360 Doamne! 1225 01:36:44,360 --> 01:36:47,960 Vreau ca toți cei ce poartă măști să fie arestați. 1226 01:36:47,960 --> 01:36:51,320 Dă-mi banii! Dă-mi afurisiții ăia de bani! 1227 01:36:51,320 --> 01:36:54,840 Suntem asediați. Tot orașul a înnebunit. 1228 01:36:54,840 --> 01:36:57,600 - Exact asta vrea... - Ce? 1229 01:36:57,600 --> 01:37:00,760 Anarchy, Sunt noul rege al Angliei Haos. 1230 01:37:00,760 --> 01:37:08,360 Mr. Creedy, tu ești responsabil pentru aceasta situație. 1231 01:37:08,360 --> 01:37:14,120 Problema e, că ne cunoaște mai bine decât ne cunoaștem noi înșine. 1232 01:37:14,120 --> 01:37:17,280 De asta am fost în Lochill aseară. 1233 01:37:17,280 --> 01:37:22,280 E în carantină. Trebuia să văd... 1234 01:37:22,280 --> 01:37:27,880 Nu a mai rămas aproape nimic. Când eram acolo, a fost ciudat. 1235 01:37:27,880 --> 01:37:37,280 Am simțit că toate se leagă. 1236 01:37:37,280 --> 01:37:39,400 De parcă ar fi putut vedea totul. 1237 01:37:39,400 --> 01:37:45,440 Un întreg lanț de evenimente care m-a îndrumat spre Lochill. 1238 01:37:45,440 --> 01:37:54,080 Am simțit că puteam vedea tot ce s-a întâmplat. 1239 01:37:54,080 --> 01:38:00,720 Și tot ce se va întâmpla. 1240 01:38:00,720 --> 01:38:06,200 Un plan perfect, exact în fața ochilor mei. 1241 01:38:06,200 --> 01:38:12,440 Și am văzut ca fiecare dintre noi își are rolul în el. 1242 01:38:12,440 --> 01:38:21,560 Și toți prinși la mijloc. 1243 01:38:21,560 --> 01:38:28,960 - Știți ce se va întâmpla? - Nu. E doar o presimțire. 1244 01:38:28,960 --> 01:38:39,920 Și cred că... în atâta haos, cineva va face o prostie. 1245 01:38:39,920 --> 01:38:57,480 Și când o vor face ...lucrurile vor lua o întorsătură urâtă 1246 01:38:57,480 --> 01:38:59,400 Câțiva au fost arestați în Brixton. 1247 01:38:59,400 --> 01:39:06,800 După asta, Sutler va fi forțat să facă singurul lucru pe care îl știe. 1248 01:39:06,800 --> 01:39:13,240 Și în acel moment, tot ce trebuie să facă V, e să se țină de cuvânt... 1249 01:39:13,240 --> 01:40:16,040 și-apoi... 1250 01:40:16,040 --> 01:40:19,120 Seara asta e seara ta cea mare. 1251 01:40:19,120 --> 01:40:23,240 Ești pregătit pentru ea? 1252 01:40:23,240 --> 01:40:57,040 Noi vom fi pregătiți? 1253 01:40:57,080 --> 01:40:59,560 Mi-a fost dor de cântecul ăsta. 1254 01:40:59,560 --> 01:41:02,520 Nu credeam că vei veni. 1255 01:41:02,520 --> 01:41:07,640 Am promis că vin. 1256 01:41:07,640 --> 01:41:12,440 - Pari în regulă. - Mersi. 1257 01:41:12,440 --> 01:41:17,240 Pot să întreb cum ai trecut de detectoare? 1258 01:41:17,240 --> 01:41:21,360 O falsă identitate e mai utilă decât un Guyfox mascat. 1259 01:41:21,360 --> 01:41:23,440 Trebuie să recunosc că de fiecare dată când aud o sirenă 1260 01:41:23,440 --> 01:41:25,440 îmi fac griji pentru tine. 1261 01:41:25,440 --> 01:41:28,480 Și eu mi-am făcut griji pentru mine o vreme. 1262 01:41:28,480 --> 01:41:31,440 Până într-o zi când am fost la piață. 1263 01:41:31,440 --> 01:41:36,360 Un prieten de la BTN era la coadă în spatele meu. 1264 01:41:36,360 --> 01:41:40,840 Eram așa de nervoasă încât am scăpat banii când trebuia să-i dau casierei. 1265 01:41:40,880 --> 01:41:46,640 Prietenul meu i-a ridicat și mi i-a dat. 1266 01:41:46,640 --> 01:41:53,920 S-a uitat direct la mine și nu m-a recunoscut. 1267 01:41:53,920 --> 01:42:02,560 Se pare că ce mi-ai făcut are efecte mai bune decât credeam. 1268 01:42:02,560 --> 01:42:05,440 Am un cadou pentru tine, Evey. 1269 01:42:05,440 --> 01:42:10,160 Dar înainte să ți-l dau, vreau să te întreb ceva. 1270 01:42:10,160 --> 01:42:14,080 Vrei... să dansezi cu mine? 1271 01:42:14,080 --> 01:42:17,280 Acum ? În pragul revoluției tale ? 1272 01:42:17,280 --> 01:42:22,640 O revoluție fără dans, e una care nu merită efortul. 1273 01:42:22,640 --> 01:42:24,760 Mi-ar place. 1274 01:42:24,760 --> 01:42:28,040 În noaptea asta, voi vorbi direct cu oamenii. 1275 01:42:28,040 --> 01:42:31,080 Și voi clarifică situația în ochii lor. 1276 01:42:31,080 --> 01:42:36,080 Siguranța națiunii depinde de de supunerea totală. 1277 01:42:36,080 --> 01:42:41,080 În noaptea asta, cine protestează, cine se alătura revoluției, 1278 01:42:41,080 --> 01:42:45,600 va fi un exemplu. 1279 01:42:45,600 --> 01:42:48,520 Cancelare, este o posibilitate care nu a fost adresată. 1280 01:42:48,520 --> 01:42:50,600 Și care e aia, dle Dascomb? 1281 01:42:50,600 --> 01:42:53,360 - Dacă teroristul reușește... - Nu va reuși. 1282 01:42:53,360 --> 01:42:57,120 Recunosc că nu e probabil dar dacă se va ajunge la asta... 1283 01:42:57,120 --> 01:43:00,760 Dacă distruge acea clădire, singurul lucru pe care îl va schimba 1284 01:43:00,760 --> 01:43:03,840 singura diferența va fi că mâine, 1285 01:43:03,840 --> 01:43:14,520 în loc de ziar, voi citi demisia d-lui Creedy. 1286 01:43:14,520 --> 01:43:18,640 Ai fost ocupat. Ți-e foarte teamă acum. 1287 01:43:18,640 --> 01:43:22,680 Am auzit că Sutler va face o declarație publică în seara asta. 1288 01:43:22,680 --> 01:43:24,880 În orice moment... 1289 01:43:24,880 --> 01:43:27,480 Măștile au fost o idee genială. 1290 01:43:27,480 --> 01:43:30,400 A fost ciudat să-ți văd față peste tot. 1291 01:43:30,400 --> 01:43:33,800 Având în vedere cine sunt, 1292 01:43:33,800 --> 01:43:36,800 cei ce poarta măști pot avea probleme. 1293 01:43:36,800 --> 01:43:39,480 - Mai e ceva. - Ce? 1294 01:43:39,480 --> 01:43:42,360 - Nu înțeleg. - Ce? 1295 01:43:42,360 --> 01:43:45,680 Cum poți fi cel mai important lucru din viața mea. 1296 01:43:45,680 --> 01:43:48,240 Și să nu știu nimic despre tine. 1297 01:43:48,240 --> 01:43:53,600 Unde te-ai născut, cine sunt părinții tăi. Nici dacă ai rude. 1298 01:43:53,600 --> 01:43:57,960 Nici nu știu cum arăți în realitate. 1299 01:43:57,960 --> 01:44:02,280 Evey, te rog. E o față sub masca asta. 1300 01:44:02,280 --> 01:44:04,080 Dar nu sunt eu. 1301 01:44:04,080 --> 01:44:11,160 Am altă față, și e singura pe care o cunosc. 1302 01:44:11,160 --> 01:44:15,800 - Înțeleg. - Mersi. 1303 01:44:15,800 --> 01:44:20,320 Nu mai e mult timp. Trebuie să-ți dau ceva. 1304 01:44:20,320 --> 01:44:22,040 Totul e legat de Parlament. 1305 01:44:22,040 --> 01:44:27,600 N-am mai văzut nimic ca asta. Tancuri, antiavioane, infanterii... 1306 01:44:27,600 --> 01:44:32,320 Te face să-ți dorești să nu tacă nimeni în seara asta. 1307 01:44:32,320 --> 01:44:35,560 Dar dacă asta vor face, ce crezi că se va întâmpla? 1308 01:44:35,560 --> 01:44:42,280 Ce se întâmplă când cei fără arme se împotrivesc celor care au. 1309 01:44:42,280 --> 01:44:43,720 Oprește aici. 1310 01:44:43,720 --> 01:44:49,600 Am cercetat zona asta săptămâni. Chiar crezi că-l vei găsi acum? 1311 01:44:49,600 --> 01:45:02,080 Inspectore... Ceva s-a întâmplat, nu-i așa ? 1312 01:45:02,080 --> 01:45:06,040 Un canal subteran. Credeam că le-au închis pe toate. 1313 01:45:06,040 --> 01:45:07,760 Asta au făcut. 1314 01:45:07,760 --> 01:45:12,760 Mi-a luat 10 ani să găsesc urmele. Am făcut-o singur. 1315 01:45:12,760 --> 01:45:29,760 Lasă-mă să-ți arăt. 1316 01:45:29,760 --> 01:45:33,760 Acestea duc direct către Parlament. Da... 1317 01:45:33,800 --> 01:45:39,440 - Chiar se va întâmpla nu-i așa? - Se va întâmpla dacă asta vrei. 1318 01:45:39,440 --> 01:45:42,920 - Ce? - Ăsta e cadoul meu, Evey. 1319 01:45:42,920 --> 01:45:47,600 Tot ce am eu, speranța, cărțile, galeria... 1320 01:45:47,600 --> 01:45:51,160 Ți le las, să faci cu ele ce vrei. 1321 01:45:51,160 --> 01:45:54,640 - E vreun truc, V? - Nu. Trucurile s-au terminat. 1322 01:45:54,640 --> 01:45:56,560 Minciunile au luat sfârșit. 1323 01:45:56,560 --> 01:46:02,320 Doar adevărul. Și adevărul este că m-ai făcut să-mi dau seama că greșesc. 1324 01:46:02,320 --> 01:46:06,840 Dar decizia asta nu-mi aparține. 1325 01:46:06,840 --> 01:46:08,080 De ce? 1326 01:46:08,080 --> 01:46:12,800 Pentru ca această lume, pe care am ajutat-o să se formeze, 1327 01:46:12,800 --> 01:46:14,880 se va sfârși în seara asta. 1328 01:46:14,880 --> 01:46:20,200 Dar mâine o nouă lume va începe, pe care o vor forma alți oameni. 1329 01:46:20,200 --> 01:46:24,880 Iar deciziile astea le aparțin. 1330 01:46:24,880 --> 01:46:27,000 Tu unde pleci? 1331 01:46:27,000 --> 01:46:29,760 A venit timpul să-mi întâlnesc creatorul 1332 01:46:29,760 --> 01:46:32,600 și să-l răsplătesc pentru tot ce mi-a făcut. 1333 01:46:32,600 --> 01:46:35,520 V, așteaptă. Te rog, nu trebuie să faci asta. 1334 01:46:35,560 --> 01:46:37,960 Poți uita asta. Putem trăi aici, împreună. 1335 01:46:37,960 --> 01:46:40,840 Nu. Aveai dreptate în legătură cu ceea ce sunt. 1336 01:46:40,840 --> 01:46:43,720 Nu mă așteaptă nimeni. 1337 01:46:43,720 --> 01:46:48,320 Tot ce vreau și merit se află la capătul tunelului. 1338 01:46:48,320 --> 01:47:15,600 Nu e adevărat. 1339 01:47:15,600 --> 01:47:25,480 Nu pot. 1340 01:47:25,480 --> 01:47:27,680 Compatrioții mei englezi, 1341 01:47:27,680 --> 01:47:31,520 În seara asta, țara noastră, cea pe care am apărat-o ... 1342 01:47:31,520 --> 01:47:36,640 ...și pe care oamenii au iubit-o stă în fața unui mare pericol. 1343 01:47:36,640 --> 01:47:38,440 Luați-vă pozițiile. 1344 01:47:38,440 --> 01:47:42,800 Acest josnic și imprudent atac împotriva națiunii noastre 1345 01:47:42,800 --> 01:47:44,800 nu va rămâne neapărat 1346 01:47:44,800 --> 01:47:47,880 - Unde e? - Sau nepedepsit... 1347 01:47:47,880 --> 01:47:53,640 - Aici sunt. - Dușmanii vor să ne dezbine. 1348 01:47:53,640 --> 01:47:58,000 Și să distrugă baza minunatei noastre națiuni. 1349 01:47:58,000 --> 01:48:00,680 Mi-am respectat partea din înțelegere. 1350 01:48:00,680 --> 01:48:03,520 Dar tu? S-o facem. 1351 01:48:03,520 --> 01:48:06,160 În noaptea asta trebuie să fim vigilenți. 1352 01:48:06,160 --> 01:48:07,840 Trebuie să rămânem hotărâți. 1353 01:48:07,840 --> 01:48:14,080 Dar cel mai important, să rămânem uniți. 1354 01:48:14,080 --> 01:48:18,680 Cei care vor fi prinși în seara asta caă încalcă codul 1355 01:48:18,680 --> 01:48:21,280 vor fi considerați aliați ai inamicului 1356 01:48:21,280 --> 01:48:25,560 - și executați fără milă sau excepții. - Vreau să-i văd fata... 1357 01:48:25,560 --> 01:48:32,240 În noaptea asta, va promit solemn că justiția va fi înfăptuită, 1358 01:48:32,240 --> 01:48:39,640 se va dezlănțui furia și nu vom avea milă. 1359 01:48:39,640 --> 01:48:46,560 În sfârșit, ne întâlnim. 1360 01:48:46,560 --> 01:48:49,320 Am ceva pentru dvs, Cancelare. 1361 01:48:49,320 --> 01:48:51,440 Un dar de rămas-bun. 1362 01:48:51,440 --> 01:48:54,520 Pentru tot ce ai făcut și ai fi putut face... 1363 01:48:54,520 --> 01:48:58,640 și pentru tot ce ai lăsat în urmă. 1364 01:48:58,640 --> 01:49:01,520 Cu bine, Cancelare. 1365 01:49:01,520 --> 01:49:19,000 - Dle Creedy. - Dezgustător. 1366 01:49:19,000 --> 01:49:21,240 Acum s-a rezolvat. 1367 01:49:21,240 --> 01:49:25,280 E timpul să-ți vedem fața. 1368 01:49:25,280 --> 01:49:43,040 - Dați jos masca. - Nu. 1369 01:49:43,040 --> 01:49:45,920 Provocator până la final. 1370 01:49:45,920 --> 01:49:50,240 Nu vei plânge ca el, nu? Tu nu te temi de moarte. 1371 01:49:50,240 --> 01:49:51,760 Ești ca mine. 1372 01:49:51,760 --> 01:49:54,040 Singurul lucru pe care îl avem în comun, dle Creedy, 1373 01:49:54,040 --> 01:49:57,080 e că amândoi, suntem pe punctul de a muri. 1374 01:49:57,080 --> 01:50:03,600 - Cum crezi că se va întâmpla asta? - Cu mâinile mele în jurul gâtului tău. 1375 01:50:03,600 --> 01:50:05,680 Prostii. 1376 01:50:05,680 --> 01:50:09,840 Ce vei face? Locul ăsta e plin de înfundături. 1377 01:50:09,840 --> 01:50:14,560 Nu ai nimic mai mult decât cuțitele tale și loviturile de karate. 1378 01:50:14,560 --> 01:50:16,280 Noi avem arme. 1379 01:50:16,280 --> 01:50:19,640 Aveți gloanțe. Și rugați-vă ca atunci când armele vor fi goale 1380 01:50:19,640 --> 01:50:25,000 să nu mai fiți întregi, pentru că dacă nu va fi așa, 1381 01:50:25,000 --> 01:50:26,040 veți muri înainte să le puteți reîncărca. 1382 01:50:26,040 --> 01:50:29,040 Imposibil! 1383 01:50:29,040 --> 01:50:53,800 Omorâți-l! 1384 01:50:53,840 --> 01:52:03,560 Acum e rândul meu. 1385 01:52:03,560 --> 01:52:06,520 Mori! Mori. 1386 01:52:06,520 --> 01:52:09,520 Vreau să mori! 1387 01:52:09,520 --> 01:52:12,760 De ce nu mori? 1388 01:52:12,760 --> 01:52:15,800 Sub masca asta e ceva mai mult decât carne. 1389 01:52:15,800 --> 01:52:18,840 Sub masca asta e o idee, dle Creedy. 1390 01:52:18,840 --> 01:53:11,440 Iar ideile sunt antiglonț. 1391 01:53:11,440 --> 01:53:14,520 Aici 110 e bine. Schimbă! 1392 01:53:14,520 --> 01:53:17,720 Vorbește în general. Întrețineți comunicarea. 1393 01:53:17,720 --> 01:53:24,720 Nu vreau să fie mă rău decât e deja. 1394 01:53:24,720 --> 01:53:30,560 V! 1395 01:53:30,560 --> 01:53:33,160 Trebuie să oprim sângerarea. 1396 01:53:33,160 --> 01:53:35,960 Te rog, nu. Sunt terminat. 1397 01:53:35,960 --> 01:53:39,320 - Și sunt mulțumit de asta. - Nu spune așa ceva. 1398 01:53:39,320 --> 01:53:45,360 Ți-am spus numai adevărul. 1399 01:53:45,360 --> 01:53:48,920 Timp de 20 de ani am visat la această zi. 1400 01:53:48,920 --> 01:53:52,840 Nimic altceva nu exista. 1401 01:53:52,840 --> 01:53:55,640 Până când te-am văzut. 1402 01:53:55,640 --> 01:53:59,600 Atunci s-a schimbat totul. 1403 01:53:59,600 --> 01:54:02,760 M-am îndrăgostit de tine, Evey. 1404 01:54:02,760 --> 01:54:06,320 Credeam că nu voi putea vreodată. 1405 01:54:06,320 --> 01:54:11,200 Nu vreau să mori. 1406 01:54:11,200 --> 01:54:24,640 Ești cea mai frumoasă... Sper doar să mă poți ierta. 1407 01:54:24,640 --> 01:54:38,680 V...? 1408 01:54:38,680 --> 01:54:41,840 Ochii și urechile au detectat ceva mișcându-se către piață. 1409 01:54:41,840 --> 01:55:14,400 Echipa 1, avem contact cu inamicul. 1410 01:55:14,400 --> 01:55:19,680 Oprește-te! Nu te mișca. 1411 01:55:19,680 --> 01:55:28,720 Ești Evey Hammond, nu? 1412 01:55:28,720 --> 01:55:31,800 - S-a terminat. - Aproape. 1413 01:55:31,800 --> 01:55:36,400 Oprește-te! Ia mâinile de pe mânerul ăla. 1414 01:55:36,400 --> 01:55:38,240 Nu. 1415 01:55:38,240 --> 01:55:42,440 Inamicul înaintează rapid. Cerem ordine. Generale, ce facem? 1416 01:55:42,440 --> 01:55:46,480 Nu avem răspuns de la superiori. Nu putem comunica cu Creedy. 1417 01:55:46,480 --> 01:55:49,000 Nici cu Cancelarul. 1418 01:55:49,000 --> 01:55:51,200 - De ce a făcut asta? - Pentru că avea dreptate. 1419 01:55:51,280 --> 01:55:53,200 În legătură cu ce? 1420 01:55:53,200 --> 01:56:01,840 Ca această lume are nevoie de mai mult de o clădire. Are nevoie de speranță. 1421 01:56:01,840 --> 01:56:30,000 Lăsați armele! Jos! 1422 01:56:30,000 --> 01:56:57,000 Doamne Dumnezeule! 1423 01:56:57,000 --> 01:57:18,200 E timpul. 1424 01:57:18,200 --> 01:57:41,760 Spune-mi, îți place muzica, dle. Finch? 1425 01:57:41,760 --> 01:58:18,160 - Muzica asta. - Da, muzica asta. 1426 01:58:18,160 --> 01:58:24,000 - Cine era? - Cine e Edmond Dantes? 1427 01:58:24,000 --> 01:58:26,600 Și tata. 1428 01:58:26,600 --> 01:58:28,920 Și mama. 1429 01:58:28,920 --> 01:58:32,080 Și fratele meu. 1430 01:58:32,080 --> 01:58:35,240 Prietenul meu.. 1431 01:58:35,240 --> 01:58:39,000 E în tine. 1432 01:58:39,000 --> 01:58:42,160 Și în mine. 1433 01:58:42,160 --> 01:59:12,400 E în fiecare dintre noi. 1434 01:59:12,400 --> 01:59:15,000 Nimeni nu a uitat acea noapte. 1435 01:59:15,000 --> 01:59:18,000 Și ce a însemnat pentru această țară. 1436 01:59:18,000 --> 01:59:20,560 Nu-l voi uita niciodată. 1437 01:59:20,560 --> 01:59:22,680 Nici ce a însemnat pentru mine.