1 00:00:33,533 --> 00:00:35,501 ¿Podemos cambiar? 2 00:00:41,541 --> 00:00:44,509 He estado huyendo durante 32 años. 3 00:00:44,544 --> 00:00:47,513 Dentro y fuera de la cárcel como un resorte. 4 00:00:48,548 --> 00:00:49,515 Cambiar. 5 00:00:52,552 --> 00:00:54,520 La fuerza de un simio. 6 00:01:05,565 --> 00:01:08,067 ¿En qué estaba? Ah, sí... claro. 7 00:01:08,102 --> 00:01:10,570 El cambio. El cambio que surge de- 8 00:01:10,605 --> 00:01:13,539 Ay. Esto no suena bien. 9 00:01:26,586 --> 00:01:28,554 ¿Podemos cambiar? 10 00:01:40,600 --> 00:01:43,569 Soy Jerri Blank y ésta es mi historia. 11 00:01:44,604 --> 00:01:48,563 *STRANGERS WITH CANDY* 12 00:01:49,609 --> 00:01:52,578 Supongo que nunca lo sabremos. ¡Ésa soy yo! 13 00:01:53,613 --> 00:01:55,581 ¡Mamá, ya estoy en casa! 14 00:01:59,619 --> 00:02:00,586 No, se equivoca de casa. 15 00:02:04,624 --> 00:02:07,627 - ¿Puedo ayudarle? - ¿Quién es usted y qué hace... 16 00:02:07,662 --> 00:02:08,594 ...en mi casa? 17 00:02:09,629 --> 00:02:11,597 Creo que te equivocaste de casa, cariño. 18 00:02:12,632 --> 00:02:15,601 Creo que sé cuál es mi propia casa. 19 00:02:19,639 --> 00:02:20,605 Sí, aquí es. 20 00:02:20,640 --> 00:02:22,608 Pues, mucho gusto. 21 00:02:27,647 --> 00:02:31,606 Creo que tenemos un problemita. 22 00:02:35,655 --> 00:02:36,622 Pues- 23 00:02:37,657 --> 00:02:39,624 ¡Hija de perra! 24 00:02:39,659 --> 00:02:41,626 ¡Cielos! ¡Soy Jerri Blank! 25 00:02:41,661 --> 00:02:44,664 - ¿Quién dice que es? - Jerri Blank. 26 00:02:44,699 --> 00:02:46,632 ¡Ay, mis patitas! 27 00:02:49,669 --> 00:02:52,171 No se salga de la alfombra, porfavor. 28 00:02:52,206 --> 00:02:54,941 Y, ¿quiere decirme quién es usted? 29 00:02:54,976 --> 00:02:57,310 Soy Sara Blank. Me casé con su padre. 30 00:02:57,345 --> 00:02:59,645 ¿Y eso no le molesta a mi madre? 31 00:03:00,680 --> 00:03:03,648 ¿Cómo lo digo con delicadeza? Su madre está muerta... 32 00:03:03,683 --> 00:03:06,686 ...su padre está arriba, en coma y tenemos un hijo, Derrick. 33 00:03:06,721 --> 00:03:08,705 Así que, gracias por venir a saludar. 34 00:03:08,740 --> 00:03:10,690 - ¡Quiero a mi papi! - Lo siento. 35 00:03:10,725 --> 00:03:12,692 - ¡Papi! - Señorita. 36 00:03:12,727 --> 00:03:13,658 Por favor. 37 00:03:13,693 --> 00:03:15,695 Porfavor, no se salga de la alfombra. 38 00:03:15,730 --> 00:03:17,697 - ¡Papi! - ¡Cállese! 39 00:03:17,732 --> 00:03:18,664 ¡Papi! 40 00:03:19,699 --> 00:03:21,666 - ¿Dr. Putney? - ¿Sí? 41 00:03:21,701 --> 00:03:24,670 - ¡Soy Jerri Blank! - ¿Jerri... Blank? 42 00:03:26,706 --> 00:03:29,692 Yo te traje al mundo. Aún tengo las cicatrices. 43 00:03:29,727 --> 00:03:32,678 Nació con todos los dientes. Una maravilla médica. 44 00:03:33,713 --> 00:03:35,680 Dr. Putney, ¿qué le pasa a mi papi? 45 00:03:35,715 --> 00:03:38,684 Tu padre está en un coma inducido por estrés. 46 00:03:39,719 --> 00:03:41,721 Verás, cuando te fuiste de la casa... 47 00:03:41,756 --> 00:03:43,723 ...tu madre murió de tristeza. 48 00:03:43,758 --> 00:03:44,690 ¡Madre! 49 00:03:46,726 --> 00:03:48,693 - ¿Puedo quedármelas? - Claro, Jerri. 50 00:03:48,728 --> 00:03:52,732 Pero yo me quedo con la urna. Es de acero inoxidable. 51 00:03:52,767 --> 00:03:55,752 Como decía, el estrés de su fallecimiento... 52 00:03:55,787 --> 00:03:59,242 ...aunado a la angustia por tu desaparición... 53 00:03:59,277 --> 00:04:02,697 ...lo llevó a este estado parecido a la muerte. 54 00:04:04,744 --> 00:04:05,711 ¡Papi! 55 00:04:06,746 --> 00:04:09,715 ¡Lamento mucho no haberte llamado! 56 00:04:10,750 --> 00:04:13,753 - ¿Qué fue eso? - Tal vez una reacción nerviosa. 57 00:04:13,788 --> 00:04:16,756 No, cuando lo inyecto nunca tengo una respuesta. 58 00:04:16,791 --> 00:04:18,724 De algún modo, tu sola presencia... 59 00:04:19,759 --> 00:04:21,727 ...¡lo está trayendo de regreso a la vida! 60 00:04:22,762 --> 00:04:24,730 ¡Rápido! ¡Todos salgan al pasillo! 61 00:04:34,774 --> 00:04:36,741 Su movimiento... 62 00:04:36,776 --> 00:04:39,745 ...desafía toda lógica médica. 63 00:04:40,780 --> 00:04:42,748 ¿Ya se va a poner bien mi papi? 64 00:04:43,783 --> 00:04:45,751 Es difícil saberlo, Jerri. 65 00:04:48,788 --> 00:04:51,756 Éste es mi consejo: Estimúlalo. 66 00:04:51,791 --> 00:04:53,793 Llévalo de vuelta a esa época mágica... 67 00:04:53,828 --> 00:04:55,812 ...en que la vida era buena y valiosa... 68 00:04:55,847 --> 00:04:57,797 ...y valía la pena estar consciente. 69 00:04:57,832 --> 00:04:59,765 Cuando aún eras su pequeñita. 70 00:05:02,802 --> 00:05:03,769 ¡Eso es! 71 00:05:04,804 --> 00:05:06,771 Tengo miedo de preguntar. 72 00:05:06,806 --> 00:05:09,308 Retomaré mi vida exactamente donde la dejé. 73 00:05:09,343 --> 00:05:11,811 ¡Volveré a la prepa y seré la niña buena... 74 00:05:11,846 --> 00:05:13,778 ...que nunca fui y nunca quise ser! 75 00:05:13,813 --> 00:05:16,816 - Tal vez eso salve a papi. - Es un comienzo, Jerri. 76 00:05:16,851 --> 00:05:18,783 Pero tendrás que ser más que buena. 77 00:05:18,818 --> 00:05:22,822 No puedes borrar 32 años de depravación en un día. 78 00:05:22,857 --> 00:05:24,790 Tendrás que esforzarte. 79 00:05:25,825 --> 00:05:28,794 Nosotros lo llamamos "balancear la ecuación psíquica". 80 00:05:29,829 --> 00:05:32,832 - ¿Quién es "nosotros"? - La gente de mi ronda. 81 00:05:32,867 --> 00:05:35,852 El asunto es que debes ser especial, Jerri. 82 00:05:35,887 --> 00:05:38,803 - Especial... - Estar en el cuadro de honor. 83 00:05:38,838 --> 00:05:41,807 - Ganar en ortografía. - ¡Ser la reina del baile! 84 00:05:42,842 --> 00:05:44,810 Estar en el cuadro de honor. 85 00:05:45,845 --> 00:05:47,830 Bueno, ya dije suficiente. 86 00:05:47,865 --> 00:05:49,815 Gracias por venir, doctor. 87 00:06:00,860 --> 00:06:01,827 Ah, hola. 88 00:06:02,862 --> 00:06:04,829 ¡Mamá, ya llegué! 89 00:06:04,864 --> 00:06:07,867 Bien, ¿quién es él y por qué me molesta? 90 00:06:07,902 --> 00:06:10,887 Jerri, él es nuestro hijo, Derrick. 91 00:06:10,922 --> 00:06:13,838 Déjame darte un consejito, "Derelict". 92 00:06:13,873 --> 00:06:16,876 Sé un buen niño y no me quites mi tiempo con tu mami. 93 00:06:16,911 --> 00:06:18,843 Estamos creando lazos. 94 00:06:18,878 --> 00:06:20,880 - Mamá, ¿qué está pasando? - No pasa nada, amor. 95 00:06:20,915 --> 00:06:23,849 Ve a tu cuarto y cierra con llave. 96 00:06:27,887 --> 00:06:30,856 Y bien... ¿dónde pongo mis cosas? 97 00:06:31,891 --> 00:06:34,894 De acuerdo, Jerri, puedes tener tu antiguo cuarto. 98 00:06:34,929 --> 00:06:36,862 Pero sólo hasta que tu papá se mejore. 99 00:06:37,897 --> 00:06:39,865 Ah. Toma a tu madre. 100 00:06:41,901 --> 00:06:43,903 No notarás mi presencia. ¿A qué hora comemos? 101 00:06:43,938 --> 00:06:45,870 - ¿Qué? - Quiero huevos con chorizo... 102 00:06:45,905 --> 00:06:48,873 ...en tortilla de harina. No mucho jalapeño. 103 00:06:48,908 --> 00:06:51,877 - Me da... flatulencia. - Cielos. Me voy a dormir. 104 00:06:52,912 --> 00:06:53,879 ¿A dormir? 105 00:06:54,914 --> 00:06:55,881 Buenas noches, mami. 106 00:06:56,916 --> 00:06:57,883 Gracias. 107 00:06:59,919 --> 00:07:00,886 ¡Vaya! 108 00:07:30,950 --> 00:07:32,952 - ¿Qué diablos pasa? - ¿Cómo me veo? 109 00:07:32,987 --> 00:07:34,919 ¿Qué le hiciste a mi blusa? 110 00:07:34,954 --> 00:07:36,956 ¿Me llevas al primer día de escuela, mami? 111 00:07:36,991 --> 00:07:39,959 - ¿Estás loca? - Papi... coma... 112 00:07:39,994 --> 00:07:40,926 ¡Dame eso! 113 00:08:08,988 --> 00:08:11,991 ¡Tengo miedo! ¿Y si no le caigo bien a los chicos? 114 00:08:12,026 --> 00:08:14,959 - ¿Y si no encajo? - ¿"Y si... "? 115 00:08:14,994 --> 00:08:17,997 El primer día en la prepa siempre da miedo, Jerri. 116 00:08:18,032 --> 00:08:20,517 Más la segunda vez. 117 00:08:20,552 --> 00:08:22,967 Sólo sé tú misma... 118 00:08:23,002 --> 00:08:25,971 ...y si las cosas no salen bien sabremos cuál es el problema. 119 00:08:29,008 --> 00:08:31,010 Tal vez debería ir a casa a cambiarme. 120 00:08:31,045 --> 00:08:33,979 ¡Bájate de mi coche! 121 00:08:35,014 --> 00:08:35,981 Bájate. 122 00:08:37,016 --> 00:08:40,519 Miren a la gordis a la que trajo su mami. 123 00:08:40,554 --> 00:08:44,023 ¡Que sea la última vez, anciana! ¡Me asfxias! 124 00:08:44,058 --> 00:08:44,989 ¡Te odio! 125 00:08:45,024 --> 00:08:48,027 Recógeme a las 3:15. No llegues tarde. Gracias, mamita. 126 00:08:48,062 --> 00:08:48,994 ¿Bromeas? 127 00:08:53,032 --> 00:08:56,035 ¡Cielos! Las mamás son muy dependientes, ¿no? 128 00:08:56,070 --> 00:08:58,003 Se niegan a verte crecer. 129 00:08:59,038 --> 00:09:02,997 ¡Miren al bebé que vino con su mami! 130 00:09:04,043 --> 00:09:05,010 ¡Qué tarado! 131 00:09:06,045 --> 00:09:09,014 ¡No te preocupes, yo le cambio los pañales! 132 00:09:14,053 --> 00:09:17,022 Hola, soy Jerri. ¿Me cargas mis libros? 133 00:09:25,064 --> 00:09:27,031 Alice. Henry. 134 00:09:27,066 --> 00:09:29,068 Qué agradable es tener a dos miembros... 135 00:09:29,103 --> 00:09:31,035 ...de la junta directiva en mi ofcina. 136 00:09:31,070 --> 00:09:34,073 - ¿Les preparo un trago? - Es una preparatoria, Onyx. 137 00:09:34,108 --> 00:09:38,077 Me equivoqué. ¿Quieren tocar mi pistola? 138 00:09:38,112 --> 00:09:40,044 - No, gracias. - ¿Alice? 139 00:09:40,079 --> 00:09:42,081 Creo que ya he tocado tu pistola lo suficiente. 140 00:09:42,116 --> 00:09:44,049 Lo siento. Fui insensible. 141 00:09:45,084 --> 00:09:49,053 ¿A qué debo el honor de esta visita sorpresa de ataque? 142 00:09:49,088 --> 00:09:53,092 ¿Vienen a entregarme el resto de mis fondos discrecionales? 143 00:09:53,127 --> 00:09:56,060 Onyx, queremos documentos que demuestren... 144 00:09:56,095 --> 00:09:59,098 ...que tus alumnos obtuvieron las notas altas que afrmas. 145 00:09:59,133 --> 00:10:02,101 ¿Qué? ¿No recibieron mi paquete? 146 00:10:02,136 --> 00:10:03,068 ¡Iris! 147 00:10:04,103 --> 00:10:06,105 - ¿Sí, director Blackman? - ¿Y los documentos... 148 00:10:06,140 --> 00:10:09,074 ...que pidió la mesa directiva? - No lo sé. 149 00:10:12,111 --> 00:10:15,079 Ya sé qué pasó. No los envié. 150 00:10:15,114 --> 00:10:17,616 Me alegro que lo aclaráramos. Me serviré un trago. 151 00:10:17,651 --> 00:10:20,386 Si no hay pruebas concretas para la próxima semana... 152 00:10:20,421 --> 00:10:23,122 ...no recibirás más fondos y, como la ley lo indica... 153 00:10:23,157 --> 00:10:26,125 ...devolverás lo que ya se te haya otorgado. 154 00:10:26,160 --> 00:10:28,092 - ¿Entendido? - Pero, Alice... 155 00:10:28,127 --> 00:10:32,096 ...supuse que, dada nuestra historia en común... 156 00:10:32,131 --> 00:10:35,100 ...serías más generosa y te harías de la vista gorda. 157 00:10:35,801 --> 00:10:37,428 Nuestros días de hacernos de la vista gorda terminaron. 158 00:10:38,137 --> 00:10:40,104 ¿Me estoy perdiendo de algo? 159 00:10:40,139 --> 00:10:43,142 No, Henry, no te pierdes de nada. Y yo tampoco. 160 00:10:43,177 --> 00:10:46,111 - Lamento oír eso, Alice. - ¿Sí? 161 00:10:47,146 --> 00:10:49,114 Permítanme formular una pregunta. 162 00:10:52,151 --> 00:10:54,119 ¿Tuviste sexo con Alice? 163 00:10:56,155 --> 00:10:58,122 Tienes una semana para demostrar... 164 00:10:58,157 --> 00:11:00,125 ...que tus alumnos están arriba del promedio. 165 00:11:01,494 --> 00:11:03,462 Tengo derecho a saberlo. Estoy en la mesa directiva. 166 00:11:11,170 --> 00:11:14,656 Tengo tres mil alumnos y casi una docena de maestros. 167 00:11:14,691 --> 00:11:18,143 Seguro que alguno de ellos debe tener un cerebro decente. 168 00:11:22,181 --> 00:11:24,149 ¡Oigan! ¡Oigan! ¡Ése es mi auto! 169 00:11:25,184 --> 00:11:26,151 ¡Oigan! 170 00:11:29,188 --> 00:11:31,173 Iré a la cárcel. 171 00:11:31,208 --> 00:11:33,158 ¡Maldita sea! 172 00:11:36,195 --> 00:11:37,161 - Pareces perdida. - Pues... 173 00:11:37,196 --> 00:11:39,198 No hay problema, puedes hablar conmigo. 174 00:11:39,233 --> 00:11:41,165 Soy el maestro de Arte. 175 00:11:41,200 --> 00:11:44,203 Soy una autoridad, pero tengo la mente de un niño. 176 00:11:44,238 --> 00:11:47,223 Pues, hoy es mi primer día de regreso a la escuela... 177 00:11:47,258 --> 00:11:50,209 ...y estoy un poco nerviosa. - No hay por qué estarlo. 178 00:11:50,244 --> 00:11:52,228 Sólo recuerda que el primer día de escuela... 179 00:11:52,263 --> 00:11:55,240 ...es el día más importante de toda tu vida. 180 00:11:55,275 --> 00:11:58,217 Si no sale bien, no hay forma de recuperarlo. 181 00:11:58,252 --> 00:11:59,184 No hay forma. 182 00:12:08,227 --> 00:12:10,194 Vengo a ver al director. 183 00:12:10,229 --> 00:12:14,188 El director Blackman está ocupado. Toma asiento. 184 00:12:33,252 --> 00:12:36,255 ¿Qué hay, pelirroja? ¿La cortina combina con la alfombra? 185 00:12:36,290 --> 00:12:39,223 Soy Jerri. Jerri Blank. 186 00:12:39,258 --> 00:12:41,225 ¿Por qué estás aquí? ¿Robaste cositas? 187 00:12:41,260 --> 00:12:44,228 - Puedes contárselo a mamá. - No reuní mi cuota... 188 00:12:44,263 --> 00:12:47,266 ...de recaudación para la escuela. Llamarán a mis papás. 189 00:12:47,301 --> 00:12:50,234 No es para tanto. Te diré algo. 190 00:12:50,269 --> 00:12:52,271 Generalmente sólo me preocupo por mí... 191 00:12:52,306 --> 00:12:54,238 ...pero tú me caes bien, eres tierna. 192 00:12:54,273 --> 00:12:58,277 Así que, tal vez te acepte bajo mi picosa alita adobada. 193 00:12:58,312 --> 00:12:59,243 ¿Sí, chuletita? 194 00:12:59,278 --> 00:13:03,265 Nunca te trataré mal. Amenos que te salgas de la línea, claro. 195 00:13:03,300 --> 00:13:07,252 Mira, Deacon, tendrás tu dinero, sólo necesito otra semana. 196 00:13:09,288 --> 00:13:11,586 ¿Arrancarme la cabeza? Hazlo. 197 00:13:14,293 --> 00:13:16,261 Ah, cierto. 198 00:13:17,296 --> 00:13:21,300 Mientras tanto, ¿te interesa un camión de escuela reluciente? 199 00:13:21,335 --> 00:13:24,303 Podría llenarlo de jóvenes porristas... 200 00:13:24,338 --> 00:13:26,271 ¿Bueno? ¿Bueno? 201 00:13:28,307 --> 00:13:30,274 - ¿Director Blackman? - ¿Quién quiere saberlo? 202 00:13:30,309 --> 00:13:34,313 Soy Jerri Blank. Solía venir aquí a la escuela y quiero regresar. 203 00:13:34,348 --> 00:13:37,316 Lo siento, no estamos contratando supervisores. 204 00:13:37,351 --> 00:13:40,284 - Quiero ser alumna. - ¿Qué? 205 00:13:40,319 --> 00:13:44,323 Estoy recomenzando mi vida y retomándola donde la dejé. 206 00:13:44,358 --> 00:13:47,326 No creo que- Espere, ¿cuál es su C.I? 207 00:13:47,361 --> 00:13:48,292 Piscis. 208 00:13:48,327 --> 00:13:52,331 Mira, ya tengo bastantes ratas en mi barco que se hunde. 209 00:13:52,366 --> 00:13:54,298 La mesa directiva me acosa... 210 00:13:54,333 --> 00:13:57,301 ...como un deportista ebrio en una bacanal. 211 00:13:57,336 --> 00:14:00,339 La mesa directiva. ¿Por qué habría de alterar los libros... 212 00:14:00,374 --> 00:14:02,306 ...para mejorar el promedio de los alumnos... 213 00:14:02,341 --> 00:14:06,345 ...para cobrar bonos del estado, mismos que me adjudiqué... 214 00:14:06,380 --> 00:14:08,312 ...para pagar grandes deudas de juego? 215 00:14:08,347 --> 00:14:11,316 ¡No tiene sentido! ¡Investíguenme lo que quieran! 216 00:14:15,354 --> 00:14:17,356 - ¿Qué tan metido está? - Me cortaron dos dedos del pie. 217 00:14:17,391 --> 00:14:20,324 - Sé cómo es eso. - ¿Has perdido dedos? 218 00:14:20,359 --> 00:14:22,326 - No, he cortado algunos. - ¡Escucha, Blank! 219 00:14:22,361 --> 00:14:26,365 Hasta donde sé, legalmente no puedo impedirte ser alumna. 220 00:14:26,400 --> 00:14:30,369 Pero te vigilaré, y si das un mal paso, ¡adiós! 221 00:14:30,404 --> 00:14:32,336 Ahora, ¡vete de aquí! 222 00:14:32,371 --> 00:14:35,340 Gracias, director. No lo defraudaré. 223 00:14:37,376 --> 00:14:41,335 No hay otra razón por la cual las mujeres tengan senos. 224 00:14:42,381 --> 00:14:46,385 Bien, con eso terminamos la unidad sobre reproducción. 225 00:14:46,420 --> 00:14:49,354 Es importante que recuerden... 226 00:15:04,403 --> 00:15:06,371 ¡Maldita sea! 227 00:15:08,407 --> 00:15:10,375 Tenemos una alumna nueva. 228 00:15:12,411 --> 00:15:14,378 Jerri Blank. 229 00:15:14,413 --> 00:15:18,372 Bien, Srta. Blank, cuéntenos sobre usted. 230 00:15:20,419 --> 00:15:21,386 Hola. 231 00:15:23,422 --> 00:15:25,390 Pues- Hola. 232 00:15:26,425 --> 00:15:29,393 Soy Jerri Blank y soy alcohólica. 233 00:15:29,428 --> 00:15:33,432 También soy adicta a las anfetaminas y varios narcóticos. 234 00:15:33,467 --> 00:15:35,434 Hay quien dice que soy adicta al sexo... 235 00:15:35,469 --> 00:15:37,401 ...pero la prostitución fue sólo... 236 00:15:37,436 --> 00:15:39,438 ...para satisfacer mi necesidad de heroína. 237 00:15:39,473 --> 00:15:41,405 Es como el pollo. 238 00:15:41,440 --> 00:15:44,443 El punto es que soy adicta a las apuestas. 239 00:15:44,478 --> 00:15:46,410 Gracias. ¡Ah! 240 00:15:46,445 --> 00:15:51,405 - Y... mi papi está en coma. - Bien, Jerri, toma asiento. 241 00:16:03,462 --> 00:16:04,429 Señoritas. 242 00:16:13,472 --> 00:16:15,440 De acuerdo, volvamos a la clase. 243 00:16:16,475 --> 00:16:18,442 Como muchos saben... 244 00:16:18,477 --> 00:16:20,979 ...ésta época del año es muy especial para mí. 245 00:16:21,014 --> 00:16:23,447 Primero, fue hace un año que toqué fondo... 246 00:16:23,482 --> 00:16:27,441 ...descubrí a Dios y descubrí que la evolución es una farsa. 247 00:16:28,487 --> 00:16:30,489 Además, es época de la Feria de la Ciencia... 248 00:16:30,524 --> 00:16:32,491 ...en la que los alumnos hacen proyectos... 249 00:16:32,526 --> 00:16:34,994 ...para entrar a la feria estatal... 250 00:16:35,029 --> 00:16:37,462 ...y competir contra otras escuelas... 251 00:16:38,497 --> 00:16:40,464 ...el sábado. 252 00:16:40,499 --> 00:16:42,466 - ¿Sólo tenemos una semana? - ¡Mira! 253 00:16:42,501 --> 00:16:46,505 ¡Debí decírselos hace un mes, pero me preocupaba más... 254 00:16:46,540 --> 00:16:49,525 ...el alma inmortal y alejarla del lago de fuego! 255 00:16:49,560 --> 00:16:52,537 Lo siento. Amenos que Belcebú aquí presente... 256 00:16:52,572 --> 00:16:55,514 ...quiera torturarme más con su trinche... 257 00:16:55,549 --> 00:16:57,482 ...y quisiera dar mi clase. 258 00:16:58,517 --> 00:17:00,484 Pondré la hoja de inscripción en el pasillo... 259 00:17:00,519 --> 00:17:05,479 ...y todos pueden inscribirse en este evento tan especial... 260 00:17:06,525 --> 00:17:08,492 ...o no. Amí me da igual. 261 00:17:08,527 --> 00:17:12,030 Bien, abran sus libros en la página 15. 262 00:17:12,065 --> 00:17:15,534 Las cartas de Galileo a los Corintios. 263 00:17:15,569 --> 00:17:17,502 Capítulo 3, versículo 16. 264 00:17:18,537 --> 00:17:22,541 "Y cuando el demonio me dio el telescopio, tuve mucho miedo... 265 00:17:22,576 --> 00:17:25,544 ...pues las luces del cielo rebasaban mi conocimiento... " 266 00:17:25,579 --> 00:17:26,511 ¡Te atrapé! 267 00:17:27,546 --> 00:17:30,515 ¿Hay algo que quieras compartir con todos, Jerri? 268 00:17:34,553 --> 00:17:36,521 - ¿Tú dibujaste esto? - ¡Él me lo dio! 269 00:17:40,559 --> 00:17:43,528 Minioko, ¿tú dibujaste esto? 270 00:17:44,563 --> 00:17:48,567 Bien, Jerri, supongo que eres una mentirosa y una soplona. 271 00:17:48,602 --> 00:17:50,535 - ¿Qué? - Ven a verme después de clase. 272 00:18:03,582 --> 00:18:06,550 - ¿Quería verme? - Sí, Jerri. 273 00:18:06,585 --> 00:18:09,588 Te estoy vigilando y si me das un pretexto... 274 00:18:09,623 --> 00:18:12,591 ...te dejaré caer el martillo encima. 275 00:18:12,626 --> 00:18:14,558 ¿Nos entendemos? 276 00:18:14,593 --> 00:18:16,561 - Claro. - Bien, puedes irte. 277 00:18:18,597 --> 00:18:20,564 - Marica. - ¿Qué dijiste? 278 00:18:20,599 --> 00:18:22,601 - ¿Qué escuchó? - Prefiero no repetirlo. 279 00:18:22,636 --> 00:18:24,569 Entonces nunca lo sabremos. 280 00:18:31,610 --> 00:18:33,577 - Ay, "Dominis"... - ¡Hola, Chuck! 281 00:18:33,612 --> 00:18:35,614 - Geoffrey. - Adivina qué hice hoy en clase. 282 00:18:35,649 --> 00:18:37,581 - Mejor no. - Estrenamos el horno nuevo... 283 00:18:37,616 --> 00:18:41,585 ...metiéndole cosas que el manual prohíbe específcamente. 284 00:18:41,620 --> 00:18:45,624 Ya sé por qué las baterías de auto son lo primero en la lista. 285 00:18:45,659 --> 00:18:47,592 Geoffrey, estoy ocupado. 286 00:18:48,627 --> 00:18:50,595 ¿Recibiste mi nota? 287 00:18:51,630 --> 00:18:53,598 Sí, uno de mis alumnos la encontró. 288 00:18:54,633 --> 00:18:56,635 - Ni siquiera se parece a mí. - ¿Qué querías? 289 00:18:56,670 --> 00:18:58,602 Lo dibujé de memoria. 290 00:18:58,637 --> 00:19:01,606 Mira, Geoffrey, gracias por venir a saludar. Vete. 291 00:19:02,641 --> 00:19:04,609 Lo siento. ¿Qué pasa? 292 00:19:10,649 --> 00:19:12,617 Se acabó. 293 00:19:18,657 --> 00:19:21,660 - ¿Qué dices, Chuck? - Necesito más de esta relación... 294 00:19:21,695 --> 00:19:23,628 ...de lo que estoy dispuesto a dar. 295 00:19:24,663 --> 00:19:27,632 Creo que merezco algo mejor, ¿tú no? 296 00:19:33,672 --> 00:19:36,640 Oye. Sé que es difícil para ti. 297 00:19:36,675 --> 00:19:39,644 Para mí también lo sería si yo terminara conmigo. 298 00:19:40,679 --> 00:19:42,647 Sé lo que estás perdiendo. 299 00:19:43,682 --> 00:19:45,650 Lo importante es... 300 00:19:54,693 --> 00:19:56,661 ¡Me llevo esto! 301 00:19:57,696 --> 00:19:58,663 ¡Geoffrey! 302 00:20:00,699 --> 00:20:02,667 ¿Puedes pegar esto en el pasillo? 303 00:20:03,702 --> 00:20:05,687 - Te odio. - Por favor, Geoffrey. 304 00:20:05,722 --> 00:20:07,672 Mi esposa me lo dice lo suficiente. 305 00:20:12,711 --> 00:20:14,679 ¡GANA LA FERIA DE LA CIENCIA! 306 00:20:25,724 --> 00:20:27,692 Hola, chicos. ¿Qué hay? 307 00:20:29,728 --> 00:20:32,213 Disculpa por habernos burlado de ti. 308 00:20:32,248 --> 00:20:34,699 Para compensar, te trajimos una cosita. 309 00:20:35,734 --> 00:20:37,702 ¿Pusieron "caca" de perro en mi casillero? 310 00:20:39,738 --> 00:20:42,741 ¿A quién le dices perro? ¡Es nuestra! 311 00:20:42,776 --> 00:20:44,709 Déjame ayudarte con tus libros. 312 00:20:47,746 --> 00:20:50,749 - ¿Qué sucede, Derrick? - ¡Largo de aquí, tarada! 313 00:20:50,784 --> 00:20:53,769 - ¿Quién es la nueva? - Creo que mi hermana o algo. 314 00:20:53,804 --> 00:20:56,755 También tenemos una sorpresa para ti, niña nueva. 315 00:20:56,790 --> 00:20:58,723 ¿Una sorpresa? ¿Para mí? 316 00:21:21,780 --> 00:21:24,783 ¡Oye, espera! ¡Eso fue increíble! 317 00:21:24,818 --> 00:21:26,750 No fue nada. ¿Filipino? 318 00:21:26,785 --> 00:21:29,788 - Indonesio. - ¿Java o Sumatra? 319 00:21:29,823 --> 00:21:30,754 Sumatra. 320 00:21:30,789 --> 00:21:33,792 Contrabandeé pimienta por Sunda. Qué mares tan rudos. 321 00:21:33,827 --> 00:21:35,760 Me llamo Megawatti Sacarnaputri. 322 00:21:36,795 --> 00:21:39,798 No ese Megawatti Sacarnaputri. Es un nombre común. 323 00:21:39,833 --> 00:21:40,765 Jerri. Jerri Blank. 324 00:21:45,804 --> 00:21:47,771 ¡Oye, la Feria de la Ciencia! 325 00:21:47,806 --> 00:21:50,809 - ¿Piensas inscribirte? - No, pienso en coños. 326 00:21:50,844 --> 00:21:52,776 Eso es para maricas. 327 00:21:52,811 --> 00:21:54,779 No lo es, Jerri. Es muy especial. 328 00:21:55,814 --> 00:21:59,818 ¿Especial? ¿Por qué esa palabra es importante para mí? 329 00:21:59,853 --> 00:22:02,787 Tienes que ser especial, Jerri. 330 00:22:03,822 --> 00:22:06,825 - ¡Haz algo especial! - Ahora no, cerebro. 331 00:22:06,860 --> 00:22:08,792 - Intento pensar. - Sólo digo que... 332 00:22:08,827 --> 00:22:11,795 ...tal vez ganar la Feria de la Ciencia sea... 333 00:22:11,830 --> 00:22:14,833 ...ese algo especial que haga despertar a tu padre. 334 00:22:14,868 --> 00:22:15,800 ¡Eso es! 335 00:22:16,835 --> 00:22:19,804 ¡Dame ese lápiz! ¡Debemos ganar la Feria de la Ciencia! 336 00:22:20,839 --> 00:22:22,806 ¿Qué hacen merodeando afuera de mi ofcina? 337 00:22:22,841 --> 00:22:25,810 - Nos inscribimos a la Feria. - ¡Vayan a clase! 338 00:22:26,845 --> 00:22:28,847 Ganar la Feria de la Ciencia... 339 00:22:28,882 --> 00:22:30,814 Eso no le sirve a nadie. 340 00:22:30,849 --> 00:22:32,816 Tienes una semana para demostrar... 341 00:22:32,851 --> 00:22:34,853 ...que tus alumnos están arriba del promedio. 342 00:22:34,888 --> 00:22:36,821 Ahora no, cerebro, intento pen- 343 00:22:37,856 --> 00:22:40,824 Un momento. 344 00:22:40,859 --> 00:22:43,827 ¡Iris! ¡Comunícame con Roger Beekman! 345 00:22:43,862 --> 00:22:45,830 ¡Tenemos que ganar la Feria de la Ciencia! 346 00:22:46,865 --> 00:22:48,833 ¡Papi, ya llegué! 347 00:22:49,868 --> 00:22:52,837 - Quieres mi salchicha, ¿verdad? - ¿Papi? 348 00:22:53,872 --> 00:22:55,874 - ¿Papi? - ¡Sí! ¡Suculenta! 349 00:22:55,909 --> 00:22:56,841 Sí. 350 00:22:57,876 --> 00:22:58,843 ¿Quién es él? 351 00:23:00,879 --> 00:23:02,847 Jerri, él es Stew, nuestro carnicero. 352 00:23:03,882 --> 00:23:05,849 - Madre... - Madrastra, Jerri. 353 00:23:05,884 --> 00:23:09,843 No querría que pensaras que ella salió de mi vientre. 354 00:23:24,903 --> 00:23:25,870 Ideas para... 355 00:23:26,905 --> 00:23:27,872 ...la Feria... 356 00:23:29,908 --> 00:23:31,876 ...de la Ciencia, por Jerri Blank. 357 00:23:32,911 --> 00:23:33,878 Número uno. 358 00:23:34,913 --> 00:23:35,880 Fácil. 359 00:23:45,924 --> 00:23:47,909 Ideas para la Feria de la Ciencia. 360 00:23:47,944 --> 00:23:49,894 Ideas para la Feria de la Ciencia. 361 00:24:08,947 --> 00:24:12,906 ¡Un mono le pega a otro con un violín! 362 00:24:49,988 --> 00:24:51,990 Qué agradable. Una familia. 363 00:24:52,025 --> 00:24:53,957 Hay una mamá, un papá... 364 00:24:53,992 --> 00:24:55,960 ...un hermano, una hermana y... 365 00:24:56,995 --> 00:24:57,962 ...este tipo. 366 00:25:03,001 --> 00:25:04,968 ¡Sólo quiero un pan! 367 00:25:05,003 --> 00:25:07,005 Si cruzas otra vez mi área de mordida... 368 00:25:07,040 --> 00:25:09,525 ...tendrás un brazo sangrante. - Sara. 369 00:25:09,560 --> 00:25:11,975 - ¡Jerri! - ¡Mamá! Papá, me inscribí a... 370 00:25:12,010 --> 00:25:15,013 Oye, en esta mesa no se habla con la boca llena. 371 00:25:15,048 --> 00:25:16,981 No tengo comida en la boca. 372 00:25:17,682 --> 00:25:21,019 Pues métele algo. ¿Qué tal la escuela, Derrick? 373 00:25:21,054 --> 00:25:23,987 ¡El entrenador me nombró co-capitán... 374 00:25:24,022 --> 00:25:27,025 ...del equipo de sentadillas de Jr. Varsity! 375 00:25:27,060 --> 00:25:30,028 - ¡Qué bien! - Bien hecho, lamehuevos. 376 00:25:30,063 --> 00:25:31,995 Jerri... ese vocabulario. 377 00:25:32,030 --> 00:25:34,532 Tarada, debes saber que el equipo de sentadillas... 378 00:25:34,567 --> 00:25:37,035 ...de Varsity fue tercer lugar de la conferencia. 379 00:25:37,070 --> 00:25:39,037 ¿Y cómo es que eso no te hace ser gay? 380 00:25:39,072 --> 00:25:41,004 ¿De qué hablas, enana? 381 00:25:41,039 --> 00:25:44,042 Hacemos sentadillas juntos, nos agasajamos en el entrenamiento... 382 00:25:44,077 --> 00:25:46,044 ...y nos agarramos el trasero en la ducha. 383 00:25:46,079 --> 00:25:48,012 ¿Qué tiene eso de gay? 384 00:25:51,049 --> 00:25:54,552 - ¿Qué tal está el salpicón? - Otra vez, ¿quién es él? 385 00:25:54,587 --> 00:25:58,021 ¡Jerri! ¡Él es nuestro carnicero y merece respeto! 386 00:25:58,056 --> 00:26:01,059 Quería decirle a papá que me inscribí en la Feria de la Ciencia. 387 00:26:01,094 --> 00:26:05,063 Jerri, tu proyecto podría ser encontrar el vínculo... 388 00:26:05,098 --> 00:26:08,032 ...entre las perdedoras y las gorditas. 389 00:26:12,070 --> 00:26:14,072 La próxima vez, te cortaré un pulgar. 390 00:26:14,107 --> 00:26:16,074 - ¡Se acabó! ¡Vete! - ¡Él empezó! 391 00:26:16,109 --> 00:26:18,041 - ¡Cariño! - ¡Ahora mismo! 392 00:26:18,076 --> 00:26:21,079 - ¡Tú no eres mi papi! - ¡Tú no eres mi hija! 393 00:26:21,114 --> 00:26:24,082 ¡Basta! ¡Vete a tu cuarto! 394 00:26:24,117 --> 00:26:26,050 ¡Jerri! ¡Jerri! 395 00:26:27,085 --> 00:26:29,053 ¡Cariño! ¡Deja tu plato! 396 00:26:30,088 --> 00:26:31,055 ¡Ya basta! 397 00:26:34,759 --> 00:26:35,726 ¡Perra! 398 00:26:36,161 --> 00:26:38,276 PON A PRUEBA A TU CEREBRO FERIA ESTATAL DE CIENCIA 399 00:26:38,311 --> 00:26:40,392 PON A PRUEBA A TU CEREBRO FERIA ESTATAL DE CIENCIA 400 00:26:40,498 --> 00:26:42,056 SALA DE MAESTROS 401 00:26:45,103 --> 00:26:47,070 Nunca me importó mucho tener un bebé. 402 00:26:47,105 --> 00:26:50,085 Pero luego supe que nadie quería darme uno. 403 00:26:50,120 --> 00:26:53,066 Y nadie me niega algo que tal vez quiera. 404 00:26:55,113 --> 00:26:57,081 - Chuck. - Geoffrey. 405 00:27:00,118 --> 00:27:03,621 Escuchen, quiero ganar la Feria de la Ciencia este año, ¿sí? 406 00:27:03,656 --> 00:27:07,125 Le mostraré a la mesa directiva de lo que son capaces... 407 00:27:07,160 --> 00:27:09,092 ...los alumnos de Flatpoint aunque no lo sean. 408 00:27:09,127 --> 00:27:12,130 Noblet, eres el maestro de ciencias. ¿Cuál es el progreso? 409 00:27:12,165 --> 00:27:14,097 - ¿Progreso? - Bien. 410 00:27:14,132 --> 00:27:16,134 No quiero repetir el fasco del año pasado. 411 00:27:16,169 --> 00:27:19,103 Eso me recuerda: Nada de lobos. 412 00:27:20,138 --> 00:27:22,140 Éste es el plan. ¡Roger! 413 00:27:22,175 --> 00:27:24,142 ¡Recibiste mi telegrama! 414 00:27:24,177 --> 00:27:26,110 Todos, él es Roger Beekman. 415 00:27:30,148 --> 00:27:33,151 Para quienes no lo saben, es 9 veces campeón estatal... 416 00:27:33,186 --> 00:27:36,171 ...de la Feria de la Ciencia, y está en la portada... 417 00:27:36,206 --> 00:27:39,122 ...del "Semanario regional de maestros de ciencias"... 418 00:27:39,157 --> 00:27:42,126 ...el más importante para los maestros de ciencias del área. 419 00:27:45,163 --> 00:27:46,130 Gracias. 420 00:27:48,166 --> 00:27:49,132 Gracias, gracias. 421 00:27:49,167 --> 00:27:52,170 No le hagan caso a Boswell. Escribe mi autobiografía. 422 00:27:52,205 --> 00:27:54,172 Trátenlo como a un mueble. Eso hago yo. 423 00:27:54,207 --> 00:27:56,140 No escribas eso. 424 00:27:57,175 --> 00:27:59,142 Hola, Roger. 425 00:27:59,177 --> 00:28:01,145 Espera. Espera, no me digas. 426 00:28:03,181 --> 00:28:04,148 Dime. No... 427 00:28:05,183 --> 00:28:08,186 ...no me digas. Tengo un artefacto para la memoria. 428 00:28:08,221 --> 00:28:11,189 - ¡Crotch Nibblet! - Chuck Noblet. 429 00:28:11,224 --> 00:28:14,157 Claro. Y nos conocimos en... 430 00:28:14,192 --> 00:28:17,195 El seminario sobre mecheros de Bunsen. 431 00:28:17,230 --> 00:28:19,715 Sí. Sí, tuviste un accidente químico. 432 00:28:19,750 --> 00:28:22,200 Veo que te creció de nuevo el cabello. 433 00:28:22,235 --> 00:28:24,167 Sí es cabello de verdad, ¿no? 434 00:28:24,202 --> 00:28:26,169 Sí lo es. ¿Qué haces aquí, Roger? 435 00:28:26,204 --> 00:28:28,171 Yo puedo responder. Roger accedió a asesorar... 436 00:28:28,206 --> 00:28:31,209 ...a un equipo de Flatpoint para la Feria de la Ciencia. 437 00:28:31,244 --> 00:28:32,176 ¿Qué? 438 00:28:33,211 --> 00:28:36,214 Yo soy el maestro, no lo necesitamos. ¡Es una locura! 439 00:28:36,249 --> 00:28:39,234 ¿Cuál es el problema? Que Roger haga su proyecto... 440 00:28:39,269 --> 00:28:42,220 ...tú los tuyos y que el mejor humille al otro. 441 00:28:42,255 --> 00:28:44,187 Ah, y ahora que tenemos a Roger... 442 00:28:44,222 --> 00:28:47,725 ...decidí reorganizar un poco a los alumnos. 443 00:28:47,760 --> 00:28:51,229 - Ya sabes, dividírselos. - ¡Son mis alumnos! 444 00:28:51,264 --> 00:28:53,749 En el equipo de Roger Beekman estarán... 445 00:28:53,784 --> 00:28:56,010 ...Chang Kai Cho, Kim Luck, Akito Gai Pan... 446 00:28:56,045 --> 00:28:58,236 ...Hyman Loenstien, Moishe Eienstein, Tesla... 447 00:28:58,271 --> 00:29:01,204 ...y Alexander Graham Wang. 448 00:29:01,239 --> 00:29:03,741 - Un momento... - Con Chuck Noblet están... 449 00:29:03,776 --> 00:29:06,511 ...Glen Sinker, Terry Pitts, Dwayne Louse... 450 00:29:06,546 --> 00:29:08,897 ...Dale Dim, Jerri Blank y Billy Dolt... 451 00:29:08,932 --> 00:29:11,091 ...si hay acceso para silla de ruedas. 452 00:29:11,126 --> 00:29:13,216 ¡No quiero perder a mis alumnos avanzados! 453 00:29:13,251 --> 00:29:16,220 Está bien, Onyx. Que se quede con su equipo elegido por él. 454 00:29:17,255 --> 00:29:19,223 - Yo formaré el mío. - ¡Confianza! ¡Me encanta! 455 00:29:20,258 --> 00:29:23,761 Por cierto, ¿alguien se ofrece como mi asistente? 456 00:29:23,796 --> 00:29:27,265 Me hará alguien que me presente con los alumnos. 457 00:29:27,300 --> 00:29:29,233 Yo puedo hacer eso. 458 00:29:30,268 --> 00:29:32,236 Esto es una basura. 459 00:29:33,271 --> 00:29:35,239 ¡Esto es una basura! 460 00:29:37,275 --> 00:29:38,242 Nuevo trato. 461 00:29:39,277 --> 00:29:43,246 Para que más alumnos se unan a la Feria de la Ciencia... 462 00:29:43,281 --> 00:29:47,285 ...tomaré esta lista y elegiré a los mejores y más brillantes. 463 00:29:47,320 --> 00:29:50,253 Ese grupo selecto presentará un proyecto... 464 00:29:50,288 --> 00:29:53,257 ...que hará que Roger Beekman quede como un tonto. 465 00:29:54,292 --> 00:29:56,794 Eso no implica a más alumnos, sino a menos. 466 00:29:56,829 --> 00:29:59,262 ¡Mira nada más! ¡Tú, sumando y restando! 467 00:29:59,297 --> 00:30:04,257 Esto no son matemáticas, señor. Es ciencia. ¿Entendido? 468 00:30:05,303 --> 00:30:09,307 Bien, los coreanos y judíos serán los investigadores. 469 00:30:09,342 --> 00:30:11,275 Megawatti, tú eres el comodín. 470 00:30:12,310 --> 00:30:14,312 - ¿Y yo? - No estás en el equipo. 471 00:30:14,347 --> 00:30:16,280 ¡Pero si ya me inscribí! 472 00:30:18,316 --> 00:30:20,284 Ya no estás inscrita. 473 00:30:21,319 --> 00:30:23,286 ¡Pero mi papá está en coma! 474 00:30:23,321 --> 00:30:25,323 Buen punto. Ve a ver a la asesora de duelo. 475 00:30:25,358 --> 00:30:27,291 Supuestamente, a ella le importa. 476 00:30:27,992 --> 00:30:28,959 Ve. 477 00:30:30,328 --> 00:30:32,330 Anda. Vete. ¡Ponte de pie! 478 00:30:32,365 --> 00:30:34,298 Anda, vamos. Andando. 479 00:30:35,333 --> 00:30:37,301 Te sentirás mejor. 480 00:30:38,336 --> 00:30:40,304 Deja que comience la "sanación". 481 00:30:46,344 --> 00:30:48,846 - Ah, Geoffrey... - Estoy ocupado, Chuck. 482 00:30:48,881 --> 00:30:51,349 Mira, voy a soltar un chisme horrible... 483 00:30:51,384 --> 00:30:53,351 ...y quiero saber si entendí bien. 484 00:30:53,386 --> 00:30:55,318 ¿Trabajas con Roger Beekman? 485 00:30:55,353 --> 00:30:58,322 Él valora la contribución del arte a la ciencia. 486 00:30:59,357 --> 00:31:01,359 Geoffrey, ¿dónde está mi chocolate? 487 00:31:01,394 --> 00:31:03,361 - ¡Ya va, Roger! - Ésa es mi taza. 488 00:31:03,396 --> 00:31:05,329 Debo irme, Chuck. ¡Ciencia! 489 00:31:18,376 --> 00:31:20,343 Miren hacia la parte trasera del salón. 490 00:31:20,378 --> 00:31:23,347 Hay algo que quiero que vean. Miren hacia atrás. 491 00:31:25,383 --> 00:31:26,350 Así. 492 00:31:36,060 --> 00:31:37,027 ¡Geoffrey! 493 00:31:40,398 --> 00:31:41,365 ¡No! 494 00:31:43,401 --> 00:31:45,368 ¿Usted es la asesora de duelo? 495 00:31:45,403 --> 00:31:47,371 Cielos, esto nunca termina. Siéntate. 496 00:31:49,407 --> 00:31:52,375 Debo decirte: Cada alumno tiene 10 minutos. 497 00:31:52,410 --> 00:31:55,379 El anterior se tomó 15, así que a ti te quedan... 498 00:31:57,415 --> 00:31:59,382 ...cinco. - ¡Eso no es justo! 499 00:31:59,417 --> 00:32:02,386 Acúsame con Les. Él es el frígido. 500 00:32:03,421 --> 00:32:04,388 ¿Y bien? 501 00:32:05,423 --> 00:32:08,391 Soy Jerri Blank y mi papá está en coma. 502 00:32:08,426 --> 00:32:12,430 ¿Sabes, Jerri? Ojalá mi papá estuviera en coma. 503 00:32:12,465 --> 00:32:14,397 Está muerto, Jerri. 504 00:32:14,432 --> 00:32:17,400 Lo ejecutaron por crímenes de guerra. 505 00:32:17,435 --> 00:32:20,916 Para lo del seguro decimos que se lo comieron los lobos. 506 00:32:20,951 --> 00:32:24,397 Lo que digo, Jerri, es que siempre alguien está peor. 507 00:32:25,443 --> 00:32:28,446 Estoy aquí porque quiero entrar a la Feria de la Ciencia... 508 00:32:28,481 --> 00:32:31,449 ...para curar a mi papá. - Ya sé, Jerri, para acortar... 509 00:32:31,484 --> 00:32:34,418 ...nuestra reunión te daré una nota, ¿sí? 510 00:32:38,456 --> 00:32:40,424 ¿Cree que soy bonita? 511 00:32:44,462 --> 00:32:46,464 Listo, ya estás en el equipo. 512 00:32:46,499 --> 00:32:47,431 Eh, Jerri... 513 00:32:51,469 --> 00:32:52,436 Bromea, ¿verdad? 514 00:32:55,473 --> 00:32:57,441 ¡Es el dinero para mi almuerzo! 515 00:33:02,480 --> 00:33:05,483 Mi teoría es que Noé tenía tres de cada cosa... 516 00:33:05,518 --> 00:33:09,442 ...por si uno moría. Verán, la ciencia... 517 00:33:14,492 --> 00:33:16,460 ¡Maldita sea! 518 00:33:20,498 --> 00:33:21,465 Señoritas. 519 00:33:25,503 --> 00:33:27,471 Bien... ¡Miren la parte trasera del salón! 520 00:33:42,520 --> 00:33:44,522 ¡No puedo creer que entrara al equipo! 521 00:33:44,557 --> 00:33:46,524 ¡Haremos el mejor proyecto de ciencias! 522 00:33:46,559 --> 00:33:50,153 ¡Santo cielo! ¿Quién es ése? 523 00:33:51,529 --> 00:33:53,497 Es sólo Brason. 524 00:33:56,534 --> 00:33:59,503 ¡Cielos! ¡Mira las bolas que tienen esos brazos! 525 00:34:19,557 --> 00:34:22,560 - Jerri, ¿qué se ve bien? - Para ti, un plátano. 526 00:34:22,595 --> 00:34:25,563 Sentémonos aquí y hagamos planes para el proyecto. 527 00:34:25,598 --> 00:34:27,531 Buena idea. Nos vemos luego. 528 00:34:32,570 --> 00:34:34,538 Hola, amigos, ¿me hacen un huequito? 529 00:34:35,573 --> 00:34:37,541 Lárgate, gordis. 530 00:34:38,576 --> 00:34:40,544 Sí. Nos vemos en deportes. 531 00:34:45,583 --> 00:34:46,550 ¿Qué oyes? 532 00:34:51,589 --> 00:34:54,575 Suena como si golpearan a alguien con un tubo. 533 00:34:54,610 --> 00:34:57,561 - Es pegajoso. - Es música tradicional indonesa. 534 00:34:58,596 --> 00:34:59,562 ¿Qué quieres? 535 00:34:59,597 --> 00:35:02,600 Parece que sólo somos tú y yo, "Megayatti". 536 00:35:02,635 --> 00:35:04,567 Megawatti, Jerri. 537 00:35:04,602 --> 00:35:07,104 Lo sé, sólo hice una broma cruel a costa tuya. 538 00:35:07,139 --> 00:35:09,357 Creí que tu gente era menos sensible que eso. 539 00:35:09,392 --> 00:35:11,575 Pelean con tigres en la jungla y todo eso. 540 00:35:12,610 --> 00:35:14,577 ¿Por qué no le caigo bien a nadie? 541 00:35:14,612 --> 00:35:17,615 Supongo que es porque todavía no te conocen. 542 00:35:17,650 --> 00:35:19,582 - ¡Hola, Tammi! - Oxidada. 543 00:35:19,617 --> 00:35:22,585 - Ah, hola, Jerri. - Tammi también entró al equipo... 544 00:35:22,620 --> 00:35:25,623 ...del proyecto de ciencias. - ¿Sí, crees tener lo necesario? 545 00:35:25,658 --> 00:35:28,643 Saqué 10 en Ciencias el semestre pasado. 546 00:35:28,678 --> 00:35:31,594 Mira, soy la líder de un grupo muy cerrado. 547 00:35:31,629 --> 00:35:35,132 Si quieres entrar, deberás seguir unas reglas sencillas. 548 00:35:35,167 --> 00:35:38,636 Si te atrapan, no hables, mata y que no te importe... 549 00:35:38,671 --> 00:35:41,639 ...y muere sin miedo. ¿Puedes hacer eso? 550 00:35:41,674 --> 00:35:43,607 - Supongo... - ¡Equipo! 551 00:35:49,647 --> 00:35:50,614 Equipo. 552 00:35:51,649 --> 00:35:52,616 Equipo. 553 00:35:56,654 --> 00:35:58,622 ROGER BEEKMAN ESTÁ GORDO 554 00:35:59,991 --> 00:36:02,625 ¡Tammelas, mi vida es perfecta! 555 00:36:02,660 --> 00:36:06,163 Ganaremos la Feria y mi papá volverá a ser como antes. 556 00:36:06,198 --> 00:36:09,667 Con expectativas tan altas, ¿qué podría salir mal? 557 00:36:09,702 --> 00:36:11,669 Nada, Jerri, si no te desconcentras. 558 00:36:11,704 --> 00:36:13,637 Nada me distraerá. 559 00:36:14,672 --> 00:36:17,641 ¡Cielos! ¡Mira cómo ejercita ese cuerpecito! 560 00:36:20,678 --> 00:36:24,647 - ¿Qué opinas de Brason? - Está bien. 561 00:36:24,682 --> 00:36:27,685 He oído que le gusta robar base en la primera cita. 562 00:36:27,720 --> 00:36:28,651 Mhh... ¡bátelo! 563 00:36:28,686 --> 00:36:30,688 Brason no sale con chicas como tú o yo. 564 00:36:30,723 --> 00:36:32,707 Sale con chicas como Monica. 565 00:36:32,742 --> 00:36:35,201 Pero sí sé a quién le gustas. 566 00:36:35,236 --> 00:36:37,661 - ¿A quién? - Apenas se conocen. 567 00:36:38,696 --> 00:36:41,665 ¿Esta persona va a esta escuela? 568 00:36:43,701 --> 00:36:47,660 ¿Ella tiene un traserito que te dan ganas de morder? 569 00:36:48,706 --> 00:36:49,672 Es Megawatti. 570 00:36:49,707 --> 00:36:53,676 Déjame adivinar. ¿Tiene unos senos paraditos... 571 00:36:53,711 --> 00:36:57,715 ...de los que te llenan la mente de malos pensamientos? 572 00:36:57,750 --> 00:37:00,683 - Es Megawatti, Jerri. - Shh, quiero adivinar. 573 00:37:00,718 --> 00:37:03,721 ¿Tiene caderas angostas y promete tesoros prohibidos... 574 00:37:03,756 --> 00:37:06,224 ...entre sus muslos blancos? 575 00:37:06,259 --> 00:37:08,692 ¡Te haré sentir muy bien! 576 00:37:09,727 --> 00:37:11,694 Bien, señoritas, escuchen. 577 00:37:11,729 --> 00:37:15,733 Hoy aprenderemos sobre una tradición atlética española. 578 00:37:15,768 --> 00:37:19,737 Tenemos la suerte de tener a una experta con nosotros. 579 00:37:19,772 --> 00:37:21,739 - ¿Entrenadora Divers? - Con permiso, señoritas. 580 00:37:21,774 --> 00:37:25,743 Voy a pasar. Tengan cuidado. Muévanse. 581 00:37:25,778 --> 00:37:26,710 Gracias. 582 00:37:54,772 --> 00:37:55,739 Señoritas. 583 00:37:56,774 --> 00:37:58,776 El año pasado tuve el privilegio... 584 00:37:58,811 --> 00:38:00,743 ...de correr con los toros en Pamplona. 585 00:38:00,778 --> 00:38:03,746 Lo interesante de España es que es muy difícil... 586 00:38:03,781 --> 00:38:06,750 ...hacer el numerito de una demanda por lesión personal. 587 00:38:09,787 --> 00:38:12,756 Bien, señoritas, háganlos pasar. 588 00:38:16,794 --> 00:38:18,761 ¡Muy bien! ¡Vamos! 589 00:38:18,796 --> 00:38:20,763 Muévanse. Entren. Entren. 590 00:38:20,798 --> 00:38:23,801 Vamos, agarren ritmo, señoritas. 591 00:38:23,836 --> 00:38:25,769 Adentro. Muy bien. 592 00:38:36,814 --> 00:38:38,781 ¡Corran, señoritas! ¡Muevan las rodillas! 593 00:38:38,816 --> 00:38:41,785 ¡Rodillas al pecho! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Muévanse! 594 00:38:42,820 --> 00:38:45,823 ¡Si no quieren una comada, muevan las rodillas! 595 00:38:45,858 --> 00:38:47,791 ¡Esfuércense! 596 00:38:55,833 --> 00:38:58,836 Sólo te golpeó, Blank. Te repondrás. Ve a la ducha. 597 00:38:58,871 --> 00:39:02,835 Muy bien, señoritas. Números dos, vamos. 598 00:39:02,870 --> 00:39:06,799 ¡Ejerciten esas rodillas! ¡Arriba! ¡Arriba! 599 00:39:15,853 --> 00:39:18,355 - ¿Qué haces? - Coloco una pieza. 600 00:39:18,390 --> 00:39:20,625 - No va ahí. - Tranquilo, Stew. 601 00:39:20,660 --> 00:39:22,744 Va en el lomo, no en la pierna. 602 00:39:22,779 --> 00:39:24,828 - No lo sabía. - ¡Mira la caja! 603 00:39:29,867 --> 00:39:31,835 ¿Es la misma foto? 604 00:39:47,885 --> 00:39:50,853 - ¿Es para ti? - ¡No! No, Stew, no. 605 00:39:50,888 --> 00:39:53,856 Pues para mí no es, yo ni vivo aquí. ¿Sara? 606 00:39:53,891 --> 00:39:56,860 Sabes que no me gusta que venga nadie después de las 6. 607 00:40:08,906 --> 00:40:10,873 ¿Puedo hacer una sugerencia, Stew? 608 00:40:10,908 --> 00:40:13,911 Hazlo rápido. ¡Intento lidiar con el asunto de la puerta! 609 00:40:13,946 --> 00:40:16,914 - Tal vez es para Jerri. - ¿Para quién? 610 00:40:16,949 --> 00:40:18,416 Ya sabes... 611 00:40:18,451 --> 00:40:19,883 ¡Jerri! ¡Jerri! 612 00:40:20,918 --> 00:40:21,885 ¡Yo abro! 613 00:40:23,921 --> 00:40:25,889 - ¡Hola! - ¡Hola! 614 00:40:28,926 --> 00:40:31,428 - ¿Qué es esto, Jerri? - Mis nuevos mejores amigos. 615 00:40:31,463 --> 00:40:33,931 "Quien sea" y "Como se llame". Me ayudarán a... 616 00:40:33,966 --> 00:40:35,950 - ¿Empacar? - Eres un imbécil, Derrick. 617 00:40:35,985 --> 00:40:37,900 - ¡Tú un ogro regordete! - Ya basta. 618 00:40:37,935 --> 00:40:40,903 - ¡Pues sí lo es! - Lo sé, Derrick. Tengo ojos. 619 00:40:40,938 --> 00:40:43,941 Mira, Jerri, hice playeras para el proyecto de ciencias. 620 00:40:43,976 --> 00:40:45,909 ¡Somos los Neutrones de Higo! 621 00:40:47,945 --> 00:40:50,914 ¡Tengo una idea! ¡Llevémoslas a la escuela mañana! 622 00:40:51,949 --> 00:40:52,916 ¡Sí! 623 00:40:58,956 --> 00:41:00,923 Disculpen el olor. 624 00:41:00,958 --> 00:41:02,960 ¿Quieren hacer bromas por teléfono? 625 00:41:02,995 --> 00:41:04,979 No. Tenemos mucho trabajo, Jerri. 626 00:41:05,014 --> 00:41:06,964 Ah, cierto. Ciencia. De acuerdo. 627 00:41:06,999 --> 00:41:08,931 - Empecemos. - De acuerdo. 628 00:41:08,966 --> 00:41:11,969 - ¿Quieren oír mi idea? - Habla. Soy todo oídos. 629 00:41:12,004 --> 00:41:14,937 Podríamos hacer un súperconductor miniatura. 630 00:41:14,972 --> 00:41:17,941 Tomamos latas de sopa y las enfriamos a la temperatura... 631 00:41:19,977 --> 00:41:22,945 Jerri, concéntrate. ¿No querías salvar a tu papá? 632 00:41:22,980 --> 00:41:26,984 Sí quiero. Pero, por favor, ¡la ciencia es muy aburrida! 633 00:41:27,019 --> 00:41:28,951 ¡Mugrosa ciencia! 634 00:41:28,986 --> 00:41:30,953 ¿Qué ha hecho la ciencia por mí? 635 00:41:30,988 --> 00:41:33,991 Bobo, ¿me pasas el control de la tele y la rasuradora? 636 00:41:34,026 --> 00:41:36,960 Ya me voy. Esto no tiene sentido. 637 00:41:37,995 --> 00:41:39,962 No seas tan mega-gruñón. 638 00:41:39,997 --> 00:41:41,999 Hoy adelantamos mucho trabajo. 639 00:41:42,034 --> 00:41:43,966 ¡No hemos hecho nada! 640 00:41:44,001 --> 00:41:47,004 Porque hemos trabajado demasiado. 641 00:41:47,039 --> 00:41:48,971 Nos merecemos un descanso. 642 00:41:49,006 --> 00:41:51,974 Bueno, ve a mecerte en tu bananero... 643 00:41:52,009 --> 00:41:55,012 ...y Tammi y yo hablaremos de mujer a mujer. 644 00:41:55,047 --> 00:41:56,980 - Tengo que... - ¡Encerrón de chicas! 645 00:41:58,015 --> 00:41:59,982 ¡Cielos! ¡Qué aburrido! 646 00:42:00,017 --> 00:42:01,984 Mira, te preguntaré sobre un chico... 647 00:42:02,019 --> 00:42:04,988 ...y tú me dirás si te imaginas besándolo o no. 648 00:42:06,023 --> 00:42:07,991 - Matt Lappin. - Supongo que sí. 649 00:42:09,026 --> 00:42:11,028 Bueno, pregúntame sobre cualquier chico. 650 00:42:11,063 --> 00:42:12,995 Bueno, Megawatti Sacarnaputri. 651 00:42:13,030 --> 00:42:14,997 No, no, pregúntame sobre cualquiera. 652 00:42:15,032 --> 00:42:18,035 - ¡Pregúntame sobre Brason! - ¿Qué tal Brason? 653 00:42:18,070 --> 00:42:20,538 ¡Pondría a trabajar su palanca! 654 00:42:20,573 --> 00:42:23,006 - Me tengo que ir... - ¡Tammelas! 655 00:42:24,041 --> 00:42:26,008 Ay, Tammelas... 656 00:42:26,043 --> 00:42:29,046 ¿Nunca piensas en los cambios en nuestros cuerpos? 657 00:42:29,081 --> 00:42:32,014 Sí, supongo. 658 00:42:32,049 --> 00:42:34,016 Digo, ya me pasó... eso. 659 00:42:34,051 --> 00:42:36,053 - ¿A qué te refieres? - Ya sabes... 660 00:42:36,088 --> 00:42:37,020 ...a "eso". 661 00:42:40,057 --> 00:42:41,024 Sí, a mí también. 662 00:42:42,059 --> 00:42:44,561 Los bochornos repentinos, te da tanto calor... 663 00:42:44,596 --> 00:42:46,814 ...que tienes que destaparte en la noche... 664 00:42:46,849 --> 00:42:49,032 ...te enfureces con la gente sin razón. 665 00:42:50,067 --> 00:42:53,053 - ¿Así te pasa a ti? - Más o menos. 666 00:42:53,088 --> 00:42:56,039 - No sé. En realidad, no. - Eso pensé. 667 00:42:57,074 --> 00:42:59,059 ¿Sabes algo, Tammi? 668 00:42:59,094 --> 00:43:01,044 Eres mi mejor amiga. 669 00:43:07,084 --> 00:43:09,052 - ¿Ya me puedo ir? - En un ratito. 670 00:43:17,094 --> 00:43:20,063 - No. - Está bien. Sólo quería probar. 671 00:43:24,101 --> 00:43:25,068 PREPARATORIA FLATPOINT 672 00:43:56,133 --> 00:43:58,118 ¡Monica, Melissa, Melanie! 673 00:43:58,153 --> 00:44:00,103 - ¡Hola! - Hola, Jerri. 674 00:44:01,138 --> 00:44:04,141 - Bonita playera. - Es para la Feria de la Ciencia. 675 00:44:04,176 --> 00:44:07,110 La tuya debería decir "Neutrones de Cerdo". 676 00:44:15,152 --> 00:44:16,119 ¡"Cerdo"! 677 00:44:24,161 --> 00:44:26,163 Quiero agradecerles, muchachos... 678 00:44:26,198 --> 00:44:28,182 ...por aceptar mi invitación... 679 00:44:28,217 --> 00:44:30,693 ...para ser mi equipo de ciencia. 680 00:44:30,728 --> 00:44:33,170 - Gracias. - Nos va a pagar, ¿verdad? 681 00:44:33,205 --> 00:44:34,136 En efectivo. 682 00:44:34,171 --> 00:44:37,174 No sé por qué nos quiere. No sabemos nada sobre ciencia. 683 00:44:37,209 --> 00:44:39,142 Te compartiré un secretito. 684 00:44:40,177 --> 00:44:43,180 ¿Saben cómo se gana una Feria de la Ciencia? 685 00:44:43,215 --> 00:44:45,147 Una palabra: ¡Poseer! 686 00:44:45,182 --> 00:44:48,185 ¿Y cuál va a ser nuestro proyecto de ciencias? 687 00:44:48,220 --> 00:44:51,153 No gané 9 ferias de la ciencia... 688 00:44:51,188 --> 00:44:54,191 ...preocupándome por cuál sería mi proyecto, ¿o sí? 689 00:44:54,226 --> 00:44:57,712 Podríamos poner hojas en papel encerado. 690 00:44:57,747 --> 00:45:00,473 Lo que debe preocuparnos es lo llamativo. 691 00:45:00,508 --> 00:45:03,165 - Jerri, ¿que haces? - Estaba viendo... 692 00:45:03,200 --> 00:45:06,203 No te metas en lo que no te importa. Vuelve a clases. 693 00:45:06,238 --> 00:45:07,170 Anda. Vete. 694 00:45:09,206 --> 00:45:12,174 Bien, Jellineck, encárgate por mí. 695 00:45:12,209 --> 00:45:14,711 Escúchenlo. Escúchenlo como si fuera yo. 696 00:45:14,746 --> 00:45:17,214 Él les mostrará lo que está planeando. 697 00:45:17,249 --> 00:45:18,181 ¡Geoffrey! 698 00:45:21,218 --> 00:45:22,185 ¿Por qué? 699 00:45:23,220 --> 00:45:25,722 - Te amo. - Hagan lo que él diga. 700 00:45:25,757 --> 00:45:28,225 Hagan lo que él diga, ¿de acuerdo? 701 00:45:28,260 --> 00:45:30,193 Me lastimaste. 702 00:45:34,231 --> 00:45:37,199 - ¿Qué haces ahí? - Iba hacia el "rally". 703 00:45:37,234 --> 00:45:41,238 Bueno, Sr. Metiche, veamos si puede hacerlo castigado. 704 00:45:41,273 --> 00:45:42,205 Apúrate. 705 00:45:44,241 --> 00:45:46,209 MENSAJE DE INSPIRACIÓN 706 00:45:47,244 --> 00:45:48,210 La concentración... 707 00:45:48,245 --> 00:45:52,204 ...es la clave del manejo seguro. 708 00:45:53,250 --> 00:45:54,217 La concentración. 709 00:45:58,255 --> 00:46:00,223 Enciendan sus autos. 710 00:46:03,260 --> 00:46:05,228 ¡Lance, luces! 711 00:46:06,263 --> 00:46:07,230 ¡Acción! 712 00:46:09,266 --> 00:46:12,234 Día soleado. A mitad del verano. 713 00:46:12,269 --> 00:46:15,238 Van manejando por la calle. No hay mucho qué ver. 714 00:46:16,273 --> 00:46:18,275 Es un día claro. Sin humedad. 715 00:46:18,310 --> 00:46:19,242 ¡Una pelota! 716 00:46:21,278 --> 00:46:23,246 Concéntrate. Ojos en el camino. 717 00:46:25,282 --> 00:46:27,250 De acuerdo. Van bien. 718 00:46:28,285 --> 00:46:31,271 - Usen el freno. - ¿Y tu playera de "Neutrones"? 719 00:46:31,306 --> 00:46:34,257 ¿Mi playera de "Neutrones"? No sé de qué me hablas. 720 00:46:35,292 --> 00:46:37,259 Te la acabo de dar, Jerri. 721 00:46:37,294 --> 00:46:41,298 ¡Ah, cierto! ¡La playera de los higos! 722 00:46:41,333 --> 00:46:42,265 Claro. 723 00:46:43,300 --> 00:46:44,267 La tiré. 724 00:46:46,303 --> 00:46:48,271 Creí que la Feria significaba algo para ti. 725 00:46:49,306 --> 00:46:51,274 Creí que yo significaba algo para ti. 726 00:46:52,309 --> 00:46:53,276 ¡Megawatti! 727 00:46:56,313 --> 00:46:58,281 Traición. 728 00:47:01,318 --> 00:47:03,320 ¿Ves lo que pasa cuando te desconcentras, Jerri? 729 00:47:03,355 --> 00:47:04,287 Una tragedia. 730 00:47:10,327 --> 00:47:12,294 ¿Qué sucede, Geoffrey? 731 00:47:12,329 --> 00:47:15,332 Tengo trabajo que hacer, ¿por qué no estás haciéndolo? 732 00:47:15,367 --> 00:47:17,351 Estoy cociendo mis ideas. 733 00:47:17,386 --> 00:47:19,301 - Escúchame... - ¡Roger! 734 00:47:19,336 --> 00:47:21,303 Justo a quien buscaba. Toma asiento. 735 00:47:21,338 --> 00:47:23,306 ¿Cuáles son las novedades? Cuéntamelo todo. 736 00:47:25,342 --> 00:47:28,345 Creo que le impresionará nuestra ejecución. 737 00:47:28,380 --> 00:47:30,312 ¿Sal del Mar Muerto? 738 00:47:30,347 --> 00:47:32,314 Nada me reanima como la sal del Mar Muerto. 739 00:47:32,349 --> 00:47:35,352 Háblenme de su proyecto. Anda, Roger, emocióname. 740 00:47:35,387 --> 00:47:37,320 Cuéntamelo todo. 741 00:47:40,357 --> 00:47:42,359 ¿Agua mineral con eucalipto? 742 00:47:42,394 --> 00:47:44,326 Buena idea. Prosigue, Roger. 743 00:47:44,361 --> 00:47:48,320 Pues, estamos re-imaginando el nexo entre... 744 00:47:49,366 --> 00:47:51,368 - Aún no tenemos proyecto. - ¿Qué? 745 00:47:51,403 --> 00:47:53,370 ¡La Feria es en 48 horas! 746 00:47:53,405 --> 00:47:54,337 ¡Mis ojos! 747 00:47:55,372 --> 00:47:56,339 ¡Mis ojos! 748 00:47:57,374 --> 00:47:59,376 ¡Mis ojos! ¡Mis ojos! 749 00:47:59,411 --> 00:48:00,343 ¡Mis ojos! 750 00:48:01,378 --> 00:48:02,362 ¡Mis ojos! 751 00:48:02,397 --> 00:48:03,346 ¡Mis ojos! 752 00:48:12,389 --> 00:48:14,356 - Rick. - Chuck. 753 00:48:14,391 --> 00:48:16,359 No, me llamo Roger. Anótalo. 754 00:48:20,397 --> 00:48:22,364 - Geoffrey. - Chuck. 755 00:48:22,399 --> 00:48:24,367 ¿Roger Beekman acaba de salir de aquí? 756 00:48:26,403 --> 00:48:29,372 - ¿Ustedes dos han? - ¿Qué, Chuck? 757 00:48:31,408 --> 00:48:33,410 - ¿Colaborado? - ¿Ati qué te importa, Chuck? 758 00:48:33,445 --> 00:48:35,378 Tú me alejaste. 759 00:48:37,414 --> 00:48:38,381 Claro que no. 760 00:48:39,416 --> 00:48:41,384 Me acerqué a mí mismo. 761 00:48:42,419 --> 00:48:44,387 Es demasiado tarde, Chuck. 762 00:48:47,424 --> 00:48:48,391 ¡Geoffrey! 763 00:48:50,427 --> 00:48:52,394 Como saben, a consecuencia del incendio... 764 00:48:52,429 --> 00:48:55,398 ...tendremos la clase aquí en el estacionamiento. 765 00:48:58,435 --> 00:49:00,402 Recuerden que la magia del arte... 766 00:49:00,437 --> 00:49:02,439 ...es que no hay respuestas incorrectas. 767 00:49:02,474 --> 00:49:05,408 Todo se vale. Eso está mal. 768 00:49:06,443 --> 00:49:08,411 - Esto me gusta. - Hola. 769 00:49:09,446 --> 00:49:10,412 Una pelota. 770 00:49:10,447 --> 00:49:14,451 ¡Cielos, te levantaste con el pie izquierdo! 771 00:49:14,486 --> 00:49:16,419 ¿Sigues enojado conmigo? 772 00:49:17,454 --> 00:49:20,457 Mira, ya sé. Ven a mi casa esta noche... 773 00:49:20,492 --> 00:49:22,459 ...y trabajaremos en el proyecto. 774 00:49:22,494 --> 00:49:24,427 ¿Eso tranquilizará tu pecho salvaje? 775 00:49:26,463 --> 00:49:28,430 Está bien, Jerri. 776 00:49:28,465 --> 00:49:31,468 Entonces, ¿ya se les ocurrió un proyecto para la Feria? 777 00:49:31,503 --> 00:49:32,435 No. 778 00:49:33,470 --> 00:49:37,474 Oí que Chuck... el Sr. Noblet hace un súperconductor. 779 00:49:37,509 --> 00:49:40,442 ¿Por qué no se nos ocurre algo así? 780 00:49:40,477 --> 00:49:43,480 - Sí, ¿por qué no? - Porque ellos ya lo tienen. 781 00:49:43,515 --> 00:49:46,483 Bueno, pero cuando yo quiero hacer algo original... 782 00:49:46,518 --> 00:49:50,487 ...¿saben qué hago? Sacar mi papel calca. 783 00:49:50,522 --> 00:49:51,454 ¿Entienden? 784 00:49:52,489 --> 00:49:54,457 Los veré en el ensayo. 785 00:49:56,493 --> 00:49:59,496 - Eso me gusta. - Tal vez alguien del otro equipo... 786 00:49:59,531 --> 00:50:01,463 ...quiera ayudarnos. 787 00:50:01,498 --> 00:50:03,466 ¿Por qué habrían de hacerlo? 788 00:50:05,502 --> 00:50:08,471 Tal vez tengan un eslabón débil que podamos explotar. 789 00:50:15,178 --> 00:50:18,147 ¡Ching Chong! ¡Ching Chong! Su orden está lista, señor. 790 00:50:19,182 --> 00:50:21,480 Qué calor hace hoy. 791 00:50:21,852 --> 00:50:23,485 - ¿A las 7? - A las 7. 792 00:50:23,520 --> 00:50:25,487 - Pondré mi alarma. - Bien. 793 00:50:25,522 --> 00:50:27,524 - Te veré esta noche, Megawatti. - Bien. 794 00:50:27,559 --> 00:50:28,491 Adiós. 795 00:50:32,529 --> 00:50:34,497 - Jerri, ¿qué harás esta noche? - Nada. 796 00:50:37,534 --> 00:50:40,520 Monica dará una festa. ¿Quieres ir conmigo? 797 00:50:40,555 --> 00:50:43,506 - Quiero tu esperma. - Lo tomaré como un "sí". 798 00:50:48,545 --> 00:50:51,514 - ¡Maldita sea! - Derrick. 799 00:50:52,549 --> 00:50:53,516 ¡Derrick! 800 00:50:55,552 --> 00:50:58,521 - ¿Quién es, cariño? - Alguien viene a ver al sapo. 801 00:51:00,557 --> 00:51:02,525 No te salgas de la alfombra, por favor. 802 00:51:04,561 --> 00:51:06,529 Lo siento, se nos acabaron los dulces. 803 00:51:07,564 --> 00:51:09,566 ¿Qué quieres decir, Derrick? 804 00:51:09,601 --> 00:51:11,533 ¿No estás pidiendo Halloween? 805 00:51:11,568 --> 00:51:15,527 Digo, vienes disfrazado de perdedor. 806 00:51:21,578 --> 00:51:23,545 Ah, hola, Megawatti. 807 00:51:23,580 --> 00:51:25,582 Lo siento, se nos acabaron los dulces. 808 00:51:25,617 --> 00:51:27,550 ¡Yo ya hice ese chiste, tarada! 809 00:51:29,586 --> 00:51:33,545 ¡Te odio! ¿Qué hay, pastelito? 810 00:51:35,592 --> 00:51:38,077 Jerri, vine para trabajar en el proyecto. 811 00:51:38,112 --> 00:51:40,563 Te hice otra playera y dibujé unos planos. 812 00:51:42,599 --> 00:51:43,565 Claro. 813 00:51:43,600 --> 00:51:47,569 Ya sé. Déjame estos y les echaré un vistazo... 814 00:51:47,604 --> 00:51:51,563 ...después de mi cita con Brason en la fiesta de Monica. 815 00:51:53,610 --> 00:51:56,578 Ay, Megawatti, no me mires así. 816 00:51:56,613 --> 00:51:59,616 Sólo me estoy enamorando de alguien que no eres tú. 817 00:51:59,651 --> 00:52:02,636 Pero siempre seremos buenos conocidos. 818 00:52:02,671 --> 00:52:05,587 Nada se interpondrá entre Brason... y yo. 819 00:52:05,622 --> 00:52:08,124 ¡Rápido! Haz como los plátanos y pélate de aquí. ¡Vete! 820 00:52:08,159 --> 00:52:10,627 - Por la puerta trasera. - ¿Y el proyecto de ciencia? 821 00:52:10,662 --> 00:52:12,595 La ciencia no va a ningún lado. Tú, sí. 822 00:52:23,640 --> 00:52:24,607 ¡Brason! 823 00:52:25,642 --> 00:52:27,609 - Hola, Dirk. - Derrick. 824 00:52:27,644 --> 00:52:31,648 ¿Cómo va todo en el equipo de sentadillas de Varsity? 825 00:52:31,683 --> 00:52:32,615 Bien. 826 00:52:33,650 --> 00:52:35,652 Vi la última sentadilla que hiciste... 827 00:52:35,687 --> 00:52:37,619 ...contra Mountain Valley. 828 00:52:37,654 --> 00:52:40,657 Cambió mi forma de ver las sentadillas. 829 00:52:40,692 --> 00:52:41,624 ¡Brason! 830 00:52:43,660 --> 00:52:46,629 Lárgate, marica. Vino a verme a mí. 831 00:52:49,666 --> 00:52:51,668 Relájate mientras subo por cosas de chicas. 832 00:52:51,703 --> 00:52:53,635 Ya sabes, condones y eso. 833 00:52:53,670 --> 00:52:56,172 ¿Podemos irnos ya? No quiero entretenerme. 834 00:52:56,207 --> 00:52:58,675 Claro, claro. Pero primero saluda a mi papi. 835 00:52:58,710 --> 00:53:00,643 Eso sería lo correcto. 836 00:53:02,679 --> 00:53:03,646 De acuerdo. 837 00:53:05,682 --> 00:53:08,651 - Hola, señor. Yo... - ¿Por qué hablas conmigo? 838 00:53:10,687 --> 00:53:13,690 Ése no es mi papá. Es el carnicero de mi mamá. 839 00:53:13,725 --> 00:53:14,657 Mi papá está arriba. 840 00:53:24,701 --> 00:53:26,703 No seas muy duro con él, papi. 841 00:53:26,738 --> 00:53:28,670 Ahora vuelvo, voy a refrescarme. 842 00:53:28,705 --> 00:53:31,674 - ¿Qué pasa, Jerri? - ¡Mamá! Quiero hablar contigo. 843 00:53:35,712 --> 00:53:36,679 ¡Cielos! 844 00:53:37,714 --> 00:53:40,717 ¿Qué hace el refrigerador aquí arriba? 845 00:53:40,752 --> 00:53:42,684 Mira, no quiero pelear. 846 00:53:42,719 --> 00:53:44,721 Sólo necesito un consejo de madre a hija. 847 00:53:44,756 --> 00:53:46,688 - ¿Qué pasa, Jerri? - Estoy nerviosa... 848 00:53:46,723 --> 00:53:49,691 ...por mi cita con Brason. - ¿Es mi maquillaje? 849 00:53:49,726 --> 00:53:53,730 - Tranquila, te lo devolveré. - Quédatelo. Está todo pegado. 850 00:53:53,765 --> 00:53:56,698 - ¿Y si intenta algo? - ¿Como qué? ¿Besarte? 851 00:53:56,733 --> 00:53:59,736 Sí, o ¿qué tal si le hago un "trombón oxidado"... 852 00:53:59,771 --> 00:54:01,703 ...y luego él quiere hacérmelo a mí? 853 00:54:01,738 --> 00:54:04,741 - ¿Cuál es el punto, Jerri? - Un trombón oxidado es... 854 00:54:04,776 --> 00:54:08,745 Sé lo que es, Jerri. Fui sobrecargo. 855 00:54:08,780 --> 00:54:10,713 - ¿Jerri? - ¡Brason! 856 00:54:11,748 --> 00:54:12,714 Gracias. 857 00:54:12,749 --> 00:54:14,717 ¿Cómo subiste el refrigerador? 858 00:54:18,755 --> 00:54:20,722 ¡Hola, Monica! 859 00:54:20,757 --> 00:54:23,760 Gracias por invitarnos a tu fiesta. 860 00:54:23,795 --> 00:54:25,727 Quítense los zapatos. 861 00:54:25,762 --> 00:54:28,731 Mi mamá es una maniática con el piso. 862 00:54:45,782 --> 00:54:46,749 Mons... 863 00:54:47,784 --> 00:54:48,750 Hola. 864 00:54:48,785 --> 00:54:50,752 Háganle espacio a Jerri, chicas. 865 00:54:50,787 --> 00:54:53,756 Mel, Meliss, háganle espacio a Jerri. 866 00:55:05,802 --> 00:55:07,769 Explota un refresco. 867 00:55:07,804 --> 00:55:09,772 Dicen que es carbonatadamente delicioso. 868 00:55:13,810 --> 00:55:16,813 ¡Vaya, qué lugar tan fantástico, Monica! 869 00:55:16,848 --> 00:55:19,782 - Muy bonito. - Así que, Jerri... 870 00:55:20,817 --> 00:55:23,785 ...somos amigas, ¿verdad? - Claro, Monica. 871 00:55:23,820 --> 00:55:27,824 Me encantaría que me contaras sobre tu proyecto de ciencias. 872 00:55:27,859 --> 00:55:30,827 No hay mucho que decir. Todo está aquí arriba. 873 00:55:30,862 --> 00:55:33,795 Tengo planos y todo. Están en mi cuarto. 874 00:55:33,830 --> 00:55:38,790 Bien guardados. ¡Los Neutrones de Higo van a ganar! 875 00:55:40,837 --> 00:55:44,340 Qué bien, Jerri. Pero me interesan más... 876 00:55:44,375 --> 00:55:47,844 ...los detalles del proyecto de ciencias. 877 00:55:47,879 --> 00:55:50,813 No debo hablar de eso. 878 00:55:51,848 --> 00:55:53,815 Anda, Jerri, puedes contárnoslo. 879 00:55:53,850 --> 00:55:57,809 - Sí, será nuestro secretito. - ¿En serio? 880 00:55:58,855 --> 00:56:00,823 No, no puedo hablar de eso. 881 00:56:02,859 --> 00:56:06,863 Tal vez sólo necesitas, relajarte un poco. 882 00:56:06,898 --> 00:56:09,866 - ¿Intentas drogarme? - No, Jerri. 883 00:56:09,901 --> 00:56:11,833 ¿Por qué intentaría drogarte? 884 00:56:11,868 --> 00:56:14,370 Ya salí de eso y no volveré a entrar. 885 00:56:14,405 --> 00:56:16,838 Me llevó a dormir en la cloaca... 886 00:56:16,873 --> 00:56:19,375 ...y a preparar mi desayuno en una cuchara. 887 00:56:19,410 --> 00:56:21,878 Al fnal, casi no era humana. Déjame ver eso. 888 00:56:21,913 --> 00:56:23,845 Ah, sí, es marihuana panameña. 889 00:56:23,880 --> 00:56:25,847 Tienes una semilla ahí. Buena suerte. 890 00:56:25,882 --> 00:56:28,384 Anda, Jerri, una probadita no te hará daño. 891 00:56:28,419 --> 00:56:30,887 Anda, Jerri, ¿no quieres estar en onda? 892 00:56:30,922 --> 00:56:31,854 ¡Anda! 893 00:56:40,897 --> 00:56:41,864 ¡Murciélagos! 894 00:56:42,899 --> 00:56:44,866 - ¡Váyanse! - ¡Tranquila! 895 00:56:44,901 --> 00:56:47,904 ¡Estoy drogada! ¡Estoy drogada! 896 00:56:47,939 --> 00:56:48,871 ¡Jerri! 897 00:56:52,909 --> 00:56:53,876 ¡Basta! 898 00:56:56,913 --> 00:56:57,880 ¡No! 899 00:56:58,915 --> 00:56:59,882 ¡Jerri! 900 00:57:06,923 --> 00:57:08,891 ¡Jerri, ya basta! 901 00:57:23,940 --> 00:57:26,943 ¡Cielos! ¡Me hizo revivir todo! 902 00:57:26,978 --> 00:57:29,963 ¡Los años de abuso y degradación! 903 00:57:29,998 --> 00:57:32,457 - ¿Qué tal otra probadita? - ¡Vete! 904 00:57:32,492 --> 00:57:34,917 - Pero, Mons... - ¡Sácala de aquí! 905 00:57:35,952 --> 00:57:37,919 Jerri, creo que mejor nos vamos. 906 00:57:37,954 --> 00:57:41,958 - ¡Acabamos de llegar! - Sabes qué hacer. Hazlo. 907 00:57:41,993 --> 00:57:42,925 Vámonos. 908 00:57:44,961 --> 00:57:45,928 Anda. 909 00:57:51,968 --> 00:57:55,972 - ¿Qué hacen despiertos? - Son las 8:30, nomo. 910 00:57:56,007 --> 00:57:57,939 Mi hombre y yo iremos a mi cuarto... 911 00:57:57,974 --> 00:58:00,943 ...así que, si oyen gritos, no vengan a tocar. 912 00:58:04,981 --> 00:58:06,948 La escalera está floja. 913 00:58:06,983 --> 00:58:09,951 ¿Por qué no te agarras de algo más firme? 914 00:58:09,986 --> 00:58:12,989 - ¿Puedes cambiar el canal? - ¿Por qué siempre yo? 915 00:58:13,024 --> 00:58:14,957 ¿Hablaremos mientras cambiamos de canal? 916 00:58:26,002 --> 00:58:26,969 Entonces, Jerri... 917 00:58:28,004 --> 00:58:28,971 Siéntelo. 918 00:58:45,021 --> 00:58:46,989 Vamos, vamos, vamos. 919 00:58:51,027 --> 00:58:53,029 Jerri... sólo quería ver los planos. 920 00:58:53,064 --> 00:58:53,996 Mira esto. 921 00:58:55,031 --> 00:58:56,999 ¡Cielos! ¡Maldita sea, Jerri! 922 00:58:59,035 --> 00:59:02,038 Creí que podíamos compartir. Supongo que me equivoqué. 923 00:59:02,073 --> 00:59:05,041 - ¡Brason, me importas! - Pues... 924 00:59:05,076 --> 00:59:06,008 ...demuéstralo. 925 00:59:12,048 --> 00:59:13,015 ¿Qué tal estos? 926 00:59:14,050 --> 00:59:16,018 Ahora sí nos entendemos. 927 00:59:27,063 --> 00:59:29,031 Ay, Brason. 928 00:59:30,066 --> 00:59:32,034 Vamos a quitarte esto. 929 00:59:33,069 --> 00:59:36,072 Nunca he hecho esto. Estoy nerviosa. 930 00:59:36,107 --> 00:59:38,039 Sé tierno. 931 00:59:38,074 --> 00:59:40,076 Pensándolo bien, abofetéame un poco. 932 00:59:40,111 --> 00:59:42,044 No logro ponerme en ambiente. 933 00:59:43,079 --> 00:59:46,048 Allá abajo está húmedo como un pastelito. 934 00:59:54,090 --> 00:59:56,058 ¡Así, muy bien! 935 00:59:58,094 --> 00:59:59,061 ¡Ahí! 936 01:00:09,105 --> 01:00:12,074 Ya me voy. Tengo algunas cosas qué hacer. 937 01:00:13,109 --> 01:00:14,076 Los planos. 938 01:00:15,111 --> 01:00:20,116 ¡Cielos, Jerri! ¿Crees que vine a robarme tus tontos planos? 939 01:00:20,151 --> 01:00:23,119 - ¡Hieres mis sentimientos! - Lo siento, Brason. 940 01:00:23,154 --> 01:00:25,086 Pues sí, ni siquiera los quiero. 941 01:00:25,121 --> 01:00:28,124 Ya me voy y me los llevo para demostrar mi punto. 942 01:00:28,159 --> 01:00:30,091 ¿Cuál punto? 943 01:00:30,126 --> 01:00:32,128 Tú dímelo, tú tienes todas las respuestas. 944 01:00:32,163 --> 01:00:33,126 ¡Brason! 945 01:00:33,161 --> 01:00:34,090 ¡Brason! 946 01:00:56,152 --> 01:00:58,120 NO TRAICIONES. INTENTA DE NUEVO. 947 01:01:02,158 --> 01:01:04,126 ¿Cómo va el proyecto, Noblet? 948 01:01:06,162 --> 01:01:08,129 Me siento bastante seguro. 949 01:01:08,164 --> 01:01:10,166 ¿Te importa si echo un vistazo? 950 01:01:10,201 --> 01:01:11,133 Claro que no. 951 01:01:13,169 --> 01:01:14,136 Vamos. 952 01:01:21,177 --> 01:01:25,181 Se parece sospechosamente al proyecto de Beekman. 953 01:01:25,216 --> 01:01:27,148 ¿Por qué? ¿Qué están haciendo? 954 01:01:27,183 --> 01:01:29,150 Un súperconductor con latas de sopa. 955 01:01:29,185 --> 01:01:31,187 - ¡Eso hacemos nosotros! - Qué coincidencia. 956 01:01:31,222 --> 01:01:33,707 ¡Obviamente, nos robó la idea! 957 01:01:33,742 --> 01:01:36,157 No sé cómo, vi el suyo primero. 958 01:01:36,192 --> 01:01:38,694 En fin, el proyecto de Roger será el ganador. 959 01:01:38,729 --> 01:01:41,197 No necesitamos dos ganadores, ¿verdad, Noblet? 960 01:01:41,232 --> 01:01:43,164 Sólo... dividiría la victoria. 961 01:01:43,199 --> 01:01:46,168 - ¿Me entiendes? - Director Blackman, espere. 962 01:01:49,205 --> 01:01:52,208 - ¿Cómo pudo pasar esto? - ¡Nos robaron la idea! 963 01:01:52,243 --> 01:01:55,176 Tal vez sólo fue una coincidencia. 964 01:01:55,211 --> 01:01:59,170 ¿Cuidaste los planos como a tu vida, tal como dijiste? 965 01:02:00,216 --> 01:02:04,175 Más o menos, pero después Jerri se los quedó. 966 01:02:05,221 --> 01:02:07,188 ¿A mí por qué me miran? 967 01:02:07,223 --> 01:02:10,226 Todos sabemos que saliste con Brason, Jerri. 968 01:02:10,261 --> 01:02:11,192 Ah, ¿sí? 969 01:02:11,227 --> 01:02:15,231 ¿Tienes algo más que hechos para respaldar esa acusación? 970 01:02:15,266 --> 01:02:17,198 - Confesa, Jerri. - ¿Qué? 971 01:02:17,233 --> 01:02:20,236 ¿Creen que canté como pájaro? ¿Que soy una soplona? 972 01:02:20,271 --> 01:02:23,239 ¡Los soplones son basura! 973 01:02:23,274 --> 01:02:24,206 Sí lo hice. 974 01:02:25,241 --> 01:02:27,208 Sólo le echó un vistazo a los planos. 975 01:02:27,243 --> 01:02:30,212 Éramos un equipo. ¿Cómo pudiste traicionarnos? 976 01:02:31,247 --> 01:02:35,251 ¿Qué? ¡Yo nunca haría nada que los hiriera, higos! 977 01:02:35,286 --> 01:02:37,218 ¡Son como mi familia! 978 01:02:37,253 --> 01:02:39,255 Bueno, los blancos. Los demás más bien son como... 979 01:02:39,290 --> 01:02:41,223 ...sirvientes muy queridos por la familia. 980 01:02:42,258 --> 01:02:45,227 El punto es que... ¡son mis únicos amigos en el mundo! 981 01:02:48,264 --> 01:02:50,231 Mi papá está en coma. 982 01:02:50,266 --> 01:02:52,268 Es demasiado tarde, Jerri. 983 01:02:52,303 --> 01:02:53,235 ¡Megs! 984 01:02:55,271 --> 01:02:56,238 ¡Tammelas! 985 01:03:25,301 --> 01:03:27,303 Cuando me rechazaron los cuerpos de paz... 986 01:03:27,338 --> 01:03:30,306 ...fue cuando decidí volverme... 987 01:03:30,341 --> 01:03:32,273 - Geoffrey. - Roger. 988 01:03:32,308 --> 01:03:35,311 Debemos deshacemos del lastre antes de mañana. 989 01:03:35,346 --> 01:03:38,314 Te entiendo. Esa Melissa es un poco torpe. 990 01:03:38,349 --> 01:03:40,282 Me refero a ti, Geoffrey. 991 01:03:41,317 --> 01:03:44,320 - Perdón. ¿Qué sucede? - Quedas fuera del equipo. 992 01:03:44,355 --> 01:03:46,823 Vamos, Boswell. Tengo más cosas que decir. 993 01:03:46,858 --> 01:03:49,291 Después puedes verme comer un sándwich. 994 01:03:53,329 --> 01:03:55,297 Adiós. Nos vemos. 995 01:04:00,336 --> 01:04:03,305 Brason... me expulsaron del equipo. 996 01:04:04,340 --> 01:04:06,307 ¿No te enteraste, Jerri? 997 01:04:06,342 --> 01:04:08,309 Grandes caderas hunden veleras. 998 01:04:08,344 --> 01:04:10,346 Monica, ¿por qué no podemos ser amigas? 999 01:04:10,381 --> 01:04:12,313 ¿En qué clase de mundo irreal... 1000 01:04:12,348 --> 01:04:16,352 ...alguien como tú y alguien como yo seríamos amigas? 1001 01:04:16,387 --> 01:04:19,320 Brason, sólo quiero que sepas... 1002 01:04:19,355 --> 01:04:23,359 ...que jamás podré perdonarte por lo que me hiciste. 1003 01:04:23,394 --> 01:04:27,318 Así que, dejémoslo atrás. Un nuevo comienzo. 1004 01:04:28,364 --> 01:04:31,333 En este momento, en verdad necesito que me abraces. 1005 01:04:42,378 --> 01:04:43,345 ¡Brason! 1006 01:04:44,380 --> 01:04:47,383 Así que, sí, como mi Mustang. 1007 01:04:47,418 --> 01:04:49,351 Lo mejor es que- 1008 01:04:56,392 --> 01:04:57,359 Papi... 1009 01:04:59,395 --> 01:05:01,363 ...quería que te enorgullecieras de mí. 1010 01:05:04,400 --> 01:05:06,368 No sé qué decir salvo que... 1011 01:05:07,403 --> 01:05:09,371 ...desearía poder hablar contigo. 1012 01:05:10,406 --> 01:05:12,374 Adiós para siempre, papito. 1013 01:05:27,423 --> 01:05:28,390 ¿Papi? 1014 01:05:30,426 --> 01:05:33,394 Papi... ¿de verdad eres tú? 1015 01:05:33,429 --> 01:05:36,397 ¿O sólo eres producto de una mente... 1016 01:05:36,432 --> 01:05:38,400 ...perturbada por el alcohol y las drogas? 1017 01:05:40,436 --> 01:05:42,403 Prefero no responder eso. 1018 01:05:42,438 --> 01:05:46,442 Sólo dime si eres tan real como las demás cosas aquí. 1019 01:05:46,477 --> 01:05:48,962 Como el demonio con cien ojos. 1020 01:05:48,997 --> 01:05:51,412 Ése es un muy buen ejemplo. 1021 01:05:51,447 --> 01:05:55,451 Soy tan real como el demonio con cien ojos. 1022 01:05:55,486 --> 01:05:57,419 ¡Sí eres real! 1023 01:05:58,454 --> 01:05:59,421 ¿Y él quién es? 1024 01:06:01,457 --> 01:06:03,424 No puedo responder por él. 1025 01:06:03,459 --> 01:06:06,462 ¿Podemos seguir con esto? Debemos seguir en coma. 1026 01:06:06,497 --> 01:06:09,465 No encajo aquí, papi. Nadie me quiere. 1027 01:06:09,500 --> 01:06:11,432 Nadie me necesita. 1028 01:06:11,467 --> 01:06:14,470 Tus amigos te necesitan. No puedes defraudarlos. 1029 01:06:14,505 --> 01:06:17,439 No puedes defraudar a mis "yo". 1030 01:06:19,475 --> 01:06:23,479 Tal vez se me ocurra una idea para un proyecto que nos salve. 1031 01:06:23,514 --> 01:06:26,447 Es un buen comienzo, Jerri. 1032 01:06:26,482 --> 01:06:29,451 ¡Gracias, papi! Te ves muy descansado. 1033 01:06:54,510 --> 01:06:56,512 Tal vez aún hay esperanza. 1034 01:06:56,547 --> 01:06:57,479 ¿Esperanza? 1035 01:06:58,514 --> 01:07:00,482 ¡llusa! 1036 01:07:01,517 --> 01:07:03,485 ¿No reconoces a la muerte cuando la ves? 1037 01:07:04,520 --> 01:07:06,488 Estoy siendo castigado. 1038 01:07:07,523 --> 01:07:10,492 No tienen idea de las cosas terribles que he hecho. 1039 01:07:13,529 --> 01:07:15,497 ¡Maldigan a Dios y muéranse! 1040 01:07:19,535 --> 01:07:21,502 ¡Hola, higuitos! 1041 01:07:21,537 --> 01:07:23,505 ¿Qué hacen ahí sentados como perdedores? 1042 01:07:27,543 --> 01:07:29,272 Lárgate, Jerri, lo digo en serio. 1043 01:07:31,547 --> 01:07:33,549 Tenemos una Feria de la Ciencia que ganar... 1044 01:07:33,584 --> 01:07:36,517 ...y yo tengo una idea. Número uno: 1045 01:07:36,552 --> 01:07:39,521 Desenterrar un cadáver. Yo sé dónde hay uno- 1046 01:07:46,562 --> 01:07:48,530 ¡Te mataré! ¡Te mataré! 1047 01:07:51,567 --> 01:07:53,535 ¡Es hora de irte, gordito! 1048 01:07:58,574 --> 01:08:00,576 Jerri... tal vez deberías irte. 1049 01:08:00,611 --> 01:08:02,543 Sólo intento ayudar. 1050 01:08:02,578 --> 01:08:04,546 Creo que ya fue suficiente. 1051 01:08:06,582 --> 01:08:09,585 Es tarde, Jerri. Nos vamos a casa. 1052 01:08:09,620 --> 01:08:10,552 ¿Tarde? 1053 01:08:11,587 --> 01:08:13,554 ¿Tarde? ¡Por favor! 1054 01:08:13,589 --> 01:08:16,592 En la cárcel las mejores cosas se hacían de noche. 1055 01:08:16,627 --> 01:08:18,559 Mezclábamos bebidas alcohólicas... 1056 01:08:18,594 --> 01:08:21,562 ...oíamos radios viejos de transistores. 1057 01:08:21,597 --> 01:08:24,099 Hacíamos nuestras baterías, los guardias nos las quitaban. 1058 01:08:24,134 --> 01:08:26,869 Con un par de baterías "D" en una funda de almohada... 1059 01:08:26,904 --> 01:08:29,605 ...podías romperle el cráneo a una puertorriqueña. 1060 01:08:29,640 --> 01:08:31,624 Tienen cráneos frágiles. 1061 01:08:31,659 --> 01:08:33,574 Ah, las baterías, cierto. 1062 01:08:33,609 --> 01:08:36,612 Lo que hacíamos era tomar nuestra "caca" y hacerla pasta... 1063 01:08:36,647 --> 01:08:38,579 ...eso hacía lo alcalino. 1064 01:08:38,614 --> 01:08:40,581 Doblábamos papel aluminio para las celdas... 1065 01:08:40,616 --> 01:08:43,118 ...y en vez de ácido usábamos nuestra saliva. Batería. 1066 01:08:43,153 --> 01:08:45,621 - Suena como una bomba. - La diferencia es mínima. 1067 01:08:45,656 --> 01:08:47,623 ¡Eso es! ¡Haremos una batería! 1068 01:08:47,658 --> 01:08:49,590 ¡Una fuente de energía... 1069 01:08:49,625 --> 01:08:51,627 ...hecha con materiales no contaminantes y renovables! 1070 01:08:51,662 --> 01:08:53,595 Bueno, sí contamina un poco. 1071 01:08:54,630 --> 01:08:56,598 No tendremos la presentación a tiempo. 1072 01:08:57,633 --> 01:08:59,601 La tendrán con mi ayuda. 1073 01:09:01,637 --> 01:09:03,604 ¿Qué haces aquí, Geoffrey? 1074 01:09:03,639 --> 01:09:05,641 ¿No estás en el equipo de Beekman? 1075 01:09:05,676 --> 01:09:07,608 Ésas son noticias de ayer, Chuck. 1076 01:09:07,643 --> 01:09:10,646 No. Te vi trabajando con ellos hace como una hora. 1077 01:09:10,681 --> 01:09:12,613 ¿Te echó de su equipo? 1078 01:09:12,648 --> 01:09:16,607 Sólo digamos que me estoy entregando al tuyo. 1079 01:09:24,660 --> 01:09:26,628 ¿Qué dicen? ¿Necesitamos su ayuda? 1080 01:09:28,664 --> 01:09:30,631 ¡Eso es todo lo que necesito oír! 1081 01:09:30,666 --> 01:09:34,670 Bien, tenemos poco tiempo y mucho trabajo. 1082 01:09:34,705 --> 01:09:36,638 - Sr. Jellineck. - De acuerdo. 1083 01:09:38,674 --> 01:09:40,641 Se me acabaron las ideas. 1084 01:09:40,676 --> 01:09:42,643 Podemos presentar la batería... 1085 01:09:42,678 --> 01:09:46,682 ...con música tradicional de mi país, Indonesia. 1086 01:09:46,717 --> 01:09:48,650 ¿Qué diablos tiene que ver con una batería? 1087 01:09:50,686 --> 01:09:51,652 Nada. 1088 01:09:51,687 --> 01:09:54,690 "Nada" es algo con lo que acostumbro trabajar. 1089 01:09:54,725 --> 01:09:55,657 ¡Me encanta! 1090 01:09:59,695 --> 01:10:00,662 ¡Hagámoslo! 1091 01:10:30,726 --> 01:10:33,729 Hola. ¿Has visto algo que te guste? 1092 01:10:33,764 --> 01:10:34,696 Seguimos viendo. 1093 01:10:36,732 --> 01:10:38,699 ¡Ay! Qué título tan largo. 1094 01:10:38,734 --> 01:10:40,736 Me quedé dormido antes de terminar de leer. 1095 01:10:40,771 --> 01:10:42,703 - ¡Por favor! - Sólo digo... 1096 01:10:42,738 --> 01:10:44,740 ...no renuncies a tu otro trabajo. - Son estudiantes. 1097 01:10:44,775 --> 01:10:46,742 ¿Cuánto tiempo se puede usar ese pretexto? 1098 01:10:46,777 --> 01:10:48,710 Ahora ella está conmigo, Onyx. 1099 01:10:50,746 --> 01:10:52,213 En la junta educativa. 1100 01:10:52,748 --> 01:10:54,716 ¿Podemos apegarnos a lo educativo? 1101 01:10:56,752 --> 01:10:58,720 ¡Ah! El milagro de la reproducción. 1102 01:10:59,755 --> 01:11:00,722 ¡Cielos! 1103 01:11:01,757 --> 01:11:03,759 ¡Eso es darle en serio! 1104 01:11:03,794 --> 01:11:05,726 ¡Vaya! Estoy impresionada. 1105 01:11:05,761 --> 01:11:07,729 Tal vez Mount Valley dio en el clavo con esto. 1106 01:11:10,766 --> 01:11:12,733 Pero, ¿qué tenemos aquí? 1107 01:11:12,768 --> 01:11:14,770 Otro increíble proyecto para la Feria de la Ciencia... 1108 01:11:14,805 --> 01:11:16,737 ...por Roger Beekman. 1109 01:11:16,772 --> 01:11:18,740 Qué emocionante. Excitante. 1110 01:11:28,784 --> 01:11:31,752 El fuego se inventó quemando maderos. 1111 01:11:31,787 --> 01:11:35,290 Una rueda de agua es una rueda que podría. 1112 01:11:35,325 --> 01:11:38,561 Cuando hierves un líquido obtienes vapor. 1113 01:11:38,596 --> 01:11:41,797 El combustible fósil contamina el ambiente. 1114 01:11:41,832 --> 01:11:44,317 ¡Súperconductor! 1115 01:11:44,352 --> 01:11:48,057 ¡Súperconductor! 1116 01:11:48,092 --> 01:11:51,762 ¡Súperconductor! 1117 01:12:03,819 --> 01:12:05,821 ¡Beekman! ¡Beekman! ¡Beekman! 1118 01:12:05,856 --> 01:12:07,788 ¡Roger, sabía que podías hacerlo! 1119 01:12:07,823 --> 01:12:11,827 Me encantó. Redefniste el proyecto de ciencias. 1120 01:12:11,862 --> 01:12:13,794 Me encantó la canción pegajosa... 1121 01:12:13,829 --> 01:12:17,332 ...las chicas en leotardo y esa máquina, lo que sea. 1122 01:12:17,367 --> 01:12:20,836 - Onyx, fue fantástico. - Apenas estoy calentando. 1123 01:12:20,871 --> 01:12:21,803 ¡Ramera! 1124 01:12:24,840 --> 01:12:26,808 Bueno, voy a contar los puntos. 1125 01:12:28,344 --> 01:12:29,811 Bueno, que todo salga bien. 1126 01:12:30,846 --> 01:12:31,813 ¡Esperen! 1127 01:12:32,848 --> 01:12:33,815 ¡Esperen! 1128 01:12:34,850 --> 01:12:37,818 - ¿Qué es esto, Noblet? - Mi proyecto. 1129 01:12:37,853 --> 01:12:41,857 ¿Qué hay con él? Roger ya tiene ganada esta Feria. 1130 01:12:41,892 --> 01:12:45,861 Mira, mis alumnos no durmieron y lo hicieron todo. 1131 01:12:45,896 --> 01:12:48,864 Creo que merezco que ellos te demuestren... 1132 01:12:48,899 --> 01:12:50,866 ...lo que soy capaz de dejarlos hacer. 1133 01:12:50,901 --> 01:12:52,834 Si me permiten intervenir... 1134 01:12:54,870 --> 01:12:56,837 Seguro no tengo que recordarle al jurado... 1135 01:12:56,872 --> 01:13:00,831 ...que no puede haber más ingresos si empezó el conteo. 1136 01:13:02,878 --> 01:13:04,846 "¿Henry ama a Alice?" 1137 01:13:07,883 --> 01:13:09,885 Pues... supongo que aún pueden participar. 1138 01:13:09,920 --> 01:13:11,852 Bien, que sea rápido. 1139 01:13:11,887 --> 01:13:13,855 Quiero recibir mi premio e irme a casa. 1140 01:13:44,920 --> 01:13:45,887 ¡Dios mío! 1141 01:15:09,671 --> 01:15:13,008 Bueno, Henry, ¿crees que seas capaz de hacer el conteo? 1142 01:15:13,043 --> 01:15:13,975 Creo que puedo. 1143 01:15:30,025 --> 01:15:31,993 ¿Por qué no sólo declaro al ganador? 1144 01:15:33,028 --> 01:15:36,987 El ganador de la Feria Estatal de la Ciencia es... 1145 01:15:39,034 --> 01:15:40,001 ...¡Chuck Noblet! 1146 01:15:43,038 --> 01:15:44,004 ¡Sí! 1147 01:15:44,039 --> 01:15:46,541 Supongo que eso me hace ser hidrógeno. 1148 01:15:46,576 --> 01:15:49,044 - No entiendo. - El elemento número uno. 1149 01:15:49,079 --> 01:15:51,012 No, Chuck. Eres un tarado. 1150 01:15:52,047 --> 01:15:53,014 Vámonos, Boswell. 1151 01:15:56,051 --> 01:15:58,053 Noblet, sabía que tú podías. 1152 01:15:58,088 --> 01:15:59,020 Felicidades. 1153 01:16:01,056 --> 01:16:03,558 Bueno, Monica, ¿quién es la gorda y fea ahora? 1154 01:16:03,593 --> 01:16:06,061 - Sigues siendo tú, Jerri. - En otras palabras... 1155 01:16:06,096 --> 01:16:08,029 ¿Quién es la ganadora? 1156 01:16:17,072 --> 01:16:19,074 ¡Mi papá despertó! ¡Papá! 1157 01:16:19,109 --> 01:16:20,040 ¡Papá! 1158 01:16:20,075 --> 01:16:22,042 ¡Papá! ¡Papá! 1159 01:16:22,077 --> 01:16:24,079 ¿Viste? ¿Viste? ¡Gané! 1160 01:16:24,114 --> 01:16:26,098 Lo siento, Jerri. 1161 01:16:26,133 --> 01:16:28,048 Pero lo vi moverse. 1162 01:16:28,083 --> 01:16:30,085 Fui yo. Quería cargar la bomba. 1163 01:16:30,120 --> 01:16:32,052 Esperaba poder hacerlo arrancar. 1164 01:16:32,087 --> 01:16:34,089 - Pensé que si ganaba... - Sé lo que pensaste, Jerri. 1165 01:16:34,124 --> 01:16:36,057 Yo te dije que lo pensaras. 1166 01:16:44,099 --> 01:16:45,066 ¡Fuego! 1167 01:16:46,101 --> 01:16:47,068 ¡Fuego! 1168 01:17:50,165 --> 01:17:52,133 ¡No! 1169 01:17:55,170 --> 01:17:57,138 ¡Geoffrey! 1170 01:17:58,173 --> 01:18:00,175 - Geoffrey. - ¿Chuck? 1171 01:18:00,210 --> 01:18:01,142 ¡Claire! 1172 01:18:29,204 --> 01:18:30,170 ¿Qué sucede? 1173 01:18:30,205 --> 01:18:32,172 Te dejaron inconsciente. 1174 01:18:32,207 --> 01:18:35,210 Pero tu padre te cargó y te puso fuera de peligro. 1175 01:18:35,245 --> 01:18:37,177 - ¿Qué? - Parece que el impacto... 1176 01:18:37,212 --> 01:18:40,215 ...de la explosión lo sacó de su sueño eterno. 1177 01:18:40,250 --> 01:18:42,182 - ¿Papi? - ¡Con cuidado! 1178 01:18:42,217 --> 01:18:45,220 Está descansando. Estuvo en coma durante 32 años. 1179 01:18:45,255 --> 01:18:47,187 Tiene mucho que dormir. 1180 01:18:47,222 --> 01:18:50,191 ¿En cuánto tiempo estará bien para moverse? 1181 01:18:51,226 --> 01:18:54,229 Yo creo que podrá estar de pie en un par de días. 1182 01:18:54,264 --> 01:18:56,197 No, me refero a mudarse. 1183 01:18:57,232 --> 01:19:00,235 Lo importante es que tiene a un médico calificado... 1184 01:19:00,270 --> 01:19:02,203 ...a su lado todo el tiempo. 1185 01:19:04,239 --> 01:19:05,206 Entonces, buenas noches. 1186 01:19:10,245 --> 01:19:11,212 ¿Abrazos? 1187 01:19:12,247 --> 01:19:14,214 - Tenemos cable, ¿verdad? - Sí, abajo. 1188 01:19:14,249 --> 01:19:17,252 Si pagas cable y no ves la televisión, pierdes dinero. 1189 01:19:17,287 --> 01:19:19,220 Economía básica. 1190 01:19:20,255 --> 01:19:23,224 Tammelas, Megawatti, vengan acá. 1191 01:19:32,267 --> 01:19:33,234 Cambien. 1192 01:19:34,269 --> 01:19:35,236 Cambien. 1193 01:19:37,272 --> 01:19:38,239 De acuerdo. 1194 01:19:40,275 --> 01:19:41,242 Así. 1195 01:19:42,277 --> 01:19:44,245 ¡Qué gusto verlos, chicos! 1196 01:19:46,281 --> 01:19:49,250 No puedo creer que ganáramos la Feria de la Ciencia. 1197 01:19:50,285 --> 01:19:52,253 De hecho, nos descalifcaron, Jerri. 1198 01:19:56,291 --> 01:19:57,258 Bueno... 1199 01:19:58,293 --> 01:20:00,261 ...al menos aprendí una lección valiosa. 1200 01:20:01,296 --> 01:20:03,263 Tammelas, Megawatti... 1201 01:20:03,298 --> 01:20:05,300 ...lamento mucho haberlos traicionado. 1202 01:20:05,335 --> 01:20:07,267 Haber traicionado a mi papi. 1203 01:20:07,302 --> 01:20:10,270 Lo hice porque quería tener amigos... 1204 01:20:10,305 --> 01:20:12,307 ...más atractivos y populares que ustedes. 1205 01:20:12,342 --> 01:20:14,274 Pero ya cambié. 1206 01:20:14,309 --> 01:20:16,276 Ahora sé que no debo sentir... 1207 01:20:16,311 --> 01:20:18,313 ...lo que aún siento con tanta fuerza. 1208 01:20:18,348 --> 01:20:19,280 ¿Equipo? 1209 01:20:21,316 --> 01:20:25,320 Hola. Soy Jerri Blank y ésa fue mi historia. 1210 01:20:25,355 --> 01:20:27,948 Antes de juzgarme, piensen en esto: 1211 01:20:28,323 --> 01:20:30,290 Ustedes tampoco son tan inocentes. 1212 01:20:30,325 --> 01:20:33,328 Supongo que también han hecho cosas terribles. 1213 01:20:33,363 --> 01:20:35,295 Como cuando incendiaron un barco... 1214 01:20:35,330 --> 01:20:37,332 ...y vieron el terror de esos haitianos. 1215 01:20:37,367 --> 01:20:39,299 Esperen. Eso lo hice yo. 1216 01:20:39,334 --> 01:20:41,302 El punto es que son unos racistas. 1217 01:20:43,338 --> 01:20:45,306 Piénsenlo. Yo no lo he pensado. 1218 01:20:46,341 --> 01:20:47,308 Buenas noches. 1219 01:20:59,341 --> 01:21:47,308 Ripeados por Tylerg Visita www.clan-sudamerica.com.ar