1 00:00:17,000 --> 00:00:18,200 Vino. 2 00:00:40,600 --> 00:00:43,900 Militia locală care îsi apără casele. 3 00:00:44,000 --> 00:00:46,500 Nu îi privi în ochi. 4 00:00:46,501 --> 00:00:47,900 Cine sunteti ? 5 00:00:48,300 --> 00:00:50,500 Suntem prieteni. 6 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 Nu suntem rebeli. 7 00:00:54,100 --> 00:00:55,000 Nu suntem oamenii guvernului. 8 00:00:55,200 --> 00:00:57,600 Vă vom ucide pe toti. 9 00:01:00,000 --> 00:01:00,800 Scuzati-mă. 10 00:01:01,801 --> 00:01:05,200 Bună. Sunt Maddy Bowen, de la revista "Fighting Affairs". 11 00:01:05,800 --> 00:01:09,200 As putea să vă fac o poză ? 12 00:01:10,100 --> 00:01:12,000 Am auzit de lupta voastră si as vrea să stiu mai multe. 13 00:01:12,100 --> 00:01:13,000 Vă deranjează dacă vă fac o poză ? 14 00:01:14,100 --> 00:01:15,200 Toată lumea să vină la un loc. 15 00:01:17,000 --> 00:01:18,000 Cine e femeia ? 16 00:01:18,200 --> 00:01:20,200 Suntem prieteni. 17 00:01:24,100 --> 00:01:27,300 Veniti aproape. Asa e bine. 18 00:01:33,000 --> 00:01:34,900 Îmi aminteste de nevasta mea. 19 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 Să facem una împreună. Ce crezi ? 20 00:01:43,300 --> 00:01:45,700 - Crezi că ti-au citit articolele ? - Taci. 21 00:02:21,000 --> 00:02:23,200 Nu deranjati oamenii. Lăsati-i să intre. 22 00:02:27,000 --> 00:02:29,500 Multumesc, Ubani. 23 00:02:31,400 --> 00:02:34,100 Poti să pleci. Îmi asum responsabilitatea. 24 00:02:34,200 --> 00:02:36,900 Bine. Acum sunt problema ta. 25 00:02:40,500 --> 00:02:42,200 Numele meu e Benjamin Kapanay. 26 00:02:43,400 --> 00:02:46,000 - Danny Archer, ea e Maddy Bowen. - Ce faceti ? 27 00:02:46,500 --> 00:02:47,900 Foarte bine, multumesc. 28 00:02:48,400 --> 00:02:49,300 Bine ai venit, frate. 29 00:02:49,700 --> 00:02:52,500 Sunt Solomon Vandy din Shenge. 30 00:02:53,600 --> 00:02:55,800 Ce să fac cu prietenii tăi ? 31 00:02:56,100 --> 00:02:59,700 El...ea...sunt jurnalisti. 32 00:03:00,100 --> 00:03:01,200 Si cred că si tu esti unul. 33 00:03:04,800 --> 00:03:05,900 Sunt cameraman. 34 00:03:08,400 --> 00:03:10,900 Belgienii au fost primi care au tăiat mâini. 35 00:03:11,300 --> 00:03:15,300 Regele Leopold a fost primul care a tăiat o mână la 100 de sclavi în Congo. 36 00:03:15,700 --> 00:03:17,500 Ca să îi tină în frâu. 37 00:03:18,300 --> 00:03:22,800 Multi dintre acesti copii au fost luati de rebeli. Noi i-am luat înapoi. 38 00:03:23,700 --> 00:03:26,100 Unii dintre ei au fost nevoiti să facă lucruri teribile. 39 00:03:26,700 --> 00:03:29,100 Noi încercam să îi aducem în viată. 40 00:03:30,200 --> 00:03:31,000 Să vă arăt. 41 00:03:33,800 --> 00:03:35,300 Imaginează-ti să faci toate acestea. 42 00:03:37,600 --> 00:03:39,000 Care e scuza ta ? 43 00:03:40,100 --> 00:03:44,400 Nu mi se potriveste să stau la cafea si să vorbesc despre nimicuri. 44 00:03:45,900 --> 00:03:47,600 Deci esti o fată de actiune. 45 00:03:49,300 --> 00:03:55,000 Trei din ultimii cinci prieteni spun că sunt dependentă după actiune. 46 00:03:56,800 --> 00:03:58,300 Poate că nu mă interesează. 47 00:04:02,600 --> 00:04:04,800 Te-ai descurcat bine azi. 48 00:04:05,800 --> 00:04:07,600 Stii asta ? 49 00:04:08,400 --> 00:04:09,300 Si tu la fel. 50 00:04:13,500 --> 00:04:15,700 Uneori uită să închidă usa. 51 00:04:16,100 --> 00:04:19,200 Si o mai stie pe sora lui Jassie. 52 00:04:26,700 --> 00:04:27,500 Noroc. 53 00:04:30,800 --> 00:04:33,000 Câte atacuri au fost în zonă ? 54 00:04:33,400 --> 00:04:34,900 Pe majoritatea rebelior îi cunosc de mici. 55 00:04:35,300 --> 00:04:38,900 Comandantului zonal îi este teamă că voi veni după el. 56 00:04:42,700 --> 00:04:45,700 Crezi că dacă intentiile tale sunt bune, te vor cruta ? 57 00:04:46,100 --> 00:04:50,700 Inima mea îmi spune că oamenii sunt toti buni. Stiu din experientă si fapte. 58 00:04:51,500 --> 00:04:53,100 Dar tu, d-nule Archer... 59 00:04:54,000 --> 00:04:58,300 ...din experienta de jurnalist credeti că oamenii sunt buni ? 60 00:05:01,200 --> 00:05:05,300 - Nu, as spune că sunt doar oameni. - Exact. 61 00:05:05,600 --> 00:05:07,800 Si actiunile lor îi fac buni sau răi. 62 00:05:09,000 --> 00:05:14,700 Un moment de dragoste poate face chiar si un om rău într-un om bun. 63 00:05:15,400 --> 00:05:17,400 Nimeni nu stie calea care ne va duce spre Dumnezeu. 64 00:06:10,900 --> 00:06:12,300 E ca vinul. 65 00:06:22,800 --> 00:06:25,200 - Isuse. - Trebuie să te obisnuiesti. 66 00:06:26,800 --> 00:06:28,100 Am băut de când eram mic. 67 00:06:28,400 --> 00:06:29,700 Se vede. 68 00:06:31,400 --> 00:06:32,600 Ia notite. 69 00:06:35,700 --> 00:06:40,600 Ar trebui să fie un cuvânt pentru mine. 70 00:06:41,700 --> 00:06:44,700 Mochiba, înseamnă băiat alb din Africa. 71 00:06:45,500 --> 00:06:48,000 - Când ai plecat ? - Nu am plecat. 72 00:06:49,000 --> 00:06:51,800 Am fost trimis în Africa de Sud în 1978. 73 00:06:53,700 --> 00:06:55,100 Apoi te-ai înrolat ? 74 00:06:57,600 --> 00:07:00,100 Da. Am făcut stagiul militar. 75 00:07:00,400 --> 00:07:01,800 - Batalionul 3-2. - Exact. 76 00:07:05,300 --> 00:07:10,000 Contrar a ce crezi, noi am luptat împreună cu negrii. 77 00:07:11,200 --> 00:07:15,700 Unul lângă altul, nu era unul mai prejos ca altul, asta ne-a spus colonelul. 78 00:07:16,300 --> 00:07:18,500 - E colonelul Coetzee ? - Da. 79 00:07:22,100 --> 00:07:26,400 Si în 1994 nu a mai fost armată, nu a mai fost sistemul rasist. 80 00:07:27,400 --> 00:07:31,800 A fost o reconciliere si s-au rezolvat lucrurile destul de bine. 81 00:07:33,400 --> 00:07:35,300 Am luptat si am murit împreună. 82 00:07:35,700 --> 00:07:39,400 Negri si albi. Alti oameni nici nu stiau că e război. 83 00:07:39,800 --> 00:07:41,000 Noi credeam că luptăm împotriva comunismului, 84 00:07:41,500 --> 00:07:44,000 dar până la urmă totul s-a rezumat la ciolan! 85 00:07:45,500 --> 00:07:48,200 Fildes, petrol, aur... 86 00:07:49,400 --> 00:07:50,500 Diamante. 87 00:07:54,400 --> 00:07:56,500 Si într-o zi am decis să renunt. 88 00:07:58,000 --> 00:07:59,500 Am să fac cum vreau eu. 89 00:07:59,900 --> 00:08:01,600 Ai să furi acest diamant ? 90 00:08:08,500 --> 00:08:12,700 Acest diamant e tichetul meu de plecare de pe acest continent uitat de Dumnezeu. 91 00:08:12,900 --> 00:08:14,300 Asta nu răspunde la întrebare. 92 00:08:25,100 --> 00:08:28,100 Tatăl meu a venit de la război în '69. 93 00:08:31,700 --> 00:08:36,900 Si i-a luat cam 20 de ani să îsi revină. 94 00:08:42,800 --> 00:08:46,300 Vouă amercanilor, vă plac să discutati despre sentimentele voastre. 95 00:08:47,200 --> 00:08:51,200 Ce înseamnă ? Că esti atasat de tati devastati ? 96 00:08:54,000 --> 00:08:55,600 ti-ai pierdut ambii părinti. 97 00:08:55,900 --> 00:08:58,000 Ai spus-o într-un mod politicos. 98 00:09:01,600 --> 00:09:03,700 Mama a fost violată si împuscată. 99 00:09:07,100 --> 00:09:08,300 Tata a fost decapitat... 100 00:09:08,350 --> 00:09:10,100 decapitat de un cârlig din hambar. 101 00:09:11,500 --> 00:09:13,700 Aveam 9 ani. 102 00:09:17,100 --> 00:09:19,300 Bu-Hu, nu-i asa ? 103 00:09:22,300 --> 00:09:24,500 Câteodată mă întreb... 104 00:09:27,700 --> 00:09:31,600 ... dacă Dumnezeu ne va ierta pentru ce ne-am făcut. 105 00:09:34,300 --> 00:09:37,000 Privesc în jur si îmi dau seama... 106 00:09:38,100 --> 00:09:41,700 ...că Dumnezeu a plecat de aici cu mult timp în urmă. 107 00:09:52,200 --> 00:09:54,500 Ce mai contează ? 108 00:10:37,900 --> 00:10:39,300 La naiba. 109 00:10:39,301 --> 00:10:40,700 - Mergi în continuare. - Ce ? 110 00:10:40,701 --> 00:10:42,500 Condu si intră în ei. O să intre în panică. 111 00:10:42,501 --> 00:10:44,200 Stii de unde vine infanteria albă ? 112 00:10:44,500 --> 00:10:46,600 Soldati adevăratii. 113 00:10:46,601 --> 00:10:48,200 Ei sunt doar copii. 114 00:10:52,800 --> 00:10:54,300 Bună, fratii mei. 115 00:10:55,900 --> 00:10:57,300 Cum vă cheamă? 116 00:10:57,301 --> 00:10:59,800 Sunt Dep Pary. Cine e nenorocitul ăsta? 117 00:10:59,801 --> 00:11:01,800 Suntem profesori, ne îndreptam spre casă. 118 00:11:01,801 --> 00:11:04,000 Numai dacă esti rebel. 119 00:11:05,000 --> 00:11:06,200 Înteleg. 120 00:11:06,201 --> 00:11:07,600 Numai dacă esti rebel. 121 00:11:09,300 --> 00:11:10,700 Nu te misca. 122 00:11:15,100 --> 00:11:16,700 Apasa-ti mâna pe rană. 123 00:11:19,500 --> 00:11:21,200 Orice ai face, nu vorbi! 124 00:11:21,500 --> 00:11:23,800 - A mai rămas vin ? - Da. 125 00:11:23,801 --> 00:11:25,800 Toarnă peste. 126 00:11:27,500 --> 00:11:30,400 Până la o infirmerie, cât e de departe ? 127 00:11:31,100 --> 00:11:33,200 Ai spus să nu vorbesc ? 128 00:11:33,201 --> 00:11:34,800 Glumet, nu ? 129 00:11:48,600 --> 00:11:51,500 - Cum îi pulsul ? - Îl simt rar! 130 00:12:01,400 --> 00:12:02,900 Stati pe loc. 131 00:12:04,500 --> 00:12:06,000 Actele, vă rog. 132 00:12:10,100 --> 00:12:11,500 Scuză-mă. 133 00:12:12,400 --> 00:12:15,000 Am încercat să tin presiune pe rană. A pierdut mult sânge. 134 00:12:15,200 --> 00:12:17,000 O să fie bine, nu ? 135 00:12:17,600 --> 00:12:19,500 Dar tu? 136 00:12:21,400 --> 00:12:22,700 Multumesc. 137 00:12:24,700 --> 00:12:26,600 Sunteti în viată. 138 00:12:26,900 --> 00:12:28,700 I-am spus că te vei întoarce. 139 00:12:30,100 --> 00:12:33,300 Mă tem că evacuăm personalul civil, doamnă. 140 00:12:33,301 --> 00:12:35,200 Transportul pleacă la ora 6. 141 00:12:36,000 --> 00:12:38,300 - E cu mine, bine ? - Nu exista exceptii. 142 00:12:38,301 --> 00:12:40,900 E o slujbă murdară. Colonelul nu vrea audientă. 143 00:12:41,000 --> 00:12:44,200 Prezenta lui Iris e cunoscută altor natii africane ? 144 00:12:45,500 --> 00:12:47,400 - E cu tine. - Da. 145 00:12:48,500 --> 00:12:50,200 Haide. Colonelul e pe aici. 146 00:12:50,700 --> 00:12:52,400 Dă-mi un minut. 147 00:12:55,600 --> 00:12:57,700 Am blocat scăparea distrugând podul. 148 00:12:59,700 --> 00:13:01,100 Corect. 149 00:13:02,300 --> 00:13:04,200 Ai reusit ? Bravo. 150 00:13:04,700 --> 00:13:06,900 Negativ. Stati pe pozitii. 151 00:13:07,300 --> 00:13:08,500 D-nule colonel. 152 00:13:08,800 --> 00:13:11,500 Asadar...trebuie să fie adevărat, nu? 153 00:13:12,200 --> 00:13:13,400 "Cel roz". 154 00:13:14,600 --> 00:13:16,700 Acum faci parte din operatiunea aceasta. 155 00:13:16,701 --> 00:13:20,300 Mai întâi lichidăm tot ce miscă până îti găsim diamantul. 156 00:13:20,301 --> 00:13:21,900 Colonele. 157 00:13:22,600 --> 00:13:24,500 O zi bună. Da. 158 00:13:40,300 --> 00:13:42,800 Să mergem. Ne vedem după cort. 159 00:13:46,300 --> 00:13:48,200 Cum e Benjamin ? 160 00:13:48,300 --> 00:13:50,200 Spun că o să trăiască. 161 00:13:51,100 --> 00:13:52,400 Bine. 162 00:14:00,200 --> 00:14:02,000 Maddy, vreau... 163 00:14:03,200 --> 00:14:05,600 ...vreau să-mi faci un ultim favor. 164 00:14:05,800 --> 00:14:06,900 Da? 165 00:14:09,300 --> 00:14:13,050 Du-te si spune-i acelei gărzi, că vrei să-l pui pe coperta revistei 166 00:14:13,100 --> 00:14:14,200 "Soldiers Of Fortune". 167 00:14:19,900 --> 00:14:21,500 Pleci? 168 00:14:25,300 --> 00:14:28,200 Tu si Solomon. 169 00:14:29,800 --> 00:14:31,800 Plecati acum? 170 00:14:31,801 --> 00:14:34,000 Avionul tău pleacă în câteva minute. 171 00:14:36,400 --> 00:14:38,200 Esti un idiot. 172 00:14:42,700 --> 00:14:45,000 Dacă as vrea să merg cu voi ? 173 00:14:45,100 --> 00:14:46,800 - As spune nu. - Dacă as insista ? 174 00:14:46,801 --> 00:14:48,600 M-as opune. 175 00:14:53,800 --> 00:14:55,400 E povestea mea. 176 00:14:55,401 --> 00:14:57,700 Poveste ta Van den Kaap, corect ? 177 00:14:57,701 --> 00:15:00,400 Piatra aia e a mea si nu plec fără ea. 178 00:15:00,401 --> 00:15:01,700 Întelegi ? 179 00:15:03,600 --> 00:15:06,600 Te rog, dă-mi două minute. 180 00:15:35,900 --> 00:15:37,900 - Bună. - Bună. 181 00:15:37,901 --> 00:15:40,900 Mă numesc Maddy Bowen, sunt pentru un reporter. 182 00:15:41,700 --> 00:15:45,200 - Pot să vă pun câteva întrebări ? - Depinde ce întrebi! 183 00:15:46,000 --> 00:15:48,400 Văd ca sunteti familiar cu noi. 184 00:15:50,500 --> 00:15:52,300 Bine, am să încep cu câteva usoare. 185 00:16:04,600 --> 00:16:08,200 Si înainte de asta ati fost cu grupul de apărare din Africa de Sud? 186 00:16:08,220 --> 00:16:09,400 Corect. 187 00:16:10,300 --> 00:16:13,100 Ati fost cu colonelul Coetzee în Angola ? 188 00:16:13,101 --> 00:16:14,600 În Angola. Da. 189 00:16:16,200 --> 00:16:19,400 Asta-i tot ce-am vrut să aflu. Multumesc mult. 190 00:16:30,700 --> 00:16:32,400 Multumesc. 191 00:16:32,401 --> 00:16:34,500 Îmi respect întelegerea! 192 00:16:35,500 --> 00:16:37,300 Mult noroc, Solomon. 193 00:16:39,800 --> 00:16:43,900 - Sper să găsiti ceea ce căutati. - Multumesc pentru tot. 194 00:16:51,000 --> 00:16:53,600 - Ascultă... - Nu tu să asculti... 195 00:16:58,300 --> 00:17:00,400 Poate într-o altă viată, bine ? 196 00:17:01,500 --> 00:17:03,400 Da. Singur. 197 00:17:09,400 --> 00:17:11,700 Găseste-ti un bărbat bun, bine Maddy ? 198 00:17:17,300 --> 00:17:20,100 Stii că am trei surori. 199 00:17:20,700 --> 00:17:23,400 Toate sunt măritate cu bărbati buni. 200 00:17:25,100 --> 00:17:27,400 Eu prefer viata mea. 201 00:17:29,100 --> 00:17:30,700 Poftim. 202 00:17:32,000 --> 00:17:36,000 Numărul de la serviciu, de acasă si de mobil. 203 00:17:37,900 --> 00:17:40,900 Sunt obisnuită să fiu urmărită, dar ce naiba? 204 00:17:52,100 --> 00:17:54,300 Ar fi bine să te urci în avion. 205 00:17:56,100 --> 00:17:58,200 Ar fi bine să te urci în avion. 206 00:18:06,100 --> 00:18:07,900 Si tu fel! 207 00:18:14,400 --> 00:18:15,900 O să mă suni ? 208 00:18:19,200 --> 00:18:21,300 Când sunt lângă un telefon. 209 00:18:22,000 --> 00:18:23,800 Da, sigur. 210 00:18:45,800 --> 00:18:47,100 Unde este? 211 00:18:47,400 --> 00:18:49,200 Nu stiu. 212 00:18:54,100 --> 00:18:55,500 La naiba. 213 00:18:57,100 --> 00:18:58,800 O să te sun când ajungem mai aproape, bine ? 214 00:18:58,801 --> 00:19:00,500 tine-mă la curent. 215 00:19:01,600 --> 00:19:03,700 În regulă. tine ritmul după mine. 216 00:19:04,000 --> 00:19:07,100 12 mergem, 5 minute pauză, dacă îmi tin mâna asa, 217 00:19:07,101 --> 00:19:09,500 te opresti, dacă arăt spre pământ te întinzi pe burtă. 218 00:19:09,501 --> 00:19:12,000 Dacă spun hai, te misti de parcă viata ta ar depinde de asta! 219 00:19:12,001 --> 00:19:13,100 Ai înteles ? 220 00:19:13,200 --> 00:19:14,400 Da, sefu'. 221 00:19:14,401 --> 00:19:15,600 Hai ! 222 00:19:28,100 --> 00:19:29,200 E liber ? 223 00:19:30,600 --> 00:19:31,700 Liber. 224 00:19:32,400 --> 00:19:34,800 Si culoarea, e puternică? 225 00:19:35,100 --> 00:19:36,300 Păstrează lumina. 226 00:19:36,301 --> 00:19:38,000 E asa cum spui. 227 00:19:38,900 --> 00:19:40,700 Cam de mărimea unui ou ? 228 00:19:40,900 --> 00:19:42,100 Da. 229 00:19:42,101 --> 00:19:43,700 100 de carate. 230 00:19:43,900 --> 00:19:45,500 Hai să mărim ritmul. 231 00:20:28,000 --> 00:20:29,300 Dia. 232 00:20:33,900 --> 00:20:35,700 Am crezut că era Dia. 233 00:21:29,700 --> 00:21:30,900 Trezeste-te. 234 00:21:33,000 --> 00:21:35,200 Nu-ti face griji, au plecat. 235 00:21:38,500 --> 00:21:40,300 Am avut odată un prieten, 236 00:21:40,800 --> 00:21:42,100 pe nume, Maboko. 237 00:21:43,600 --> 00:21:46,500 Vânam împreună când eram copii. 238 00:21:47,500 --> 00:21:51,400 Babuinii. Babuinii sunt cei mai greu de prins. 239 00:21:53,100 --> 00:21:55,600 Sunt sireti. Animale sirete. 240 00:21:56,800 --> 00:21:58,100 Rapide... 241 00:21:58,300 --> 00:21:59,800 puternice... 242 00:21:59,801 --> 00:22:01,400 cu o vedere bună. 243 00:22:02,500 --> 00:22:05,700 Întotdeauna îi vei găsi după mirosul de rahat. 244 00:22:06,700 --> 00:22:12,200 Asa, am învăta să urmărim teroristii negrii din Angola. 245 00:22:15,800 --> 00:22:17,800 După mirosul rahatului vostru. 246 00:22:20,000 --> 00:22:22,100 Nu e la fel ca cel al babuinilor, 247 00:22:26,200 --> 00:22:27,900 dar după ce-i jupoi, 248 00:22:29,900 --> 00:22:34,800 rahatul de babuin, nu-i asa de diferit de cel uman. 249 00:22:38,200 --> 00:22:39,600 Îti spun... 250 00:22:39,900 --> 00:22:41,800 că pot să urmaresc orice. 251 00:22:54,300 --> 00:22:56,400 Dacă îmi mai risti viata asa, 252 00:23:01,800 --> 00:23:04,000 o să-ti iau pielea de pe fată. 253 00:23:06,600 --> 00:23:08,100 Întelegi ? 254 00:23:17,100 --> 00:23:18,700 Fă-ne un foc. 255 00:23:52,900 --> 00:23:55,500 Bună, fratele meu. Esti rătăcit ? 256 00:23:56,800 --> 00:23:58,700 Ne îndreptam spre minele din Kono. 257 00:24:00,300 --> 00:24:03,600 N-ai vrea să mergi pe acolo. Următorul sat este a rebelilor. 258 00:24:05,800 --> 00:24:07,300 Multumesc, frate. 259 00:24:08,600 --> 00:24:11,100 Si spune-i tâmpitului ăla să nu mă împuste. 260 00:24:13,500 --> 00:24:16,800 E nebun după diamante ca si toată lumea. 261 00:24:17,500 --> 00:24:19,300 Să sperăm că nu descoperă petrol. 262 00:24:21,700 --> 00:24:24,500 Atunci am avea adevărate probleme. 263 00:24:25,600 --> 00:24:27,100 Multumesc, frate. 264 00:24:29,300 --> 00:24:30,600 Ce-a spus ? 265 00:24:31,300 --> 00:24:33,600 Mergem în directia bună. 266 00:24:40,300 --> 00:24:42,200 Asteaptă omule, pe aici. 267 00:24:44,500 --> 00:24:46,200 Unde crezi că mergi ? 268 00:24:48,500 --> 00:24:49,800 Opreste-te. 269 00:24:50,300 --> 00:24:51,900 Am spus să te opresti. 270 00:24:52,400 --> 00:24:54,700 Nu e pe acolo, bine ? 271 00:24:55,900 --> 00:24:57,000 Bine. 272 00:24:57,800 --> 00:24:59,900 Ai nevoie de ceva disciplină ? 273 00:25:00,100 --> 00:25:02,200 Ascultă băiete si ascultă bine. 274 00:25:02,400 --> 00:25:04,500 Nu mergi pe acolo, ne-am înteles ? 275 00:25:04,700 --> 00:25:06,100 Nu esti stăpânul meu. 276 00:25:06,400 --> 00:25:10,400 Acum, chiar asta sunt. Si ai face bine să tii minte. 277 00:25:25,300 --> 00:25:27,600 Nu te misca. Nu te misca. 278 00:25:28,600 --> 00:25:31,500 - Fiul meu e acolo. - Fiul tău e dispărut. 279 00:25:32,200 --> 00:25:33,800 - Dispărut. - Fiul meu trăieste. 280 00:25:33,801 --> 00:25:35,700 E acolo cu oamenii ăia nebuni. 281 00:25:36,400 --> 00:25:40,000 Sunt tatăl lui. Tatăl lui ar fi trebuit să-l apere. 282 00:25:40,500 --> 00:25:44,200 Trebuie să mă duc să-l găsesc. Nu pot să trăiesc fără să stiu. 283 00:25:44,500 --> 00:25:47,000 Împuscă-mă dacă vrei, dar eu mă duc. 284 00:25:48,600 --> 00:25:51,500 Ce mai contează? Sunt deja mort. 285 00:26:00,300 --> 00:26:02,100 Asteptăm până se întunecă. 286 00:26:31,500 --> 00:26:33,300 Esti multumit ? 287 00:26:36,900 --> 00:26:38,300 Hai! 288 00:27:02,300 --> 00:27:06,000 - Câti ani ai ? - Am 31 de ani. 289 00:27:06,500 --> 00:27:07,900 Nu ai sotie ? 290 00:27:09,100 --> 00:27:09,800 Nu. 291 00:27:09,900 --> 00:27:11,400 Nu ai copii ? 292 00:27:13,000 --> 00:27:14,200 Nu. 293 00:27:14,700 --> 00:27:16,400 Si nu ai casă ? 294 00:27:16,600 --> 00:27:17,700 Nu. 295 00:27:18,700 --> 00:27:20,300 Ai bani ? 296 00:27:21,300 --> 00:27:23,100 Nu. Câtiva. 297 00:27:23,800 --> 00:27:25,600 Dar nu destui ? 298 00:27:28,300 --> 00:27:29,600 Nu. 299 00:27:30,400 --> 00:27:33,500 Dacă iei diamantul ăsta, o să ai destui bani ? 300 00:27:33,600 --> 00:27:34,700 Da. 301 00:27:37,100 --> 00:27:38,400 Da. 302 00:27:38,401 --> 00:27:40,700 Apoi vei avea sotie si copii. 303 00:27:41,200 --> 00:27:43,200 Probabil că nu. Nu. 304 00:27:44,600 --> 00:27:45,800 Ce este? 305 00:27:49,900 --> 00:27:51,600 Sunt derutat. 306 00:27:54,700 --> 00:27:56,800 Cu asta suntem doi, frate. 307 00:28:01,900 --> 00:28:05,000 Trebuie să mă las de fumat. De ce nu o faci ? 308 00:28:06,400 --> 00:28:08,100 Să-ti zic ceva, Solomon. 309 00:28:08,800 --> 00:28:12,500 Găseste-mi diamantul si o să mă las pe loc de fumat. 310 00:28:20,800 --> 00:28:23,700 - tara ta e Zimbabwe ? - Nu. 311 00:28:24,000 --> 00:28:25,500 E frumos acolo ? 312 00:28:25,700 --> 00:28:27,500 Sigur nu esti un reporter ? 313 00:28:27,800 --> 00:28:30,100 Pentru că pui o grămadă de întrebări. 314 00:28:38,600 --> 00:28:41,300 Bunicul mi-a spus povesti despre război. 315 00:28:42,600 --> 00:28:44,700 Cum să te lupti cu inamicul, 316 00:28:45,700 --> 00:28:49,300 său cum să te lupti cu o persoană care a furat o femeie. 317 00:28:59,500 --> 00:29:02,700 Nu înteleg. De ce oamenii vor diamantele noastre? 318 00:29:05,800 --> 00:29:08,700 Cum poate poporul meu să-si facă una ca asta ? 319 00:29:17,800 --> 00:29:22,200 Cei buni de nimic spun că ceva nu-i în regulă cu noi. 320 00:29:23,300 --> 00:29:24,800 În pielea noastră neagră, 321 00:29:24,801 --> 00:29:27,600 care era mai bună când conducea pielea albă... 322 00:29:30,000 --> 00:29:32,300 Fiul meu e bine. 323 00:29:34,200 --> 00:29:36,000 Si când va creste, 324 00:29:36,600 --> 00:29:38,500 si pacea va veni, 325 00:29:41,800 --> 00:29:43,800 locul acesta va fi un paradis. 326 00:29:52,300 --> 00:29:54,400 O să-ti aduc fiul. 327 00:30:36,500 --> 00:30:38,600 Mai exact, unde este ? 328 00:30:40,500 --> 00:30:43,000 Prin tabăra, lângă râu. 329 00:30:52,300 --> 00:30:54,500 O să iau legătura cu colonelul 330 00:30:54,700 --> 00:30:56,500 si o să le solicit un atac aerian. 331 00:30:56,600 --> 00:30:57,600 Ce este asta ? 332 00:30:57,700 --> 00:31:00,600 Elicopterul, îl folosim ca pe o diversiune. 333 00:31:01,000 --> 00:31:02,100 Dacă fiu-meu este acolo ? 334 00:31:02,101 --> 00:31:02,900 Nu este. 335 00:31:03,000 --> 00:31:03,900 De unde stii ? 336 00:31:03,901 --> 00:31:06,800 Am spus că facem cum vreau eu. Nu te juca cu mine. 337 00:31:17,100 --> 00:31:19,400 Cordell, sunt Danny. 338 00:31:20,000 --> 00:31:21,900 Da, da, taci si ascultă. 339 00:31:22,400 --> 00:31:24,800 Spune-i colonelului că am găsit piatra. 340 00:31:25,100 --> 00:31:28,200 Nu. Nu o am, dar îi stiu locatia. 341 00:31:28,400 --> 00:31:30,200 E într-o tabără de rebeli. 342 00:31:30,400 --> 00:31:32,400 Spune-le să trimită " Daka-dak". 343 00:31:33,000 --> 00:31:35,300 Pentru că am furat un GPS. 344 00:31:36,200 --> 00:31:38,800 Dacă ai tăcea si ai asculta, ti-as da coordonatele. 345 00:31:39,900 --> 00:31:45,850 0-0524 Nord 3272 - 3050 Est. Vă sun la miezul noptii să confirm. 346 00:31:52,200 --> 00:31:56,800 Poti să te uiti o noapte întreagă. Îti promit că nu este acolo. 347 00:32:03,300 --> 00:32:06,400 Vin dimineată. Fără miscări, prietene. 348 00:32:07,400 --> 00:32:09,000 Stai nemiscat. 349 00:32:09,600 --> 00:32:12,900 Când se întunecă, ne apropiem. 350 00:32:34,500 --> 00:32:35,800 Solomon. 351 00:32:36,700 --> 00:32:38,200 La naiba. 352 00:34:27,500 --> 00:34:29,100 Dia. 353 00:34:31,400 --> 00:34:33,300 Lasă-mă-n pace. 354 00:34:34,200 --> 00:34:35,400 Dia. 355 00:34:38,400 --> 00:34:39,700 Pleacă de lângă mine. 356 00:34:39,800 --> 00:34:41,000 Nu te cunosc. 357 00:34:42,000 --> 00:34:43,900 Inamic. Inamic. 358 00:34:44,600 --> 00:34:45,800 Nu te cunosc. 359 00:34:46,200 --> 00:34:47,800 - Ce-i cu tine ? - Te urăsc. 360 00:34:48,100 --> 00:34:50,700 Te urăsc. Pleacă de lângă mine. 361 00:34:54,400 --> 00:34:56,500 Nu trage. Nu trage. 362 00:34:59,100 --> 00:35:01,300 Trădătorule, pleacă de lângă mine. 363 00:35:09,400 --> 00:35:11,400 Stiam că te vei întoarce. 364 00:35:12,200 --> 00:35:15,300 Am săpat, am săpat, dar nu am găsit nimic. 365 00:35:15,600 --> 00:35:17,200 Nimic. 366 00:35:19,700 --> 00:35:21,400 Îl vei găsi pentru mine. 367 00:35:22,900 --> 00:35:25,100 Vei dezgropa, pentru ce te-ai întors. 368 00:35:25,200 --> 00:35:26,300 Nu. 369 00:35:26,400 --> 00:35:28,600 De ce diamantul să ajungă la Foryn Davis ? 370 00:35:29,600 --> 00:35:33,100 Îl folosim să facem tară puternică. 371 00:35:33,600 --> 00:35:36,000 Îl vei găsi pentru popor ? 372 00:35:38,200 --> 00:35:41,200 Sau îl vrei pentru tine ? 373 00:35:44,300 --> 00:35:45,700 Ridică-te. 374 00:35:47,200 --> 00:35:48,500 De ce ? 375 00:35:48,600 --> 00:35:50,500 Oricum mă vei omorî. 376 00:35:50,700 --> 00:35:53,300 Nu trebuie să te omor, Solomon Vandy. 377 00:35:56,400 --> 00:35:58,500 Dacă nu îmi aduci diamantul, 378 00:35:58,800 --> 00:36:00,900 îti voi găsi restul familiei. 379 00:36:01,100 --> 00:36:03,000 Asa cum l-am găsit pe fiul tău. 380 00:36:04,500 --> 00:36:07,700 O să o violez pe nevastă-ta în fata ochilor tăi. 381 00:36:08,900 --> 00:36:14,200 Îi tai gâtul, iar pe fiica-ta, o voi păstra pentru mine. 382 00:36:19,400 --> 00:36:24,600 Crezi că sunt diavolul ? Doar pentru că am trăit în iad. 383 00:36:26,000 --> 00:36:30,600 Vreau să scap. Si tu mă vei ajuta. 384 00:36:34,100 --> 00:36:38,300 - Nu-mi amintesc. - Găseste-l, sau familia ta moare. 385 00:36:39,400 --> 00:36:41,400 Ridică-te. 386 00:37:04,800 --> 00:37:05,800 Dia. 387 00:37:45,200 --> 00:37:46,900 Colonele, cred că unul de-al nostru e acolo. 388 00:37:47,000 --> 00:37:49,800 Nu-mi pasă cine este. Omorâti-i pe toti. 389 00:39:07,100 --> 00:39:08,300 Dia. 390 00:40:14,800 --> 00:40:17,100 Găsiti săpătorii. Si tineti-l aproape. 391 00:40:19,600 --> 00:40:21,900 - Danny, băiete. - Colonele. 392 00:40:22,200 --> 00:40:23,900 Multumim că ne-ai chemat. 393 00:40:24,500 --> 00:40:25,900 Întotdeauna sunt dispus să vă ajut. 394 00:40:26,000 --> 00:40:28,000 Fiule, unde este? Piatra? 395 00:40:29,100 --> 00:40:31,200 O împărtim 50-50, bine ? 396 00:40:31,400 --> 00:40:35,300 Uită-te în jurul tău. Nu esti în pozitia de a dicta termenii. 397 00:40:36,300 --> 00:40:38,400 Atunci, nu-o veti găsi, d-nule. 398 00:40:38,600 --> 00:40:40,100 Corect. 399 00:40:41,600 --> 00:40:43,500 Dar el o va găsi. 400 00:40:45,800 --> 00:40:47,700 Fă-mi cunostintă cu săpătorul tău. 401 00:40:49,800 --> 00:40:52,600 Solomon Vandy, el e colonelul Coetzee. 402 00:40:52,601 --> 00:40:53,900 Îsi doreste diamantul. 403 00:40:54,100 --> 00:40:55,500 Dar nu mai mult decât tine. 404 00:40:57,200 --> 00:40:58,800 O să ne arăti unde e ascuns. 405 00:41:01,700 --> 00:41:03,500 Vorbeste engleza ? 406 00:41:03,900 --> 00:41:06,000 Îmi va spune numai mie, îti promit. 407 00:41:07,700 --> 00:41:10,100 - Lăsati-mă să vorbesc cu el. - Dă-i drumul. 408 00:41:17,700 --> 00:41:19,400 În regulă prietene... 409 00:41:19,900 --> 00:41:21,400 ...capătul liniei, nu-i asa ? 410 00:41:22,200 --> 00:41:24,200 Spune-le unde este. 411 00:41:24,500 --> 00:41:26,800 - Nu am încredere în el. - Nici eu. 412 00:41:26,801 --> 00:41:29,400 Nu prea avem de ales. 413 00:41:30,600 --> 00:41:33,900 Îti promit că ne va împusca pe amândoi în cap. 414 00:41:34,300 --> 00:41:36,700 Spune-le, spune-le unde este. 415 00:41:37,000 --> 00:41:38,300 Hai, spune-le. 416 00:41:38,400 --> 00:41:40,300 Nu simt afectiune, Danny. 417 00:41:41,800 --> 00:41:43,400 Fără prostii, bine ? 418 00:41:43,700 --> 00:41:47,100 Am zis să le spui ! Spune-le unde este ! 419 00:41:47,200 --> 00:41:48,500 Spune-le ! 420 00:41:49,800 --> 00:41:51,800 - Nu. - La naiba. 421 00:41:52,100 --> 00:41:54,700 Danny, mai sunt alte modalităti. 422 00:42:04,700 --> 00:42:06,700 Dacă ne spune, avem o întelegere. 423 00:42:07,000 --> 00:42:09,900 - 70-30. - 60-40, deja am un cumpărător. 424 00:42:10,400 --> 00:42:11,700 De acord. 425 00:42:21,400 --> 00:42:24,300 Acesta este fiul lui. Va face orice de dragul lui. 426 00:42:24,800 --> 00:42:27,900 Danny, esti un om de treabă. Bravo. 427 00:42:28,600 --> 00:42:30,300 Băieti, ne miscăm. 428 00:42:32,600 --> 00:42:34,300 Ce spui, d-nule Vandy, 429 00:42:35,200 --> 00:42:37,200 vrei să facem o plimbare ? 430 00:42:58,900 --> 00:43:01,500 Cine-i cumpărătorul ? Presupun că este Londra. 431 00:43:02,000 --> 00:43:05,400 Nu, nu a mai acceptat conflictul pentru diamant. 432 00:43:05,800 --> 00:43:08,100 Nu ar strica să fie interesate si alte partide. 433 00:43:08,700 --> 00:43:09,900 Nu-i un război de negociat. 434 00:43:09,901 --> 00:43:11,800 Ce războiul, nu-i de ajuns pentru tine ? 435 00:43:12,900 --> 00:43:14,500 Mi-a fost dor de tine Danny. 436 00:43:14,900 --> 00:43:16,700 Vezi, e aici. 437 00:43:16,900 --> 00:43:18,500 A încercat să-l găsească. 438 00:43:18,900 --> 00:43:21,900 Bine, d-nule Vandy. E timpul să începi să sapi. 439 00:43:36,700 --> 00:43:38,600 Ai o tigară ? 440 00:43:39,400 --> 00:43:41,000 Fumatul te va omorî. 441 00:43:42,000 --> 00:43:43,100 Scuze. 442 00:43:46,600 --> 00:43:48,300 Nu-i nimic. 443 00:43:48,700 --> 00:43:51,200 Oricum o să mă las de fumat, nu, Solomon ? 444 00:44:05,400 --> 00:44:06,900 - A dispărut. - Ce ? 445 00:44:07,000 --> 00:44:08,600 Cineva l-a luat. 446 00:44:10,100 --> 00:44:12,000 Aici l-am îngropat. 447 00:44:12,200 --> 00:44:13,900 Nu-i aici. 448 00:44:14,600 --> 00:44:16,900 Atunci nu mai ai niciun motiv să trăiesti. 449 00:44:17,400 --> 00:44:19,200 Nu-i asa ? 450 00:44:21,600 --> 00:44:24,700 Stai stai. Stiu. 451 00:44:27,400 --> 00:44:29,200 Ar fi bine să fie acolo. 452 00:44:35,200 --> 00:44:36,700 Aici, aici. 453 00:44:37,700 --> 00:44:39,900 Da, da, uită-l. 454 00:45:01,300 --> 00:45:03,700 "Asta-i Africa", nu, Danny ? 455 00:45:04,700 --> 00:45:05,800 "Asta-i Africa". 456 00:45:13,000 --> 00:45:15,700 Sapă în continuare. Trebuie să ajungă în orice secundă. 457 00:45:18,800 --> 00:45:20,300 Sapă în continuare. 458 00:45:33,200 --> 00:45:36,000 - Ar fi bine să fie acolo. - Da. 459 00:45:38,800 --> 00:45:40,000 L-ai găsit ? 460 00:45:41,800 --> 00:45:44,000 - L-ai găsit ? - Da. 461 00:45:49,900 --> 00:45:51,500 Solomon. 462 00:45:58,200 --> 00:46:00,800 Dia. Ce faci ? 463 00:46:01,700 --> 00:46:03,300 Dia. 464 00:46:03,900 --> 00:46:05,100 Uită-te la mine. 465 00:46:05,700 --> 00:46:07,100 Ce faci ? 466 00:46:09,700 --> 00:46:11,900 Esti Dia Vandy ? 467 00:46:19,600 --> 00:46:21,300 Esti un băiat bun. 468 00:46:21,500 --> 00:46:22,800 Îti place fotbalul. 469 00:46:23,900 --> 00:46:25,400 Si scoala. 470 00:46:26,800 --> 00:46:29,500 Mama te iubeste asa de mult. 471 00:46:32,200 --> 00:46:34,400 Te asteaptă acasă, 472 00:46:37,100 --> 00:46:38,300 împreună cu sora ta. 473 00:46:40,300 --> 00:46:42,600 Si cei doi copii. 474 00:46:51,600 --> 00:46:53,700 Vacile te asteaptă. 475 00:46:54,100 --> 00:46:55,800 Si Paboo. 476 00:46:56,200 --> 00:47:00,600 Si locurile pe care numai tu le stii. 477 00:47:02,200 --> 00:47:05,400 Stiu că te-au pus să faci lucruri rele. 478 00:47:06,000 --> 00:47:07,500 Nu esti un băiat rău. 479 00:47:11,500 --> 00:47:13,400 Eu sunt tatăl tău, 480 00:47:15,700 --> 00:47:17,500 care te iubeste. 481 00:47:19,200 --> 00:47:22,900 Vei veni acasă cu mine si vei fi fiul meu, din nou. 482 00:47:48,200 --> 00:47:49,400 Solomon. 483 00:47:49,700 --> 00:47:51,800 Trebuie să ne miscăm. 484 00:47:55,600 --> 00:47:57,500 Haide. Miscă-te. 485 00:48:02,800 --> 00:48:04,500 Miscă-te. Miscă-te. 486 00:48:08,900 --> 00:48:12,300 - Cât de departe este? - E un cuib la capătul podului. 487 00:48:12,600 --> 00:48:15,000 Ne va astepta un avion. 488 00:48:16,000 --> 00:48:17,700 Stai. Stai. 489 00:48:19,700 --> 00:48:22,800 Dă-mi-l. Hai, dă-mi-l. 490 00:48:31,100 --> 00:48:32,400 Continuă să mergi. 491 00:48:40,600 --> 00:48:42,600 Nabil, unde esti ? 492 00:48:43,800 --> 00:48:45,200 Aproape am ajuns. 493 00:48:45,500 --> 00:48:46,800 Spune-mi, ce se întâmplă ? 494 00:48:48,900 --> 00:48:50,100 Îl avem, prietene. 495 00:48:50,300 --> 00:48:52,200 - Întotdeauna, noi ? - Pescarul si fiul lui. 496 00:48:52,201 --> 00:48:54,000 Scapă de ei. 497 00:49:08,400 --> 00:49:11,500 - Este la capătul podului. - Opreste-te să te odihnesti. 498 00:49:11,800 --> 00:49:12,600 Ce ? 499 00:49:13,100 --> 00:49:16,000 Avem piatra. Hai mai departe. 500 00:49:52,000 --> 00:49:53,100 Hai, hai. 501 00:50:42,100 --> 00:50:43,400 Opreste-te. 502 00:51:16,000 --> 00:51:18,100 Doamne. Opreste-te. 503 00:51:20,200 --> 00:51:22,700 Nu mai vreau. Nu mai vreau. 504 00:52:06,500 --> 00:52:08,200 Ia-l. 505 00:52:10,700 --> 00:52:13,300 - Dle Archer ? - Ia-l. 506 00:52:21,000 --> 00:52:23,200 Am crezut că mi-l furi. 507 00:52:26,200 --> 00:52:28,400 Ai fost bun cu mine. 508 00:52:39,400 --> 00:52:40,500 Ascultă. 509 00:52:43,800 --> 00:52:45,500 Asta-i cartea de vizită a lui Maddy. 510 00:52:46,500 --> 00:52:48,500 Sun-o când ajungi, bine ? 511 00:52:52,600 --> 00:52:55,000 Si să nu ai încredere nici o secundă în pilot. 512 00:52:55,001 --> 00:52:57,800 Îl îndrepti spre capul lui dacă face figuri, bine. 513 00:52:58,000 --> 00:52:59,700 Pot să te car. 514 00:53:12,400 --> 00:53:14,600 Du-ti băiatul acasă. 515 00:53:19,300 --> 00:53:21,000 Du-l acasă. 516 00:53:26,300 --> 00:53:28,100 Du-te. Du-te. 517 00:54:42,000 --> 00:54:43,100 Alo. 518 00:54:43,400 --> 00:54:44,600 Da. 519 00:54:45,800 --> 00:54:47,600 Ai crezut că nu o să sun ? 520 00:54:48,300 --> 00:54:50,500 Si mă bucur că ai facut-o. 521 00:54:54,200 --> 00:54:55,800 Când o să te văd ? 522 00:54:56,500 --> 00:54:57,800 Maddy... 523 00:54:58,800 --> 00:55:01,900 vreau să mai îmi faci încă un favor. 524 00:55:03,100 --> 00:55:06,700 Vreau să te duci să te întâlnesti cu Solomon în Cornakry. 525 00:55:07,800 --> 00:55:08,900 Guineea ? 526 00:55:08,901 --> 00:55:11,100 De ce vrei să mă duc în Guineea ? 527 00:55:13,500 --> 00:55:19,200 I-am găsit fiul, dar va avea nevoie de ajutor. Întelegi ? 528 00:55:20,600 --> 00:55:21,700 Maddy. 529 00:55:24,600 --> 00:55:25,900 Esti rănit ? 530 00:55:27,000 --> 00:55:31,000 - Esti rănit ? - Da. Am o mică problemă. 531 00:55:37,000 --> 00:55:39,900 Bine. Spune-mi unde esti ? 532 00:55:42,800 --> 00:55:44,400 Archer ? 533 00:55:56,200 --> 00:56:00,200 Am o priveliste minunată. 534 00:56:02,200 --> 00:56:04,100 As vrea să fii aici, Maddy. 535 00:56:04,300 --> 00:56:07,900 Bine, atunci vin să fiu cu tine. Spune-mi unde esti ? 536 00:56:11,100 --> 00:56:13,700 - Nu prea cred. - Încă mai esti în Kono ? 537 00:56:13,900 --> 00:56:15,900 Pentru că pot să trimit pe cineva să te ajute. 538 00:56:17,700 --> 00:56:20,200 Găseste-i un loc sigur băiatului. 539 00:56:20,600 --> 00:56:22,600 tine-l ascuns. 540 00:56:23,600 --> 00:56:25,900 Si du-l pe Solomon la Londra. 541 00:56:29,500 --> 00:56:31,700 Aduce ceva cu el, 542 00:56:32,800 --> 00:56:35,100 dar va avea nevoie de ajutorul tău. 543 00:56:35,900 --> 00:56:38,000 De ce nu-l aduci tu ? 544 00:56:39,400 --> 00:56:40,800 Spun doar că 545 00:56:42,000 --> 00:56:44,600 e un adevărat reportaj. 546 00:56:45,600 --> 00:56:47,800 Si poti să scrii despre el. 547 00:56:54,200 --> 00:56:56,300 Mă bucur că te-am cunoscut. 548 00:56:58,400 --> 00:56:59,700 Stii asta ? 549 00:57:02,500 --> 00:57:03,900 Da. 550 00:57:06,000 --> 00:57:08,700 Si eu sunt foarte bucuroasă că te-am cunoscut. 551 00:57:10,900 --> 00:57:13,200 As vrea să fiu alături de tine. 552 00:57:14,600 --> 00:57:16,300 Este în regulă! 553 00:57:19,100 --> 00:57:21,500 Sunt exact unde trebuie să fiu. 554 00:58:15,200 --> 00:58:17,300 Când ajungem la scări, mergi în continuare. 555 00:58:17,700 --> 00:58:19,300 O să te astept aici. 556 00:58:20,100 --> 00:58:21,300 Nu vii ? 557 00:58:21,800 --> 00:58:23,300 Nu sunt aici. 558 00:58:23,400 --> 00:58:24,700 Baftă. 559 00:58:46,700 --> 00:58:48,800 Trebuie să întelegi, d-nule Vandy, 560 00:58:49,800 --> 00:58:51,600 că diamantul tău 561 00:58:52,200 --> 00:58:54,300 nu putea să ajungă în altă parte 562 00:58:54,700 --> 00:58:55,800 decât la noi. 563 00:58:58,900 --> 00:59:00,600 Nu e de ajuns. 564 00:59:00,900 --> 00:59:04,000 Vă asigur că nimeni nu va mai oferă 2 milioane pentru piatra aia. 565 00:59:04,200 --> 00:59:05,800 În aceste circumstante, 566 00:59:06,000 --> 00:59:08,600 vreau ce mi-a promis d-nule Archer. 567 00:59:12,200 --> 00:59:13,500 Ce ti s-a promis ? 568 00:59:13,800 --> 00:59:15,000 Familia mea. 569 00:59:15,400 --> 00:59:17,300 Când ajung aici, îti vei primi piatra. 570 00:59:17,800 --> 00:59:19,200 La fel si banii. 571 00:59:20,500 --> 00:59:22,200 Pot să văd ce cumpăr ? 572 00:59:22,700 --> 00:59:25,100 Îti vei primi piatra o dată ce mi-a ajuns familia. 573 00:59:26,000 --> 00:59:27,700 De unde stiu că o ai ? 574 01:01:38,600 --> 01:01:40,500 Nu o să comentez nimic. 575 01:01:47,900 --> 01:01:51,900 Resursele naturale ale tării sunt bunurile detinute de popor. 576 01:01:52,800 --> 01:01:54,800 Nu sunt ale noastre să fie furate. 577 01:01:55,500 --> 01:02:00,100 Sau exploatate în numele confortului, al firmei sau al consumatorilor. 578 01:02:11,600 --> 01:02:12,800 Domnule, vă asteaptă. 579 01:02:14,800 --> 01:02:16,900 Lumea a treia nu este o altă lume. 580 01:02:17,400 --> 01:02:21,400 Si cel care vă va vorbi astăzi, se va adresa în numele ei. 581 01:02:21,700 --> 01:02:25,700 Să auzim vocea acelei lumi, să învătăm de la această voce, 582 01:02:25,900 --> 01:02:29,100 si să nu o mai ignorăm. 583 01:02:29,900 --> 01:02:32,500 Doamnelor si domnilor, domnul Solomon Vandy. 584 01:03:31,900 --> 01:03:35,000 În ianuarie 2003, patruzeci de natiuni au semnat "Dezvoltarea Kimberely", 585 01:03:35,300 --> 01:03:37,900 un efort de a stăvili comertul cu "diamante însângerate". 586 01:03:40,800 --> 01:03:44,200 Dar diamantele ilegale continuă să îsi găsească locul lor pe piată. 587 01:03:44,250 --> 01:03:46,300 Depinde doar de client să pretindă ca pentru diamantul cumpărat 588 01:03:46,350 --> 01:03:47,700 să nu fi avut loc conflicte. 589 01:03:49,800 --> 01:03:52,200 În Sierra Leone e pace. 590 01:03:53,400 --> 01:03:58,000 Dar mai sunt 200.000 de copii soldati în Africa. 591 01:04:03,400 --> 01:04:13,500 Traducerea si adaptarea: Subs.ro Team & Unregistered Team 592 01:04:13,700 --> 01:04:20,500 Verificarea textului: AMC & LOVENDAL 593 01:04:21,100 --> 01:04:28,500 Respectati autorii si site-ul ce vă oferă cele mai noi subtitrări: www.subs.ro