1 00:00:24,000 --> 00:00:26,667 Asasinul 2 00:02:44,000 --> 00:02:45,667 Londra - Anglia 3 00:03:38,000 --> 00:03:40,667 - La naiba. - Nu este acolo. 4 00:03:41,000 --> 00:03:42,667 Este în bucătărie, acolo unde l-ai lăsat. 5 00:03:43,000 --> 00:03:44,667 Cum ai scăpat? 6 00:03:47,000 --> 00:03:48,667 Ai o familie drăgută. 7 00:03:52,000 --> 00:03:54,667 Sunt bine si în viată. 8 00:03:55,000 --> 00:03:56,667 Adormiti. 9 00:03:59,000 --> 00:04:00,967 Mă vei ucide? Dacă voiam să te ucid 10 00:04:01,002 --> 00:04:03,002 as fi făcut-o când ai urcat de dimineată în masină 11 00:04:03,037 --> 00:04:05,002 si să dispar până pleci. 12 00:04:07,002 --> 00:04:09,502 - Atunci de e esti aici? - Să vorbim. 13 00:04:10,502 --> 00:04:12,002 Dar Mike, dacă mă faci să te omor, 14 00:04:12,037 --> 00:04:13,502 nu vei pleca singur. 15 00:04:14,002 --> 00:04:15,502 Asează-te. 16 00:04:29,002 --> 00:04:30,502 Inspectore, esti un om bun? 17 00:04:32,002 --> 00:04:34,502 - Cred că da. - Si totusi ai omorât oameni. 18 00:04:37,002 --> 00:04:38,967 Îti voi pune o întrebare. 19 00:04:39,002 --> 00:04:41,002 După cum vei răspunde vom determina 20 00:04:41,037 --> 00:04:43,002 cum se termină seara. 21 00:04:44,002 --> 00:04:46,502 Cum decide un om bun că trebuie să omoare? 22 00:04:53,002 --> 00:04:55,502 Orasul Shanty, Nigeria. 23 00:04:58,002 --> 00:04:59,467 Există o agentie 24 00:04:59,502 --> 00:05:00,992 care aranjează organizatia, 25 00:05:02,002 --> 00:05:03,992 atât de secretă încât nimeni nu stie de existenta ei. 26 00:05:05,002 --> 00:05:06,492 Nu ia partea nimănui 27 00:05:06,502 --> 00:05:07,992 si are legături cu toate guvernele. 28 00:05:08,502 --> 00:05:09,992 Singurul ei scop este 29 00:05:10,002 --> 00:05:12,992 să antreneze asasini profesionisti. 30 00:05:14,002 --> 00:05:15,992 Acesti oameni sunt selectati la nastere: 31 00:05:17,002 --> 00:05:18,992 cei respinsi, orfani, 32 00:05:19,002 --> 00:05:20,992 toti cei care nu sunt doriti sau sunt dispensabili. 33 00:05:22,002 --> 00:05:25,192 Sunt făcuti experti în toate aspectele unei lupte 34 00:05:26,002 --> 00:05:27,992 si programati pentru un singur lucru: 35 00:05:28,002 --> 00:05:29,992 să ucidă. 36 00:05:30,002 --> 00:05:32,992 Inspectore, omul pe care îl urmăresti în ultimii trei ani 37 00:05:34,002 --> 00:05:35,992 este cel mai bun dintre ei. 38 00:05:36,002 --> 00:05:37,492 Ai fost rău. 39 00:05:47,002 --> 00:05:48,992 Nu ar fi trebuit să le iei partea. 40 00:05:50,002 --> 00:05:51,992 Acum trebuie să plătesti. 41 00:05:59,002 --> 00:06:00,992 Ce s-a întâmplat cu vocea lui? 42 00:06:03,992 --> 00:06:05,992 Ce i-ati făcut vocii lui? 43 00:06:06,092 --> 00:06:07,457 Nimic, Ovie. 44 00:06:07,492 --> 00:06:08,992 Este exact cum l-ai livrat. 45 00:06:09,992 --> 00:06:11,992 Cum l-am livrat? 46 00:06:13,092 --> 00:06:15,492 - Nu l-ati vrut? - Nu noi. 47 00:06:16,092 --> 00:06:17,492 Un american. 48 00:06:40,092 --> 00:06:41,492 Politia federală, Nigeria 49 00:06:41,592 --> 00:06:43,992 Cu totii ti-am ascultat teoriile, inspectore. 50 00:06:45,092 --> 00:06:46,492 Aceasta nu este o teorie. 51 00:06:46,592 --> 00:06:48,002 Acesta este omul nostru. 52 00:06:48,092 --> 00:06:50,092 Niciun motiv, nicio dovadă criminalistică, 53 00:06:50,127 --> 00:06:51,492 fără martori. 54 00:06:52,092 --> 00:06:53,492 Este o fantomă. 55 00:06:53,592 --> 00:06:55,492 Si de cât timp urmăresti această fantomă? 56 00:06:56,092 --> 00:06:57,492 De trei ani. 57 00:06:58,092 --> 00:06:59,992 E bine că ti-ai întărit perseverenta. 58 00:07:02,092 --> 00:07:04,492 Vezi, inspectore, în ciuda faptului că suntem în lumea a treia, 59 00:07:05,092 --> 00:07:07,242 munca de politie este competentă aici. 60 00:07:07,277 --> 00:07:09,392 Doar că nu-mi vine să cred că a fost ucis 61 00:07:09,592 --> 00:07:11,342 de propriul lui frate. 62 00:07:11,377 --> 00:07:13,092 A băgat niste C4... 63 00:07:16,092 --> 00:07:17,492 Probabil. 64 00:07:18,092 --> 00:07:19,457 Generale, 65 00:07:19,492 --> 00:07:21,492 acest om chiar este cel mai bun 66 00:07:21,592 --> 00:07:23,090 în ceea ce face. 67 00:07:23,092 --> 00:07:26,092 Este posibil să fie responsabil pentru 100 de crime. 68 00:07:27,092 --> 00:07:29,092 Lăsati-mă să vă arăt ceea ce vreau să spun. 69 00:07:30,092 --> 00:07:32,092 Avesta este Ovie. 70 00:07:38,092 --> 00:07:39,592 Si acestia sunt cei de care stim. 71 00:07:42,092 --> 00:07:44,092 Începeti să întelegeti ideea? 72 00:07:47,092 --> 00:07:49,092 St. Petersburg, Rusia 73 00:08:07,092 --> 00:08:09,092 Te-ar putea ucide pentru asta. 74 00:08:11,092 --> 00:08:12,882 Pentru ceea ce faci cu whiskey-ul. 75 00:08:12,892 --> 00:08:14,292 Îl brutalizezi. 76 00:08:18,092 --> 00:08:19,492 Nu mai mult de două cuburi. 77 00:08:19,592 --> 00:08:21,092 Altfel devine apă cu scotch. 78 00:08:23,092 --> 00:08:24,592 Îmi pare rău. 79 00:08:25,592 --> 00:08:27,092 Trebuie să râd cu potentialul meu sot, numărul sase. 80 00:08:32,092 --> 00:08:34,092 Eu sunt Jean. Tu? 81 00:08:38,092 --> 00:08:40,092 Aici îmi spui numele tău. 82 00:08:42,092 --> 00:08:43,592 Scuză-mă. 83 00:10:35,510 --> 00:10:37,024 După ce misiunea a fost îndeplinită, 84 00:10:37,030 --> 00:10:40,024 banii au fost livrati în cont. 85 00:10:40,025 --> 00:10:42,003 Bine lucrat. Din păcate 86 00:10:42,025 --> 00:10:45,003 următoarea tintă a fost mutată 87 00:10:45,025 --> 00:10:47,293 la cererea clientului. 88 00:10:47,558 --> 00:10:51,021 Clientul doreste să fie publică. 89 00:10:52,125 --> 00:10:53,848 Bănuiam asta. 90 00:10:54,103 --> 00:10:57,140 Este stabilit. Am făcut pregătirile. 91 00:10:57,341 --> 00:10:59,992 Politica presedintele rus Mikhael Belicoff. 92 00:11:00,506 --> 00:11:03,962 este în conflict cu interesele clientului nostru 93 00:11:05,086 --> 00:11:07,062 si amenintă turnul aerian al guvernul rus 94 00:11:07,086 --> 00:11:09,362 Clientul doreste să fie publică. 95 00:11:10,086 --> 00:11:13,362 Accepti noii parametri? 96 00:11:16,015 --> 00:11:19,528 Da. Apreciem că îti schimbi tiparul. 97 00:11:19,563 --> 00:11:23,042 Datele specifice îti sunt trimise. 98 00:12:29,210 --> 00:12:31,187 Dle Belicoff, îmi pare rău, 99 00:12:31,210 --> 00:12:35,387 credeti că realegerea dumneavoastră va fi sprijinită? 100 00:13:19,028 --> 00:13:21,204 Te rog sună la birou. 101 00:13:28,715 --> 00:13:32,361 Avem o problemă. A fost un martor la Sankt Petersburg. 102 00:13:32,949 --> 00:13:34,828 Cât de sigură e sursa ta? 103 00:13:34,856 --> 00:13:37,001 Precisă, ca întotdeauna. 104 00:13:37,005 --> 00:13:42,051 Interpol a aranjat o ridicare. Vei interceptă? 105 00:13:42,085 --> 00:13:45,280 - Da. - Trimitem datele. 106 00:13:58,337 --> 00:13:59,650 Scumpo, cât costă? 107 00:14:53,612 --> 00:14:56,007 Nu pot fi sigur. 108 00:14:58,108 --> 00:15:00,056 Dar rusii spun că Belicoff a fost asasinat 109 00:15:00,108 --> 00:15:03,556 de un singur glont de la peste 4 km distantă. 110 00:15:04,053 --> 00:15:06,010 Dar sigur pare a fi el. 111 00:15:06,053 --> 00:15:07,310 Da, domnule. 112 00:15:11,520 --> 00:15:15,203 Da, domnule. Stiu cât a costat această investigatie. 113 00:15:17,204 --> 00:15:20,000 Înteleg, am nevoie doar de ceva mai mult timp. 114 00:15:20,005 --> 00:15:22,740 - Domnule, trebuie să vedeti asta. - Scuze, vă voi suna eu mai încolo. 115 00:15:26,594 --> 00:15:30,453 Deci, împuscă garda de corp din cauza căreia nu-l vedea pe Belicoff. 116 00:15:30,488 --> 00:15:33,239 Desparte cei doi civili cu câtiva centimetri. 117 00:15:33,253 --> 00:15:35,969 Continuati să priviti. Vedeti asta? 118 00:15:35,992 --> 00:15:38,266 Dă înapoi, dă înapoi! 119 00:15:40,109 --> 00:15:42,235 Este multă mizerie din asta. 120 00:15:43,609 --> 00:15:47,235 Aveti un apel. Aici Whittier. 121 00:15:48,009 --> 00:15:50,235 L-au găsit?! 122 00:15:51,009 --> 00:15:53,235 Unde? 123 00:15:55,072 --> 00:15:57,053 O poză? 124 00:15:57,072 --> 00:15:59,253 De unde dracu au luat o poză? 125 00:15:59,288 --> 00:16:02,371 În regulă, sunt pe drum. 126 00:16:04,359 --> 00:16:06,451 L-au găsit-o! 127 00:16:06,555 --> 00:16:10,431 Contactează politia din St. Petersburg si spune-le că interpolul are jurisdictie. 128 00:16:10,555 --> 00:16:12,580 Să o tină sub supraveghere. 129 00:16:12,615 --> 00:16:15,421 Nimeni nu misca până nu ajungem acolo! Nimeni! 130 00:16:22,858 --> 00:16:24,241 Tinta nu se află la locatie 131 00:16:24,258 --> 00:16:26,561 Fata a fost acolo, dar nu ca martor. 132 00:16:27,013 --> 00:16:28,314 Nu am văzut-o până acum. 133 00:16:28,321 --> 00:16:31,126 Nu putem transferă banii întrucât misiunea Belicoff 134 00:16:31,521 --> 00:16:34,126 nu a fost îndeplinită. 135 00:16:34,723 --> 00:16:38,442 Nu, a primit o lovitură directă. Am asistat la asta. 136 00:16:39,034 --> 00:16:41,009 Te rog asteaptă. 137 00:16:41,034 --> 00:16:43,349 Transmitem imagini live. 138 00:16:53,392 --> 00:16:55,277 Cine era clientul? 139 00:16:57,616 --> 00:16:59,181 Răspunde-mi! 140 00:16:59,216 --> 00:17:01,443 Cine a ordonat atacul Belicoff? 141 00:17:04,795 --> 00:17:06,250 Dacă mi-ai înscenat asta, 142 00:17:06,295 --> 00:17:10,850 o să te găsesc si o să ard clădirea din temelii. 143 00:17:31,143 --> 00:17:34,396 Mike Whittier, Interpol. Care e starea suspectului meu? 144 00:17:34,431 --> 00:17:36,775 Mi s-a spus că veti veni. 145 00:17:37,031 --> 00:17:39,275 Sunt căpitanul Gudnayev, de la militia din St Petersburg. 146 00:17:41,061 --> 00:17:43,200 Vă rog faceti-vă confortabil. 147 00:17:43,229 --> 00:17:45,839 - Oamenii mei sunt aproape în pozitii. - În pozitii pentru ce? 148 00:17:45,874 --> 00:17:48,581 Am fost informati că suspectul încearcă să fugă. 149 00:17:48,616 --> 00:17:51,859 - Ordinele mele sunt să formez... - Ordinele dvs? De la cine? 150 00:17:51,894 --> 00:17:53,474 Interpolul are jurisdictie aici. 151 00:17:53,509 --> 00:17:55,412 Eu sunt responsabil cu extractia. 152 00:17:55,509 --> 00:17:58,012 Căpitanul Gudnayev nu este direct implicat în operatiune. 153 00:17:58,047 --> 00:17:59,433 Mă tem, inspectore, că eu sunt acela. 154 00:17:59,547 --> 00:18:02,233 Sunt inspectorul sef Yuri Marklov de la FSB. 155 00:18:02,268 --> 00:18:05,004 FSB? Ce ne naiba 156 00:18:05,009 --> 00:18:07,512 serviciul secret rusesc este implicat în asta? 157 00:18:12,004 --> 00:18:14,000 Căpitane, te sfătuiesc să-ti iei oamenii de acolo. 158 00:18:14,004 --> 00:18:15,599 Nu aveti idee cu cine aveti de a face. 159 00:18:15,634 --> 00:18:18,477 Te asigur, inspectore că acesti oameni sunt capabili să rezolve situatia. 160 00:18:18,512 --> 00:18:21,359 Au ordin să tragă la vedere. 161 00:18:23,394 --> 00:18:25,346 Să nu dai acel ordin. 162 00:18:43,342 --> 00:18:46,028 Sunt Diana. 163 00:18:46,042 --> 00:18:48,028 Te-am contactat direct. 164 00:18:50,683 --> 00:18:53,223 Clientul a fost Belicoff. 165 00:18:55,030 --> 00:18:57,155 Locatia ta a fost compromisă. 166 00:20:29,972 --> 00:20:31,240 Stai aici si păzeste lifturile. 167 00:20:31,272 --> 00:20:33,540 Sună-mă pe mobil dacă se opreste. 168 00:21:01,315 --> 00:21:04,022 Da. 169 00:21:06,566 --> 00:21:09,180 Este la etajul trei. 170 00:21:14,808 --> 00:21:16,171 Nu misca! 171 00:21:22,142 --> 00:21:23,418 Pleacă! 172 00:21:24,401 --> 00:21:25,405 Nu te misca. 173 00:21:25,754 --> 00:21:26,969 La podea! 174 00:21:31,054 --> 00:21:32,569 La naiba! 175 00:21:43,522 --> 00:21:44,789 La naiba! 176 00:21:46,339 --> 00:21:47,700 Whittier! 177 00:21:48,787 --> 00:21:50,204 Îl prinsesem. 178 00:22:06,416 --> 00:22:08,351 Câti oameni ai pierdut? 179 00:22:08,386 --> 00:22:09,979 16. 180 00:22:10,014 --> 00:22:12,620 Nu, asteaptă! Nu atinge asta! 181 00:22:15,270 --> 00:22:19,297 - Ce naiba faci? - Căpitane, am nevoie de cameră. 182 00:23:22,035 --> 00:23:24,310 De unde are astea? 183 00:23:24,345 --> 00:23:25,911 Poti s-o faci functională? 184 00:23:28,359 --> 00:23:29,667 Este posibil. 185 00:23:29,702 --> 00:23:32,024 De ce? 186 00:23:36,553 --> 00:23:39,148 Inspectore, te căutam. 187 00:23:39,183 --> 00:23:41,919 Cred că am început-o cu stângul. 188 00:23:42,939 --> 00:23:46,266 Cine v-a informat despre locatia omului nostru? 189 00:23:47,349 --> 00:23:50,226 Cred că a sosit vremea ca noi doi să purtăm o discutie. 190 00:23:51,576 --> 00:23:53,111 Jenkins? 191 00:23:59,606 --> 00:24:01,884 Multumesc. 192 00:24:02,009 --> 00:24:03,905 Acest asasin... 193 00:24:03,919 --> 00:24:07,955 Asociatii mei cred spun că-l crezi a fi liber profesionist. 194 00:24:07,990 --> 00:24:10,254 Asociatii tăi îti spun asta? 195 00:24:10,289 --> 00:24:13,008 Tu crezi că nu este conectat cu serviciile de informatii. 196 00:24:13,043 --> 00:24:15,002 De ce întrebi? 197 00:24:15,043 --> 00:24:17,762 Fără niciun motiv. Pare doar un pic naiv. 198 00:24:18,373 --> 00:24:21,966 - Ei bine, este o teorie. - Da, o teorie. 199 00:24:22,001 --> 00:24:24,350 Dar este împărtăsită de mai multi. 200 00:24:26,018 --> 00:24:30,003 Conform, articolului 1764.3 201 00:24:30,008 --> 00:24:33,000 orice problemă statală legată de serviciile secrete 202 00:24:33,008 --> 00:24:34,466 va fi sub jurisdictia 203 00:24:34,501 --> 00:24:37,647 acelei tări. 204 00:24:37,682 --> 00:24:39,002 Si becul se aprinde. 205 00:24:39,082 --> 00:24:40,702 Mi-a luat un minut. 206 00:24:41,237 --> 00:24:43,275 Îmi spui să mă car? 207 00:24:44,884 --> 00:24:47,762 Bineînteles că nu. Esti un om bun. 208 00:24:47,797 --> 00:24:50,001 Cel mai bun al Interpolului. 209 00:24:50,006 --> 00:24:53,303 Cred că lucrează cu FSB. 210 00:24:58,738 --> 00:25:00,490 Si Belicoff? 211 00:25:06,244 --> 00:25:07,882 Îmi pare rău? 212 00:25:08,881 --> 00:25:12,000 Stii, două lucruri nu se leagă la această fotografie. 213 00:25:12,003 --> 00:25:15,366 A fost prelucrată. Cineva a instruit civilii 214 00:25:15,401 --> 00:25:17,335 să acopere ce s-a întâmplat. 215 00:25:21,115 --> 00:25:24,450 - Si cel de-al doilea lucru? - Băiatul meu nu ratează. 216 00:26:05,702 --> 00:26:08,703 - Livrare! - Trebuia să le lasi la receptie. 217 00:26:08,738 --> 00:26:11,662 Dl Belicoff le-a trimis. 218 00:26:19,366 --> 00:26:21,998 Dacă scoti un sunet, esti moartă. Ai înteles? 219 00:26:22,033 --> 00:26:24,449 Cine mai este înăuntru? 220 00:26:25,484 --> 00:26:28,040 Te cunosc. 221 00:26:28,075 --> 00:26:30,135 - Vii cu mine. - Nu pot. 222 00:26:43,003 --> 00:26:44,968 Unde mă duci? 223 00:26:45,003 --> 00:26:47,054 Undeva în sigurantă. 224 00:26:47,089 --> 00:26:48,475 Urcă. 225 00:26:48,510 --> 00:26:50,553 Du-te naiba! Nu intru acolo. 226 00:26:50,588 --> 00:26:52,328 Dă-mi drumul. 227 00:26:55,363 --> 00:26:57,150 Lasă-mă să cobor din masină! 228 00:27:20,042 --> 00:27:21,456 Mă vei ucide? 229 00:27:29,554 --> 00:27:31,228 Îti voi pune niste întrebări. 230 00:27:32,263 --> 00:27:33,989 Înainte de azi pe stradă 231 00:27:34,024 --> 00:27:35,733 m-ai mai văzut? 232 00:27:36,268 --> 00:27:39,082 - De ce erai acolo? - Prietenul meu. 233 00:27:39,117 --> 00:27:40,937 Mi-a spus să-l astept pe colt. 234 00:27:40,972 --> 00:27:42,638 Belicoff? 235 00:27:42,673 --> 00:27:45,078 Cum? Cum, după ce i-am băgat un glont în cap 236 00:27:45,113 --> 00:27:47,903 a reusit să tină acel discurs după-amiază? 237 00:27:51,651 --> 00:27:53,928 Atunci nu-mi esti de folos. 238 00:27:55,191 --> 00:27:57,848 Asteaptă! 239 00:27:59,055 --> 00:28:02,095 Dubluri. Dublura lui Mikhael. 240 00:28:02,130 --> 00:28:04,190 Omul pe care l-am împuscat nu era un impostor. 241 00:28:04,225 --> 00:28:06,470 Belicoff este mort. 242 00:28:22,312 --> 00:28:24,994 De ce ti-ai tatuat fata? 243 00:28:25,029 --> 00:28:28,352 Pentru că nu este oriunde si medicul ti-o interzice. 244 00:28:34,611 --> 00:28:36,639 Povesteste-mi despre Udre Belicoff. 245 00:28:38,089 --> 00:28:40,019 Adică fratele său. 246 00:28:40,089 --> 00:28:42,019 Se ocupă cu proxenetismul, droguri, 247 00:28:42,054 --> 00:28:43,998 trafic de arme. 248 00:28:44,054 --> 00:28:45,838 Si CIA si FSB îl vor mort. 249 00:28:46,373 --> 00:28:48,433 Mikhael îl proteja. 250 00:28:48,468 --> 00:28:52,034 Ridică-te, vii cu mine. 251 00:28:52,069 --> 00:28:54,386 Mă va ucide dacă află de apartament. 252 00:28:54,421 --> 00:28:57,892 Belicoff deja te-a omorât. Te-a folosit pentru a mă înscena. 253 00:28:57,927 --> 00:29:00,555 Tipul mort din portbagaj era soferul tău. 254 00:29:03,590 --> 00:29:05,678 Voia să-l folosească pe tine. 255 00:29:07,013 --> 00:29:09,117 Fără mine esti ca si moartă. 256 00:29:11,935 --> 00:29:13,442 Unde te duci? 257 00:29:15,623 --> 00:29:18,016 Voi termina treaba pentru care am fost angajat 258 00:29:18,023 --> 00:29:20,056 si voi afla cine este în spatele acestui lucru. 259 00:29:33,143 --> 00:29:35,147 Trebuie să-ti vorbesc. 260 00:29:35,667 --> 00:29:38,276 Belicoff. Urmează-mă. 261 00:29:40,153 --> 00:29:44,366 Avem trei legături. Aici, aici si aici. 262 00:29:44,401 --> 00:29:46,720 Transmit direct la noi. 263 00:29:47,797 --> 00:29:50,496 Ce te face să crezi că va merge mai departe? 264 00:29:51,231 --> 00:29:53,764 Pentru că-l stiu mai bine ca oricine. 265 00:29:57,299 --> 00:30:00,001 Multumesc pentru cafea. 266 00:30:14,903 --> 00:30:16,616 Du-te pe platformă si asteaptă. 267 00:30:18,789 --> 00:30:20,377 Fă-o acum! 268 00:30:44,264 --> 00:30:46,368 - Jenkins, ai văzut ceva? - Nimic. 269 00:30:47,003 --> 00:30:48,927 Fii cu ochii în patru. 270 00:30:50,962 --> 00:30:53,913 Nu stiu, dle. Este avizat să nu vină aici. 271 00:30:54,248 --> 00:30:56,460 Crede-mă, aici va fi. 272 00:31:33,331 --> 00:31:36,192 Jenkins, stai cu el. 273 00:31:37,227 --> 00:31:39,095 Am înteles, sefu'. 274 00:31:52,776 --> 00:31:54,221 La naiba! 275 00:31:58,089 --> 00:31:59,973 Jenkins? 276 00:32:08,345 --> 00:32:09,818 Încă mai esti cu mine? 277 00:32:09,853 --> 00:32:12,359 Iesirea 278 00:32:12,394 --> 00:32:14,291 numărul 9. 279 00:33:37,844 --> 00:33:39,257 Ai devenit cam încet. 280 00:33:42,593 --> 00:33:44,478 Spune-mi de ce? 281 00:33:46,513 --> 00:33:48,113 De ce este un premiu pe capul meu? 282 00:33:53,258 --> 00:33:55,305 Rămâi aici. 283 00:35:17,674 --> 00:35:19,829 Ai muri pentru demnitate? 284 00:38:33,900 --> 00:38:35,265 Crezi că s-a terminat? 285 00:38:35,300 --> 00:38:37,477 Este doar începutul. 286 00:38:51,195 --> 00:38:53,236 Ti-am pus să astepti. 287 00:38:53,647 --> 00:38:55,528 Stiu. 288 00:38:55,853 --> 00:38:57,963 Îmi pare rău. 289 00:39:10,411 --> 00:39:13,463 Stiu... 290 00:39:33,245 --> 00:39:34,369 Nu misca! 291 00:39:43,673 --> 00:39:45,883 Cel care mă urmăreste. 292 00:39:50,387 --> 00:39:52,488 Ai nevoie de un ostatec. 293 00:39:52,523 --> 00:39:54,364 Ia-mă pe mine. 294 00:39:54,399 --> 00:39:56,065 Hai. 295 00:39:56,099 --> 00:39:58,265 Nu ti-a văzut fata. Nu trebuie să moară. 296 00:39:59,300 --> 00:40:01,750 Ia-mă pe mine în locul lui. 297 00:40:24,028 --> 00:40:25,315 Te rog... 298 00:40:26,295 --> 00:40:27,524 opreste-te! 299 00:40:35,494 --> 00:40:38,403 Ti-a salvat viata. 300 00:41:06,079 --> 00:41:07,944 A spus că ai coaste fracturate. 301 00:41:07,979 --> 00:41:10,003 Sunt norocos. 302 00:41:15,032 --> 00:41:16,663 Asasinul tău este mort. 303 00:41:18,098 --> 00:41:20,498 De ce musamalizezi asta? 304 00:41:20,533 --> 00:41:22,793 Stii că nu este asasinul nostru. 305 00:41:22,828 --> 00:41:25,847 Ti-am mai spus si înainte, inspector, nu mai este treaba ta. 306 00:41:27,082 --> 00:41:29,030 Sunt două moduri în care putem continua. 307 00:41:29,265 --> 00:41:31,819 Prima: oamenii mei te vor duce la spital 308 00:41:31,854 --> 00:41:34,680 si când tu si asociatul tău puteti călători 309 00:41:34,715 --> 00:41:36,658 vă vor escorta la aeroport. Apoi voi scrie raportul 310 00:41:37,193 --> 00:41:39,063 cu multe epitete la adresa Interpolului. 311 00:41:40,098 --> 00:41:41,519 Vor curge medalii. 312 00:41:41,554 --> 00:41:44,068 Sau pot raporta incompetenta ta 313 00:41:44,094 --> 00:41:46,268 si nepăsarea în pierderea de vieti omenesti 314 00:41:46,303 --> 00:41:48,122 între civilii nostri. 315 00:41:48,157 --> 00:41:51,486 Asta este urmărită în justitie în Moscova. 316 00:41:51,521 --> 00:41:55,155 Deci, cum credeti că ar trebui să continuăm? 317 00:42:00,889 --> 00:42:02,196 Ce ai zice de: 318 00:42:02,289 --> 00:42:05,396 du-te naiba! 319 00:42:24,364 --> 00:42:27,718 Esti un nemernic. 320 00:42:27,753 --> 00:42:29,228 - Nu face pe melodramatică. - Melodramatică? 321 00:42:29,253 --> 00:42:30,428 Am scăpat de cadavru. 322 00:42:30,463 --> 00:42:33,074 - Stau acolo de ore. - Ti-am adus micul dejun. 323 00:43:04,496 --> 00:43:06,223 Priveste-mă. 324 00:43:09,044 --> 00:43:12,151 La gară ai interferat. 325 00:43:13,186 --> 00:43:14,711 Îmi pare rău, 326 00:43:14,746 --> 00:43:16,979 dar nu pot permite. 327 00:43:18,796 --> 00:43:20,978 - Jur, nu voi... - Începe să vorbesti. 328 00:43:23,591 --> 00:43:25,174 Dacă tu cauti un motiv pentru a nu mă ucide, 329 00:43:27,009 --> 00:43:29,110 ei bine, nu prea am unul. 330 00:43:30,786 --> 00:43:33,867 Nu am avut de ales în a fi o curvă. 331 00:43:33,902 --> 00:43:37,375 Sunt proprietatea lui. 332 00:43:37,410 --> 00:43:39,033 Vrei să stii cât a plătit pentru mine? 333 00:43:39,110 --> 00:43:40,733 300... 334 00:43:40,768 --> 00:43:42,571 de dolari americani. 335 00:43:45,968 --> 00:43:49,234 Am încercat să fug. Ultima oară... 336 00:44:04,318 --> 00:44:08,030 Este un lucru ciudat să-ti doresti să mori. 337 00:44:13,135 --> 00:44:15,874 Ai de gând 338 00:44:15,909 --> 00:44:17,818 să mă ucizi? 339 00:44:20,381 --> 00:44:22,244 Nu. 340 00:44:23,977 --> 00:44:26,905 Nu vrei să mi-o pui si nici să mă omori. 341 00:44:27,540 --> 00:44:30,574 Nu am mai simtit o asemenea diferentă întreabă mea viată. 342 00:44:34,111 --> 00:44:37,004 Dacă mai interferezi astfel... 343 00:44:37,011 --> 00:44:38,654 Nu o voi face. 344 00:44:39,189 --> 00:44:41,972 - Ne-am înteles? - Da. 345 00:44:44,507 --> 00:44:47,031 Mănâncă-ti sandvisul. Trebuie să dorm. 346 00:44:51,200 --> 00:44:52,205 - Stii... - Nika? 347 00:44:52,240 --> 00:44:56,610 - Da. - Nu mai vorbi sau te pun în portbagaj. 348 00:45:22,092 --> 00:45:23,592 Masa a fost un dezastru. 349 00:45:25,592 --> 00:45:27,092 Dati-mi o linie securizată. 350 00:45:36,092 --> 00:45:37,592 Asteaptă afară. 351 00:45:45,092 --> 00:45:46,592 Esti pe o linie sigură? 352 00:45:47,592 --> 00:45:49,002 Da, comandante. 353 00:45:49,092 --> 00:45:50,592 Am auzit că l-ai pierdut din nou la gară. 354 00:45:52,092 --> 00:45:54,592 Încerci să mă faci nervos? Comandante Yuri, functionează. 355 00:45:55,092 --> 00:45:57,592 Dă-te la fund până îl depistăm. 356 00:45:57,599 --> 00:45:59,997 Să nu apari în public si nu va da de tine. 357 00:46:00,009 --> 00:46:02,997 Comandante Yuri, toate cadavrele pe care le-ai îngropat 358 00:46:03,009 --> 00:46:05,997 si totusi un singur om îti scapă. 359 00:46:06,009 --> 00:46:08,997 Operatiunea nu va avea succes 360 00:46:09,009 --> 00:46:11,997 până ce el si curva lui nu vor muri. 361 00:46:13,009 --> 00:46:15,997 - Sunt singurii care stiu de asta. - A fost o idee bună. 362 00:46:17,027 --> 00:46:20,099 Du-te naiba! 363 00:46:20,134 --> 00:46:23,273 De fapt este o idee prostească. 364 00:46:23,308 --> 00:46:25,092 Dacă vom fi prinsi vom ajunge în Siberia 365 00:46:25,108 --> 00:46:27,512 pentru următorii 20 de ani. 366 00:46:27,547 --> 00:46:29,987 Si totusi, iată-ne aici. 367 00:46:32,045 --> 00:46:36,132 Nemernicule, dacă nu apar în public, cum voi fi reales? 368 00:46:36,167 --> 00:46:37,763 Belicoff? 369 00:46:38,498 --> 00:46:41,673 La naiba! Ascunde echipamentul. 370 00:46:50,187 --> 00:46:51,710 Am venit să-l vedem pe inspectorul sef Yuri. 371 00:46:51,787 --> 00:46:54,710 - Care este problema? - El este un om foarte ocupat. 372 00:46:54,745 --> 00:46:56,040 Ne-a spus să vă ducem la aeroport. 373 00:46:56,045 --> 00:46:57,280 Vă vom escorta acolo imediat. 374 00:47:30,155 --> 00:47:32,346 Pentru tine. 375 00:47:35,724 --> 00:47:39,458 După atâtia ani credeam că ai mai multă încredere în mine. 376 00:47:39,493 --> 00:47:41,101 Spune-mi ce stii. 377 00:47:41,136 --> 00:47:44,014 Oficial nimic. 378 00:47:44,049 --> 00:47:47,247 Nu sunt sigur. Se pare că angajatorul tău este strâns cu usa. 379 00:47:47,582 --> 00:47:51,210 - De ce? - Se pare că este din cauza politicii sale 380 00:47:51,245 --> 00:47:54,274 si a refuzului său de a coopera. Asta a supărat multi oameni. 381 00:47:54,309 --> 00:47:57,310 Asa că au ordonat asasinatul pentru a-l înlocui cu unul de-al lor. 382 00:47:57,345 --> 00:47:59,233 Se pare că tu si prietena ta sunteti singurii care stiu că Belicoff 383 00:47:59,345 --> 00:48:01,233 este de fapt o dublură. 384 00:48:01,615 --> 00:48:03,356 Care este pozitia agentiei? 385 00:48:03,391 --> 00:48:06,450 Vor lua partea celui care câstigă. 386 00:48:06,485 --> 00:48:08,606 Ia plicul de la fată. 387 00:48:14,547 --> 00:48:17,819 Udre Belicoff. Fratele mai mic al lui Mikhael. 388 00:48:17,854 --> 00:48:19,876 Se zvoneste că ai vrea să dispară. 389 00:48:19,911 --> 00:48:22,354 - A, da, zvonurile. - Pot ajuta cu asta. 390 00:48:22,389 --> 00:48:24,852 Si pe tine cu ce te va ajuta asasinarea lui Udre Belicoff? 391 00:48:24,887 --> 00:48:26,739 Lasă-mă pe mine să mă îngrijorez pentru asta. 392 00:48:26,774 --> 00:48:29,758 Crezi că merită ceva? Ce doresti pentru deranj? 393 00:48:29,793 --> 00:48:31,370 O mică favoare. 394 00:48:37,410 --> 00:48:39,180 Asta e o favoare mică? 395 00:48:39,215 --> 00:48:41,873 Nu cred că o pot face. 396 00:48:41,908 --> 00:48:44,543 - Continuă să citesti. - Iisuse Hristoase! 397 00:48:44,578 --> 00:48:46,900 Spune-mi că nu este ceea ce cred. 398 00:48:46,935 --> 00:48:49,549 Bine. Nu este ceea ce crezi. 399 00:48:49,584 --> 00:48:53,365 Si cred că ultimul lucru pe care îl vrei e să fiu arestat în locul clovnului ăla. 400 00:48:58,262 --> 00:49:00,898 Bine. Voi încerca. 401 00:49:00,933 --> 00:49:03,427 - Multumesc. - Cu plăcere. 402 00:49:03,462 --> 00:49:07,505 Stim că plănuiesc ceva, însă germanii au un pret. 403 00:49:07,540 --> 00:49:10,301 Să omori un om. Asta e calea ta de intrare. 404 00:49:10,336 --> 00:49:13,159 Asa ai o sansă la Udre. 405 00:49:13,194 --> 00:49:15,069 O să te duc la locul de întâlnire. 406 00:49:15,094 --> 00:49:16,669 Se întâlnesc în acest loc 407 00:49:16,704 --> 00:49:18,381 în două zile. 408 00:49:37,845 --> 00:49:40,723 Bună dimineata. Nu ai dormit deloc? 409 00:49:40,758 --> 00:49:42,840 Putin. 410 00:49:44,998 --> 00:49:48,407 Stii, te poti băga în pat. Nu am să te musc. 411 00:49:49,142 --> 00:49:51,900 Decât dacă mă plătesti. 412 00:49:58,713 --> 00:50:02,191 Nu e frumos să te holbezi. 413 00:50:16,232 --> 00:50:17,602 Deci, 414 00:50:17,637 --> 00:50:20,315 - când îmi vei spune numele tău? - Îmbracă-te. 415 00:50:20,350 --> 00:50:23,380 - Pentru ce? - Mergem la cină. 416 00:50:24,005 --> 00:50:26,951 Cred că trebuie să-ti cumperi o rochie nouă. 417 00:50:27,986 --> 00:50:31,445 Stii, ai un charm aparte când nu omori oamenii. 418 00:51:02,893 --> 00:51:06,140 - Locul ăsta arată frumos. - Da. 419 00:51:06,175 --> 00:51:08,091 Nu crezi? 420 00:51:10,174 --> 00:51:13,462 Asteaptă aici. 421 00:51:54,201 --> 00:51:57,564 Hei, ce faci? Mă urmăresti? 422 00:51:57,599 --> 00:52:00,256 De unde stiai că voi pleca? 423 00:52:00,291 --> 00:52:03,278 Am stiut. Haide, avem rezervare pentru cină la ora 8:00. 424 00:52:11,002 --> 00:52:13,017 James, cum te simti? 425 00:52:14,433 --> 00:52:16,466 Mândria mă doare mai rău decât bratul. 426 00:52:16,533 --> 00:52:18,166 Vreo veste? 427 00:52:18,201 --> 00:52:22,588 Schita e în toate sediile Interpolului si în toate gările din Europa, 428 00:52:22,623 --> 00:52:24,958 în aeroporturi, în vame... 429 00:52:25,318 --> 00:52:28,035 - Ce e aia? - Ceva ce vroiam să-ti arăt. 430 00:52:28,070 --> 00:52:31,814 Toate aparitiile pe care Belicoff ăsta le-a făcut în ultimele 12 luni. 431 00:52:31,849 --> 00:52:35,023 Ăsta e discursul sau din Londra. 432 00:52:36,824 --> 00:52:40,227 Iar asta e de la discursul sustinut în nordul Georgiei. 433 00:52:40,262 --> 00:52:42,307 Am găsit o fotografie făcută cu un telefon mobil. 434 00:52:43,042 --> 00:52:45,186 Uită-te la dată. 435 00:52:45,221 --> 00:52:46,712 În aceeasi zi. 436 00:52:46,747 --> 00:52:49,201 - Dar nu e posibil. - Nu putem fi siguri. 437 00:52:49,236 --> 00:52:51,924 Însă, dacă nu e în stare să fie în două locuri în acelasi timp... 438 00:52:52,559 --> 00:52:54,061 Are o dublură. 439 00:52:54,096 --> 00:52:56,871 - E destul de paranoic să aibă. - Asta explică teoria noastră. 440 00:52:56,906 --> 00:52:58,610 Sper să ne ajute cu ceva. 441 00:53:05,880 --> 00:53:09,111 Când eram mică, aveam o mică veverită 442 00:53:09,146 --> 00:53:11,336 cu dungi negre pe spate. 443 00:53:13,659 --> 00:53:16,009 Numele lui era Tishka. 444 00:53:17,044 --> 00:53:18,960 Îmi pare rău, domnule, dar asta este pentru altcineva. 445 00:53:19,995 --> 00:53:21,584 - Masa 26? - Exact. 446 00:53:24,280 --> 00:53:25,334 Greseala mea. 447 00:53:28,870 --> 00:53:30,547 Stii cine e la masa aia? 448 00:53:30,582 --> 00:53:32,918 L-am văzut imediat ce am intrat. 449 00:53:32,953 --> 00:53:35,005 Tu tii minte tot ce vezi? 450 00:53:35,040 --> 00:53:37,258 - Nu, nu totul. - Ce are salata zilei? 451 00:53:38,003 --> 00:53:40,549 Putină lămâie cu rosii si ceapă. 452 00:53:42,084 --> 00:53:44,741 Femeia care stă la două mese în spatele tău. Ce poartă? 453 00:53:44,776 --> 00:53:47,509 Cea roscata, în rochie mulată, din fata ta? 454 00:53:47,544 --> 00:53:49,982 - Da. - Aia nu e femeie. 455 00:54:01,878 --> 00:54:04,499 Ce culoare are lenjeria mea? 456 00:54:04,534 --> 00:54:07,350 Nu porti asa ceva. 457 00:54:23,781 --> 00:54:27,306 - Nika, cere nota. - Dar nu am terminat! 458 00:54:27,341 --> 00:54:30,088 Atunci grăbeste-te. 459 00:54:34,085 --> 00:54:36,630 Te pricepi mai bine să te scarpini în fund decât să fii romantic. 460 00:54:49,347 --> 00:54:50,802 Îmi pare rău, domnule. 461 00:55:31,853 --> 00:55:33,007 Surpriză. 462 00:55:34,055 --> 00:55:36,189 Multumesc pentru introducerea la Udre Belicoff. 463 00:55:39,558 --> 00:55:40,635 Putin ajutor, vă rog? 464 00:55:55,110 --> 00:55:56,208 Ce dracu? 465 00:55:56,211 --> 00:55:57,000 Să mergem! 466 00:55:57,005 --> 00:55:58,251 Ce? 467 00:55:59,008 --> 00:56:00,215 Acum! 468 00:56:08,007 --> 00:56:09,580 Asta a fost minunat... 469 00:56:10,709 --> 00:56:12,926 Până când m-ai târât de păr. 470 00:56:15,003 --> 00:56:16,313 Dezbracă-mă! 471 00:56:18,003 --> 00:56:21,487 Nu esti asa bun cu desuurile unei doamne cum esti cu armele. 472 00:56:24,367 --> 00:56:27,022 Ai grijă, nu am chilotei. 473 00:56:31,489 --> 00:56:33,073 Asta e o idee foarte proastă. 474 00:56:34,683 --> 00:56:36,346 Vrei să spui asta? 475 00:56:37,713 --> 00:56:38,735 Da, asta. 476 00:56:39,890 --> 00:56:41,612 Ce spui despre asta? 477 00:56:43,797 --> 00:56:45,298 Cu sigurantă, asta. 478 00:57:32,081 --> 00:57:33,112 Dă-mi cheia! 479 00:57:33,284 --> 00:57:35,645 Domnule Price, 480 00:57:35,680 --> 00:57:39,113 de unul singur ai schimbat întâlnirea. 481 00:57:39,795 --> 00:57:41,016 Cât de formal din partea ta. 482 00:57:41,017 --> 00:57:43,010 După cum le-am spus oamenilor de jos, 483 00:57:43,017 --> 00:57:46,040 am fost atacat de un nebun în seara asta. 484 00:57:46,755 --> 00:57:49,426 - Bunul simt mi-a dictat... - Bunul simt trebuia să-ti dicteze 485 00:57:49,859 --> 00:57:51,997 să nu abuzezi de bunătatea mea. 486 00:57:52,009 --> 00:57:54,097 Asează-te. 487 00:58:01,059 --> 00:58:02,997 Tocmai revedeam câteva din replicile mele 488 00:58:04,059 --> 00:58:05,997 cu câtiva din amicii tăi. 489 00:58:11,059 --> 00:58:12,997 Te-ai prins? 490 00:58:14,059 --> 00:58:15,497 Unde rămăsesem? 491 00:58:18,059 --> 00:58:19,497 Nu este Price. 492 00:58:34,559 --> 00:58:35,997 Acesta este 493 00:58:36,059 --> 00:58:38,497 un Dakedo de 9 mm. 494 00:58:40,059 --> 00:58:41,497 Are... 495 00:58:41,559 --> 00:58:43,497 două kilograme, sigurantă laterală 496 00:58:44,059 --> 00:58:45,497 si este automat. 497 00:58:47,059 --> 00:58:48,497 Este gol. 498 00:58:49,059 --> 00:58:50,497 si sigur. 499 00:58:52,059 --> 00:58:54,497 Dar dacă tu cauti 500 00:58:54,559 --> 00:58:56,497 o mitralieră de asalt, am M-ul, 501 00:58:58,059 --> 00:58:59,497 cu lansator de grenade. 502 00:59:08,059 --> 00:59:10,097 Tot ce este aici, este disponibil. 503 00:59:12,059 --> 00:59:14,097 Pretul nu este negociabil. 504 00:59:17,490 --> 00:59:20,806 - Aveti întrebări, domnule? - Da. 505 00:59:22,210 --> 00:59:23,893 Ce facem cu ăla de acolo? 506 00:59:26,450 --> 00:59:30,170 Uite, o să îti arăt. Ăsta e un Makarov de calibru 22. 507 00:59:32,090 --> 00:59:34,021 Favoritul KGB-ului. 508 00:59:34,090 --> 00:59:36,121 Foarte eficient în mâinile potrivite. 509 00:59:37,160 --> 00:59:41,460 Dar pentru valorificare maximă, trebuie să găsesti un punct slab. 510 00:59:42,480 --> 00:59:44,608 Stai putin. Asteaptă, asteaptă putin. 511 00:59:44,680 --> 00:59:47,606 Arma asta nu e veritabilă, e o copie chinezească. 512 00:59:47,800 --> 00:59:50,009 Nu stiu dacă e de la droguri 513 00:59:50,010 --> 00:59:52,979 sau de la altceva, dar ai gresit la cam toate armele. 514 00:59:53,620 --> 00:59:55,584 Iar dacă arma din mâna ta e la fel de proastă ca asta, 515 00:59:55,620 --> 00:59:59,489 chiar dacă ai reusi s-o împusti în ochi, si nu spun că ai fi în stare, 516 01:00:00,390 --> 01:00:01,740 nu ai omorî-o. 517 01:01:38,125 --> 01:01:41,794 - De ce-mi faci asta? - Vreau să mă ajuti cu fratele tău. 518 01:01:44,410 --> 01:01:47,241 Mikhael? Bine. Du-te naiba! 519 01:01:48,120 --> 01:01:50,031 Voi face tot ce vrei. 520 01:01:50,120 --> 01:01:52,231 Ce mama dracului vrei să fac? 521 01:01:53,620 --> 01:01:54,741 Doar atât. 522 01:02:09,620 --> 01:02:13,073 Stii, scrie aici ca atunci când pinguinul mascul întâlneste femelă, 523 01:02:13,590 --> 01:02:16,848 stie din primele 10 secunde dacă o să o placă sau nu. 524 01:02:18,990 --> 01:02:21,023 - Mă asculti? - Da, te ascult. 525 01:02:21,980 --> 01:02:23,883 Am citit chestia aia. 526 01:02:24,080 --> 01:02:25,683 Articolul ăsta e plin de tâmpenii. 527 01:02:26,998 --> 01:02:29,797 - De ce cumperi revistele astea? - Pentru publicitate. 528 01:02:31,810 --> 01:02:33,285 La ce îti folosesc astfel de valize? 529 01:02:33,540 --> 01:02:37,058 Pentru că doar în ea îmi încape perfect pusca mea Blazer 245. 530 01:02:37,170 --> 01:02:40,058 Si chiar si fetele iritante ca tine. 531 01:02:40,070 --> 01:02:41,458 Vrei să mă opresc si s-o scot? 532 01:02:42,230 --> 01:02:44,657 Nu stiu. Folosesti asta pe post de preludiu? 533 01:02:59,390 --> 01:03:03,094 Stii, când eram mică, tata cultiva vită de vie. 534 01:03:05,300 --> 01:03:08,154 Si i-am spus că într-o zi o să îmi fac un tatuaj cu asta. 535 01:03:17,390 --> 01:03:18,730 Arată frumos. 536 01:03:24,920 --> 01:03:26,400 Trebuie să iesim de pe drum. 537 01:03:57,520 --> 01:03:59,007 Aia e valiza lui? 538 01:03:59,020 --> 01:04:00,357 Cum am făcut rost de ea? 539 01:04:00,400 --> 01:04:02,921 E un premiu de consolare pe care căpitanul Gudnayev mi l-a trimis, 540 01:04:03,160 --> 01:04:06,008 pentru că el si băietii l-au pierdut la hotel. 541 01:04:06,620 --> 01:04:07,928 - Ceva? - Nu prea multe. 542 01:04:09,650 --> 01:04:12,417 Avem... asta. 543 01:04:14,510 --> 01:04:17,208 Ce crezi tu că e asta? 544 01:04:21,790 --> 01:04:26,674 "Crede în Dumnezeu si el te va călăuzi". 545 01:04:26,940 --> 01:04:30,844 Ciudat. Nu mi s-a părut că este genul de om religios. 546 01:04:31,703 --> 01:04:33,700 Ciudat... 547 01:04:51,620 --> 01:04:52,981 Nika! 548 01:04:53,990 --> 01:04:55,673 Trebuie să plec. 549 01:04:58,740 --> 01:05:01,215 Deci n-o să fie un final fericit. 550 01:05:05,480 --> 01:05:07,100 Nu vreau să faci asta. 551 01:05:09,420 --> 01:05:11,500 Belicoff trebuie să moară. 552 01:05:12,510 --> 01:05:15,489 Nu mă mai interesează partea asta. 553 01:05:16,270 --> 01:05:19,615 Cât timp e în viată, nu se vor opri din a te caută. 554 01:05:55,170 --> 01:05:56,212 Ia asta. 555 01:05:57,130 --> 01:06:00,511 La următoarea statie, coboară din tren imediat ce opreste. 556 01:06:00,650 --> 01:06:02,000 Amestecă-te în multime. 557 01:06:04,420 --> 01:06:06,241 De ce nu vrei să-ti stiu numele? 558 01:06:07,280 --> 01:06:09,001 Unde am crescut eu, nu am primit nume, 559 01:06:09,010 --> 01:06:10,361 ci am fost numerotati. 560 01:06:12,310 --> 01:06:13,873 Al meu era 47. 561 01:06:16,070 --> 01:06:18,114 Asta explică multe. 562 01:06:20,010 --> 01:06:21,455 Cum te voi găsi? 563 01:06:21,910 --> 01:06:24,160 Nu te îngrijora, te voi găsi eu. 564 01:06:25,470 --> 01:06:26,909 Ce vei face? 565 01:06:28,140 --> 01:06:29,285 Ce stiu să fac. 566 01:07:08,302 --> 01:07:12,804 Nici nu-ti imaginezi ce dureri presupune interventia asta. 567 01:07:15,630 --> 01:07:17,538 Dau la o parte pielea fetei 568 01:07:18,389 --> 01:07:20,159 si încep să taie până la os... 569 01:07:22,189 --> 01:07:24,159 pentru a face o nouă structură. 570 01:07:24,790 --> 01:07:28,725 Mă întreb, dacă as fi stiut de durerile care sunt inevitabile, 571 01:07:29,696 --> 01:07:32,470 as mai fi continuat cu toată această dublă afacere? 572 01:07:35,250 --> 01:07:36,630 Betivule! 573 01:07:38,310 --> 01:07:41,014 Nu vrei să te certi cu noul tău presedinte. 574 01:07:41,680 --> 01:07:43,843 - Serios? - Da. 575 01:07:46,200 --> 01:07:50,475 Cu fiecare dovadă distrusă, îl ascundem pe Belicoff. 576 01:07:53,040 --> 01:07:55,596 si pe pateticul lui frate Udre. 577 01:08:00,720 --> 01:08:03,010 Iar omul pe care te-am rugat să-l omori, 578 01:08:03,020 --> 01:08:04,890 singurul care ne poate expune, 579 01:08:05,590 --> 01:08:07,572 e singurul care nu se afla în această cameră! 580 01:08:10,540 --> 01:08:11,811 Deci... 581 01:08:12,452 --> 01:08:14,000 spune-mi, tovarăse, 582 01:08:14,052 --> 01:08:16,500 mai exact, ce ai făcut pentru a-l găsi? 583 01:08:17,223 --> 01:08:19,969 Se pare că, dacă asteptam îndeajuns de mult, 584 01:08:20,430 --> 01:08:22,859 - te va găsi el pe tine. - Pe noi. 585 01:08:24,710 --> 01:08:28,777 - Ne va găsi pe amândoi. - Organizatia a trimis cei mai buni agenti. 586 01:08:28,990 --> 01:08:31,962 Stiu. Nici unul din incompetentii tăi nu s-au descurcat cu el. 587 01:08:32,750 --> 01:08:34,958 Sper să nu mai avem această conversatie. 588 01:08:53,114 --> 01:08:55,845 Acum trei zile, fratele lui Belicoff a fost găsit mort în Istanbul. 589 01:08:56,130 --> 01:08:58,829 Si asteaptă să ajungă în Moscova pentru înmormântare. 590 01:09:00,500 --> 01:09:02,905 Michael, cum merg lucrurile? 591 01:09:02,950 --> 01:09:05,005 Fratele lui Belicoff a fost găsit mort. 592 01:09:05,050 --> 01:09:07,175 El este. E omul nostru. 593 01:09:07,295 --> 01:09:08,555 Îi întinde o capcană lui Belicoff! 594 01:09:08,950 --> 01:09:11,005 Ministerul si Uniunea Europeană 595 01:09:11,050 --> 01:09:12,805 ne presează să renuntăm la această anchetă. 596 01:09:13,320 --> 01:09:17,260 - Dar, domnule, rusii... - Rusii conduc U.E în problema asta. 597 01:09:17,350 --> 01:09:19,750 Au negat existenta fantomei tale si 598 01:09:19,900 --> 01:09:21,150 au înaintat un comunicat ministrului 599 01:09:21,200 --> 01:09:23,500 în care îi comunică că ti-ai depăsit atributiile. 600 01:09:24,290 --> 01:09:26,997 - Cine a înaintat plângerea? - FSB. 601 01:09:27,112 --> 01:09:29,741 Mai exact, inspectorul sef Yuri Marklov. 602 01:09:30,130 --> 01:09:33,434 - Vreau să te opresti! - Dar nu întelegeti. 603 01:09:33,500 --> 01:09:36,004 FSB-ul musamalizează asta. 604 01:09:36,010 --> 01:09:38,134 El l-a omorât pe fratele lui Belicoff. De ce? 605 01:09:38,300 --> 01:09:42,730 - De ce ar face asta? Doar dacă... - Va participa la funeraliile 606 01:09:42,900 --> 01:09:46,222 de mâine dimineată a fratelui său, Udre, 607 01:09:46,780 --> 01:09:49,237 - acum.. - O să-l ucidă pe Belicoff la înmormântare. 608 01:11:19,120 --> 01:11:21,660 Acest generator produce peste 3000 de amperi. 609 01:11:21,905 --> 01:11:24,000 E mai mult decât necesar, însă 610 01:11:24,005 --> 01:11:26,927 am vrut să întelegi gravitatea situatiei. 611 01:11:27,750 --> 01:11:30,970 La 2:30, radioul prins de mâna ta se va activa. 612 01:11:31,180 --> 01:11:34,235 Vei avea 30 de secunde să ordoni uciderea prietenului tău, Belicoff. 613 01:11:36,020 --> 01:11:38,607 Dacă n-o vei face, generatorul va porni. 614 01:11:39,150 --> 01:11:42,128 Pielea ti se va topi, sângele ti se va vaporiza... 615 01:11:42,280 --> 01:11:44,777 Nu va rămâne destul din tine pentru a te putea identifica. 616 01:11:45,880 --> 01:11:48,804 Te-ai băgat într-un bucluc foarte mare. 617 01:11:49,500 --> 01:11:51,642 Eu sunt doar un birocrat. 618 01:11:52,260 --> 01:11:54,785 Mă tem că nu pot face nimic pentru tine. 619 01:11:55,000 --> 01:11:56,431 Nu sunt de acord. 620 01:11:56,900 --> 01:12:00,530 Aceasta nu e o cerere. Situatia asta e încheiată. 621 01:12:01,030 --> 01:12:02,995 Si tu s-ar putea să mori. 622 01:12:04,500 --> 01:12:07,728 Trăiesti, sau mori. Rămâne la alegerea ta. 623 01:12:09,130 --> 01:12:11,842 Uite ceva care să te ajute să întelegi lucrurile. 624 01:12:14,710 --> 01:12:16,976 Am luat-o aseară, când am fost în casa ta. 625 01:12:18,020 --> 01:12:19,345 Nenorocitule! 626 01:12:19,480 --> 01:12:21,670 Dac-as fi în locul tău, as tine radioul ăla uscat. 627 01:12:22,400 --> 01:12:24,213 Nenorocitule! 628 01:12:24,620 --> 01:12:26,103 Poti tipa cât vrei, 629 01:12:26,120 --> 01:12:28,143 esti singur singurel aici. 630 01:12:29,940 --> 01:12:31,552 Lua-te-ar naiba! 631 01:12:51,631 --> 01:12:55,998 În această catedrală sunt peste 100 de agenti Alpha bine antrenati. 632 01:12:56,950 --> 01:12:59,235 Ar fi o prostie să încerce vreun act de violentă. 633 01:12:59,680 --> 01:13:02,150 Un om atât de bine antrenat că asasinul vostru ar realiza asta. 634 01:13:02,490 --> 01:13:04,906 Si ce dacă realizează? Uită-te în jurul tău. 635 01:13:05,460 --> 01:13:08,003 Cât sânge crezi că va fi vărsat? 636 01:13:08,060 --> 01:13:09,583 Ne-am pregătit si pentru asta. 637 01:13:10,420 --> 01:13:12,527 Canistre cu gaz sunt pregătite. 638 01:13:12,800 --> 01:13:15,950 Dacă se va întâmpla ceva, civilii vor fi lăsati inconstienti. 639 01:13:16,130 --> 01:13:17,881 Acum, dacă doriti să mă scuzati... 640 01:14:08,090 --> 01:14:10,996 Doamnelor si domnilor, 641 01:14:11,090 --> 01:14:13,456 voi începe să vă multumesc pentru simpatia dvs. 642 01:14:21,790 --> 01:14:23,456 Un minut si 50 secunde. 643 01:14:23,790 --> 01:14:25,085 Răspunde. Răspunde. 644 01:14:29,988 --> 01:14:31,066 Suntem foarte recunoscători. 645 01:14:31,700 --> 01:14:33,193 Fratele meu... 646 01:14:33,200 --> 01:14:34,793 era un om abătut. 647 01:14:34,900 --> 01:14:37,010 Dar nu a fost întotdeauna asa. 648 01:14:38,210 --> 01:14:39,934 Un minut si 25 de secunde. 649 01:14:43,420 --> 01:14:45,019 Un minut si 20 de secunde. 650 01:14:46,280 --> 01:14:48,015 Ar trebui să fim blânzi si să-i lăsăm si pe altii să moară 651 01:14:48,080 --> 01:14:49,215 ca fratele meu? 652 01:14:50,320 --> 01:14:52,010 Sau ar trebui să facem ce e necesar, 653 01:14:52,020 --> 01:14:55,480 ce e greu, pentru a-i salva pe cei dragi? 654 01:14:57,060 --> 01:14:58,065 Un minut. 655 01:15:03,612 --> 01:15:05,726 Eu unul, nu voi da gres din nou. 656 01:15:05,812 --> 01:15:07,126 Nu cu tara asta. 657 01:15:07,860 --> 01:15:09,247 Nu cu viitorul copiilor nostri. 658 01:15:09,260 --> 01:15:11,927 Nu cu voi, compatriotii mei! 659 01:15:14,020 --> 01:15:16,463 35 de secunde. 660 01:15:18,990 --> 01:15:20,792 - Răspunde. Răspunde! - Da. 661 01:15:21,380 --> 01:15:24,548 - Omoară-l pe Belicoff! - Esti sigur? 662 01:15:25,380 --> 01:15:26,900 E un ordin. Fă-o! 663 01:15:34,080 --> 01:15:35,900 Hai! 664 01:16:01,050 --> 01:16:04,015 Nimeni nu trebuie să scape. Eliberati gazul. 665 01:16:05,130 --> 01:16:08,180 Blocati usile. Vă sugerez să mă urmati. 666 01:16:09,350 --> 01:16:10,471 Să mergem! 667 01:17:09,210 --> 01:17:10,850 Prietenul dumneavoastră a comis o greseală. 668 01:17:11,120 --> 01:17:13,282 Nu e nici o cale de iesire. Este prins. 669 01:17:17,320 --> 01:17:19,161 Nu are nicio logică. 670 01:17:19,990 --> 01:17:22,197 De ce ar fi...? 671 01:17:27,986 --> 01:17:30,900 Încrede-te în Dumnezeu, 672 01:17:31,900 --> 01:17:34,125 iar el te va călăuzi. 673 01:17:34,690 --> 01:17:37,207 Rahat! Ne-a păcălit încă de la început! 674 01:18:28,900 --> 01:18:33,000 - Unde se potriveste cheia asta? - În camera arhiepiscopului. 675 01:18:33,480 --> 01:18:35,928 Este în primul turn. 676 01:18:37,750 --> 01:18:39,960 Se duce la relicvele sfântului Petru. 677 01:18:40,090 --> 01:18:42,064 James, trimite oamenii acolo. 678 01:18:45,710 --> 01:18:48,009 E în turnul din sud-vest. Chemati întăriri. 679 01:18:48,010 --> 01:18:49,709 Să nu-l lăsati să scape! 680 01:18:52,570 --> 01:18:55,082 Se pare că te-am subestimat. 681 01:18:55,600 --> 01:18:56,836 Foarte mult. 682 01:18:59,210 --> 01:19:01,524 Mi-am calculat gresit planul. 683 01:19:04,990 --> 01:19:06,556 Cine esti? 684 01:19:08,620 --> 01:19:09,973 Răspunde! 685 01:19:10,120 --> 01:19:13,434 - Lasă-mă să te ajut. - Cum? Omorându-mă? 686 01:19:14,180 --> 01:19:16,277 Nu...Îmi pare rău. Aceea a fost o greseală. 687 01:19:16,380 --> 01:19:18,360 Si Nika? Si ea a fost tot o greseală? 688 01:19:18,380 --> 01:19:20,360 Sau i-ai distrus viata doar din plăcere? 689 01:19:20,520 --> 01:19:24,910 Ce? Crezi că vei lua ce a costat milioane, 690 01:19:25,030 --> 01:19:29,156 ani de studiu pentru bine tării si o să-l distrugi? 691 01:19:29,612 --> 01:19:32,171 Si crezi că vei pleca pur si simplu? 692 01:19:32,650 --> 01:19:34,861 Esti nebun de crezi că vei face asta. 693 01:19:35,130 --> 01:19:37,817 Dacă mă omori, nu te vor lăsa în pace niciodată. 694 01:19:37,830 --> 01:19:39,217 Te vor vâna 695 01:19:39,220 --> 01:19:40,700 pentru tot restul vietii. 696 01:19:48,720 --> 01:19:51,786 I-am blocat rutele de scăpare. Nu are unde să fugă. 697 01:19:52,390 --> 01:19:53,809 L-am prins acum. 698 01:19:59,700 --> 01:20:01,446 Ti-ai făcut treaba, 699 01:20:01,481 --> 01:20:03,881 si ai făcut-o foarte bine. 700 01:20:04,650 --> 01:20:07,350 Pentru asta, băiete, ar trebui să fii mândru. 701 01:20:08,760 --> 01:20:13,222 - Asta-i tot? - Da, îti ofer viata înapoi. 702 01:20:13,890 --> 01:20:17,050 De asta esti aici, nu? Asta îti doresti. 703 01:20:19,910 --> 01:20:22,050 - Nu? - Nu! 704 01:20:24,910 --> 01:20:26,550 L-a împuscat pe presedinte. 705 01:21:54,960 --> 01:21:56,225 Interpol! Aruncati armele! 706 01:21:56,260 --> 01:21:58,325 Avem un mandat de arestare pentru el! 707 01:22:03,700 --> 01:22:06,760 Nu misca! Mâinile pe cap! Pe cap! 708 01:22:06,920 --> 01:22:09,257 - Treci în genunchi! - Să nu faci vreo prostie. 709 01:22:54,820 --> 01:22:56,558 A meritat? 710 01:22:57,400 --> 01:22:59,681 Vreau să stiu dacă a meritat? 711 01:23:00,780 --> 01:23:02,271 Să-l omori pe Belicoff. 712 01:23:02,710 --> 01:23:05,172 Stiind cum se va termina asta, 713 01:23:06,200 --> 01:23:07,279 cu sigurantă. 714 01:23:09,350 --> 01:23:10,951 Ce întelegi din asta? 715 01:23:33,650 --> 01:23:37,355 - Cine dracului esti tu? - Numele meu este Smith, CIA. 716 01:23:37,820 --> 01:23:39,307 Vreau să vă îndepărtati de masina aia. 717 01:23:39,320 --> 01:23:41,157 Nu ai autoritate aici. 718 01:23:41,250 --> 01:23:44,553 Suntem aici, adică dacă vom deschide focul asupra voastră, 719 01:23:44,650 --> 01:23:46,934 o să fie ca si cum nu s-a întâmplat. 720 01:23:49,240 --> 01:23:52,245 Avem motive să credem că masina a fost implicată în activităti teroriste. 721 01:23:52,310 --> 01:23:55,209 Suntem Interpol, si prin sectiunea trei, 722 01:23:55,210 --> 01:23:57,419 transportam un criminal international. 723 01:23:58,440 --> 01:23:59,893 Ce criminal? 724 01:24:01,000 --> 01:24:02,764 Iisuse Hristoase! 725 01:24:03,210 --> 01:24:05,281 Stii, nu asta e masina. 726 01:24:06,600 --> 01:24:08,540 Greseala mea. 727 01:24:08,600 --> 01:24:10,640 - Te-am confundat. - Nenorocitule! 728 01:24:12,420 --> 01:24:17,153 Vreau să exprim scuze sincere din partea guvernului american. 729 01:24:19,280 --> 01:24:20,982 Haideti, băieti. 730 01:24:49,820 --> 01:24:52,998 - Si acum ce facem? - Acum trebuie să-mi răspunzi la întrebare. 731 01:24:54,120 --> 01:24:56,480 Esti un om bun, inspectore. 732 01:24:57,640 --> 01:25:00,891 - Cred... - Si totusi, ai omorât oameni. 733 01:25:01,350 --> 01:25:03,237 Deci, inspectore... 734 01:25:03,250 --> 01:25:05,937 cum decide un om bun când să ucidă? 735 01:25:08,100 --> 01:25:11,796 Dacă cineva vrea să mă rănească pe mine sau pe familia mea, 736 01:25:11,909 --> 01:25:14,007 voi face tot ce pot să-l opresc. 737 01:25:14,009 --> 01:25:15,869 Însă, în afară de asta.. 738 01:25:18,421 --> 01:25:20,030 E chestie de moment. 739 01:25:24,500 --> 01:25:26,500 Cheia... 740 01:25:27,380 --> 01:25:32,314 Stiai că am autoritate acolo, si te voi scoate pe usa din fată. 741 01:25:33,820 --> 01:25:35,728 Vreau să fiu lăsat singur. 742 01:25:36,760 --> 01:25:39,560 - Asa, pur si simplu? - Da, pur si simplu. 743 01:25:45,600 --> 01:25:47,833 Acesta e omul pe care-l căutati. 744 01:25:49,080 --> 01:25:51,677 Rapoartele balistice vor confirma că a fost împuscat de arma ta. 745 01:25:52,880 --> 01:25:55,686 Revista e în sertarul de lângă patul tău. 746 01:25:56,277 --> 01:25:59,802 - Uită de ea când îti suni superiorii. - L-ai ucis aici? 747 01:26:00,190 --> 01:26:01,514 Este 5. 748 01:26:01,590 --> 01:26:04,914 Dacă astepti ca fetele să plece la scoală, nu vor trebui să vadă asta. 749 01:26:05,513 --> 01:26:07,650 Să le explici cine e tipul ăsta. 750 01:26:07,700 --> 01:26:10,901 - Nu pot accepta asta. - Eu sper să poti. 751 01:26:12,900 --> 01:26:14,467 Pentru binele amândorura. 752 01:26:16,516 --> 01:26:17,777 Adio, Michael. 753 01:26:24,100 --> 01:26:26,050 Sper să nu te mai văd vreodată. 754 01:27:00,490 --> 01:27:02,500 Ti-am spus s-o lasi în pace. 755 01:27:02,960 --> 01:27:04,293 Ar fi trebuit să asculti. 756 01:27:13,294 --> 01:27:17,594 Traducerea si adaptarea: subs.ro TEAM (c) www.subs.ro 757 01:27:18,708 --> 01:27:22,595 Acest film v-a fost tradus si oferit de: Enriqo – Lover_Enriqo@yahoo.com 758 01:27:25,000 --> 01:27:28,000 Sincronizarea: Cristi