1
00:00:24,000 --> 00:00:26,667
Asasinul
2
00:02:44,000 --> 00:02:45,667
Londra - Anglia
3
00:03:38,000 --> 00:03:40,667
- La naiba.
- Nu este acolo.
4
00:03:41,000 --> 00:03:42,667
Este în bucătărie, acolo
unde l-ai lăsat.
5
00:03:43,000 --> 00:03:44,667
Cum ai scăpat?
6
00:03:47,000 --> 00:03:48,667
Ai o familie drăgută.
7
00:03:52,000 --> 00:03:54,667
Sunt bine si în viată.
8
00:03:55,000 --> 00:03:56,667
Adormiti.
9
00:03:59,000 --> 00:04:00,967
Mă vei ucide?
Dacă voiam să te ucid
10
00:04:01,002 --> 00:04:03,002
as fi făcut-o când ai urcat
de dimineată în masină
11
00:04:03,037 --> 00:04:05,002
si să dispar până pleci.
12
00:04:07,002 --> 00:04:09,502
- Atunci de e esti aici?
- Să vorbim.
13
00:04:10,502 --> 00:04:12,002
Dar Mike, dacă
mă faci să te omor,
14
00:04:12,037 --> 00:04:13,502
nu vei pleca singur.
15
00:04:14,002 --> 00:04:15,502
Asează-te.
16
00:04:29,002 --> 00:04:30,502
Inspectore, esti un om bun?
17
00:04:32,002 --> 00:04:34,502
- Cred că da.
- Si totusi ai omorât oameni.
18
00:04:37,002 --> 00:04:38,967
Îti voi pune o întrebare.
19
00:04:39,002 --> 00:04:41,002
După cum vei răspunde
vom determina
20
00:04:41,037 --> 00:04:43,002
cum se termină seara.
21
00:04:44,002 --> 00:04:46,502
Cum decide un om bun
că trebuie să omoare?
22
00:04:53,002 --> 00:04:55,502
Orasul Shanty, Nigeria.
23
00:04:58,002 --> 00:04:59,467
Există o agentie
24
00:04:59,502 --> 00:05:00,992
care aranjează organizatia,
25
00:05:02,002 --> 00:05:03,992
atât de secretă încât
nimeni nu stie de existenta ei.
26
00:05:05,002 --> 00:05:06,492
Nu ia partea nimănui
27
00:05:06,502 --> 00:05:07,992
si are legături cu toate guvernele.
28
00:05:08,502 --> 00:05:09,992
Singurul ei scop este
29
00:05:10,002 --> 00:05:12,992
să antreneze asasini profesionisti.
30
00:05:14,002 --> 00:05:15,992
Acesti oameni
sunt selectati la nastere:
31
00:05:17,002 --> 00:05:18,992
cei respinsi, orfani,
32
00:05:19,002 --> 00:05:20,992
toti cei care nu sunt doriti
sau sunt dispensabili.
33
00:05:22,002 --> 00:05:25,192
Sunt făcuti experti în toate
aspectele unei lupte
34
00:05:26,002 --> 00:05:27,992
si programati pentru
un singur lucru:
35
00:05:28,002 --> 00:05:29,992
să ucidă.
36
00:05:30,002 --> 00:05:32,992
Inspectore, omul pe care
îl urmăresti în ultimii trei ani
37
00:05:34,002 --> 00:05:35,992
este cel mai bun dintre ei.
38
00:05:36,002 --> 00:05:37,492
Ai fost rău.
39
00:05:47,002 --> 00:05:48,992
Nu ar fi trebuit să le iei partea.
40
00:05:50,002 --> 00:05:51,992
Acum trebuie să plătesti.
41
00:05:59,002 --> 00:06:00,992
Ce s-a întâmplat cu vocea lui?
42
00:06:03,992 --> 00:06:05,992
Ce i-ati făcut vocii lui?
43
00:06:06,092 --> 00:06:07,457
Nimic, Ovie.
44
00:06:07,492 --> 00:06:08,992
Este exact cum l-ai livrat.
45
00:06:09,992 --> 00:06:11,992
Cum l-am livrat?
46
00:06:13,092 --> 00:06:15,492
- Nu l-ati vrut?
- Nu noi.
47
00:06:16,092 --> 00:06:17,492
Un american.
48
00:06:40,092 --> 00:06:41,492
Politia federală, Nigeria
49
00:06:41,592 --> 00:06:43,992
Cu totii ti-am ascultat
teoriile, inspectore.
50
00:06:45,092 --> 00:06:46,492
Aceasta nu este o teorie.
51
00:06:46,592 --> 00:06:48,002
Acesta este omul nostru.
52
00:06:48,092 --> 00:06:50,092
Niciun motiv, nicio
dovadă criminalistică,
53
00:06:50,127 --> 00:06:51,492
fără martori.
54
00:06:52,092 --> 00:06:53,492
Este o fantomă.
55
00:06:53,592 --> 00:06:55,492
Si de cât timp urmăresti
această fantomă?
56
00:06:56,092 --> 00:06:57,492
De trei ani.
57
00:06:58,092 --> 00:06:59,992
E bine că ti-ai întărit perseverenta.
58
00:07:02,092 --> 00:07:04,492
Vezi, inspectore, în ciuda
faptului că suntem în lumea a treia,
59
00:07:05,092 --> 00:07:07,242
munca de politie este
competentă aici.
60
00:07:07,277 --> 00:07:09,392
Doar că nu-mi vine
să cred că a fost ucis
61
00:07:09,592 --> 00:07:11,342
de propriul lui frate.
62
00:07:11,377 --> 00:07:13,092
A băgat niste C4...
63
00:07:16,092 --> 00:07:17,492
Probabil.
64
00:07:18,092 --> 00:07:19,457
Generale,
65
00:07:19,492 --> 00:07:21,492
acest om chiar este cel mai bun
66
00:07:21,592 --> 00:07:23,090
în ceea ce face.
67
00:07:23,092 --> 00:07:26,092
Este posibil să fie responsabil
pentru 100 de crime.
68
00:07:27,092 --> 00:07:29,092
Lăsati-mă să vă arăt
ceea ce vreau să spun.
69
00:07:30,092 --> 00:07:32,092
Avesta este Ovie.
70
00:07:38,092 --> 00:07:39,592
Si acestia sunt cei de care stim.
71
00:07:42,092 --> 00:07:44,092
Începeti să întelegeti ideea?
72
00:07:47,092 --> 00:07:49,092
St. Petersburg, Rusia
73
00:08:07,092 --> 00:08:09,092
Te-ar putea ucide pentru asta.
74
00:08:11,092 --> 00:08:12,882
Pentru ceea ce faci cu whiskey-ul.
75
00:08:12,892 --> 00:08:14,292
Îl brutalizezi.
76
00:08:18,092 --> 00:08:19,492
Nu mai mult de două cuburi.
77
00:08:19,592 --> 00:08:21,092
Altfel devine apă cu scotch.
78
00:08:23,092 --> 00:08:24,592
Îmi pare rău.
79
00:08:25,592 --> 00:08:27,092
Trebuie să râd cu potentialul
meu sot, numărul sase.
80
00:08:32,092 --> 00:08:34,092
Eu sunt Jean.
Tu?
81
00:08:38,092 --> 00:08:40,092
Aici îmi spui numele tău.
82
00:08:42,092 --> 00:08:43,592
Scuză-mă.
83
00:10:35,510 --> 00:10:37,024
După ce misiunea
a fost îndeplinită,
84
00:10:37,030 --> 00:10:40,024
banii au fost livrati în cont.
85
00:10:40,025 --> 00:10:42,003
Bine lucrat.
Din păcate
86
00:10:42,025 --> 00:10:45,003
următoarea tintă a fost mutată
87
00:10:45,025 --> 00:10:47,293
la cererea clientului.
88
00:10:47,558 --> 00:10:51,021
Clientul doreste să fie publică.
89
00:10:52,125 --> 00:10:53,848
Bănuiam asta.
90
00:10:54,103 --> 00:10:57,140
Este stabilit.
Am făcut pregătirile.
91
00:10:57,341 --> 00:10:59,992
Politica presedintele
rus Mikhael Belicoff.
92
00:11:00,506 --> 00:11:03,962
este în conflict cu interesele
clientului nostru
93
00:11:05,086 --> 00:11:07,062
si amenintă turnul aerian
al guvernul rus
94
00:11:07,086 --> 00:11:09,362
Clientul doreste să fie publică.
95
00:11:10,086 --> 00:11:13,362
Accepti noii parametri?
96
00:11:16,015 --> 00:11:19,528
Da.
Apreciem că îti schimbi tiparul.
97
00:11:19,563 --> 00:11:23,042
Datele specifice îti sunt trimise.
98
00:12:29,210 --> 00:12:31,187
Dle Belicoff, îmi pare rău,
99
00:12:31,210 --> 00:12:35,387
credeti că realegerea
dumneavoastră va fi sprijinită?
100
00:13:19,028 --> 00:13:21,204
Te rog sună la birou.
101
00:13:28,715 --> 00:13:32,361
Avem o problemă. A fost
un martor la Sankt Petersburg.
102
00:13:32,949 --> 00:13:34,828
Cât de sigură e sursa ta?
103
00:13:34,856 --> 00:13:37,001
Precisă, ca întotdeauna.
104
00:13:37,005 --> 00:13:42,051
Interpol a aranjat o ridicare.
Vei interceptă?
105
00:13:42,085 --> 00:13:45,280
- Da.
- Trimitem datele.
106
00:13:58,337 --> 00:13:59,650
Scumpo, cât costă?
107
00:14:53,612 --> 00:14:56,007
Nu pot fi sigur.
108
00:14:58,108 --> 00:15:00,056
Dar rusii spun că Belicoff
a fost asasinat
109
00:15:00,108 --> 00:15:03,556
de un singur glont
de la peste 4 km distantă.
110
00:15:04,053 --> 00:15:06,010
Dar sigur pare a fi el.
111
00:15:06,053 --> 00:15:07,310
Da, domnule.
112
00:15:11,520 --> 00:15:15,203
Da, domnule. Stiu cât
a costat această investigatie.
113
00:15:17,204 --> 00:15:20,000
Înteleg, am nevoie doar
de ceva mai mult timp.
114
00:15:20,005 --> 00:15:22,740
- Domnule, trebuie să vedeti asta.
- Scuze, vă voi suna eu mai încolo.
115
00:15:26,594 --> 00:15:30,453
Deci, împuscă garda de corp din
cauza căreia nu-l vedea pe Belicoff.
116
00:15:30,488 --> 00:15:33,239
Desparte cei doi civili
cu câtiva centimetri.
117
00:15:33,253 --> 00:15:35,969
Continuati să priviti.
Vedeti asta?
118
00:15:35,992 --> 00:15:38,266
Dă înapoi, dă înapoi!
119
00:15:40,109 --> 00:15:42,235
Este multă mizerie din asta.
120
00:15:43,609 --> 00:15:47,235
Aveti un apel.
Aici Whittier.
121
00:15:48,009 --> 00:15:50,235
L-au găsit?!
122
00:15:51,009 --> 00:15:53,235
Unde?
123
00:15:55,072 --> 00:15:57,053
O poză?
124
00:15:57,072 --> 00:15:59,253
De unde dracu au luat o poză?
125
00:15:59,288 --> 00:16:02,371
În regulă, sunt pe drum.
126
00:16:04,359 --> 00:16:06,451
L-au găsit-o!
127
00:16:06,555 --> 00:16:10,431
Contactează politia din St. Petersburg
si spune-le că interpolul are jurisdictie.
128
00:16:10,555 --> 00:16:12,580
Să o tină sub supraveghere.
129
00:16:12,615 --> 00:16:15,421
Nimeni nu misca până nu
ajungem acolo! Nimeni!
130
00:16:22,858 --> 00:16:24,241
Tinta nu se află la locatie
131
00:16:24,258 --> 00:16:26,561
Fata a fost acolo,
dar nu ca martor.
132
00:16:27,013 --> 00:16:28,314
Nu am văzut-o până acum.
133
00:16:28,321 --> 00:16:31,126
Nu putem transferă banii
întrucât misiunea Belicoff
134
00:16:31,521 --> 00:16:34,126
nu a fost îndeplinită.
135
00:16:34,723 --> 00:16:38,442
Nu, a primit o lovitură directă.
Am asistat la asta.
136
00:16:39,034 --> 00:16:41,009
Te rog asteaptă.
137
00:16:41,034 --> 00:16:43,349
Transmitem imagini live.
138
00:16:53,392 --> 00:16:55,277
Cine era clientul?
139
00:16:57,616 --> 00:16:59,181
Răspunde-mi!
140
00:16:59,216 --> 00:17:01,443
Cine a ordonat atacul Belicoff?
141
00:17:04,795 --> 00:17:06,250
Dacă mi-ai înscenat asta,
142
00:17:06,295 --> 00:17:10,850
o să te găsesc si
o să ard clădirea din temelii.
143
00:17:31,143 --> 00:17:34,396
Mike Whittier, Interpol.
Care e starea suspectului meu?
144
00:17:34,431 --> 00:17:36,775
Mi s-a spus că veti veni.
145
00:17:37,031 --> 00:17:39,275
Sunt căpitanul Gudnayev,
de la militia din St Petersburg.
146
00:17:41,061 --> 00:17:43,200
Vă rog faceti-vă confortabil.
147
00:17:43,229 --> 00:17:45,839
- Oamenii mei sunt aproape în pozitii.
- În pozitii pentru ce?
148
00:17:45,874 --> 00:17:48,581
Am fost informati că
suspectul încearcă să fugă.
149
00:17:48,616 --> 00:17:51,859
- Ordinele mele sunt să formez...
- Ordinele dvs? De la cine?
150
00:17:51,894 --> 00:17:53,474
Interpolul are jurisdictie aici.
151
00:17:53,509 --> 00:17:55,412
Eu sunt
responsabil cu extractia.
152
00:17:55,509 --> 00:17:58,012
Căpitanul Gudnayev nu este
direct implicat în operatiune.
153
00:17:58,047 --> 00:17:59,433
Mă tem, inspectore,
că eu sunt acela.
154
00:17:59,547 --> 00:18:02,233
Sunt inspectorul
sef Yuri Marklov de la FSB.
155
00:18:02,268 --> 00:18:05,004
FSB?
Ce ne naiba
156
00:18:05,009 --> 00:18:07,512
serviciul secret rusesc
este implicat în asta?
157
00:18:12,004 --> 00:18:14,000
Căpitane, te sfătuiesc
să-ti iei oamenii de acolo.
158
00:18:14,004 --> 00:18:15,599
Nu aveti idee cu cine
aveti de a face.
159
00:18:15,634 --> 00:18:18,477
Te asigur, inspectore că acesti oameni
sunt capabili să rezolve situatia.
160
00:18:18,512 --> 00:18:21,359
Au ordin să tragă la vedere.
161
00:18:23,394 --> 00:18:25,346
Să nu dai acel ordin.
162
00:18:43,342 --> 00:18:46,028
Sunt Diana.
163
00:18:46,042 --> 00:18:48,028
Te-am contactat direct.
164
00:18:50,683 --> 00:18:53,223
Clientul a fost Belicoff.
165
00:18:55,030 --> 00:18:57,155
Locatia ta a fost compromisă.
166
00:20:29,972 --> 00:20:31,240
Stai aici si păzeste lifturile.
167
00:20:31,272 --> 00:20:33,540
Sună-mă pe mobil
dacă se opreste.
168
00:21:01,315 --> 00:21:04,022
Da.
169
00:21:06,566 --> 00:21:09,180
Este la etajul trei.
170
00:21:14,808 --> 00:21:16,171
Nu misca!
171
00:21:22,142 --> 00:21:23,418
Pleacă!
172
00:21:24,401 --> 00:21:25,405
Nu te misca.
173
00:21:25,754 --> 00:21:26,969
La podea!
174
00:21:31,054 --> 00:21:32,569
La naiba!
175
00:21:43,522 --> 00:21:44,789
La naiba!
176
00:21:46,339 --> 00:21:47,700
Whittier!
177
00:21:48,787 --> 00:21:50,204
Îl prinsesem.
178
00:22:06,416 --> 00:22:08,351
Câti oameni ai pierdut?
179
00:22:08,386 --> 00:22:09,979
16.
180
00:22:10,014 --> 00:22:12,620
Nu, asteaptă!
Nu atinge asta!
181
00:22:15,270 --> 00:22:19,297
- Ce naiba faci?
- Căpitane, am nevoie de cameră.
182
00:23:22,035 --> 00:23:24,310
De unde are astea?
183
00:23:24,345 --> 00:23:25,911
Poti s-o faci functională?
184
00:23:28,359 --> 00:23:29,667
Este posibil.
185
00:23:29,702 --> 00:23:32,024
De ce?
186
00:23:36,553 --> 00:23:39,148
Inspectore, te căutam.
187
00:23:39,183 --> 00:23:41,919
Cred că am început-o
cu stângul.
188
00:23:42,939 --> 00:23:46,266
Cine v-a informat despre
locatia omului nostru?
189
00:23:47,349 --> 00:23:50,226
Cred că a sosit vremea
ca noi doi să purtăm o discutie.
190
00:23:51,576 --> 00:23:53,111
Jenkins?
191
00:23:59,606 --> 00:24:01,884
Multumesc.
192
00:24:02,009 --> 00:24:03,905
Acest asasin...
193
00:24:03,919 --> 00:24:07,955
Asociatii mei cred spun că-l
crezi a fi liber profesionist.
194
00:24:07,990 --> 00:24:10,254
Asociatii tăi îti spun asta?
195
00:24:10,289 --> 00:24:13,008
Tu crezi că nu este conectat
cu serviciile de informatii.
196
00:24:13,043 --> 00:24:15,002
De ce întrebi?
197
00:24:15,043 --> 00:24:17,762
Fără niciun motiv.
Pare doar un pic naiv.
198
00:24:18,373 --> 00:24:21,966
- Ei bine, este o teorie.
- Da, o teorie.
199
00:24:22,001 --> 00:24:24,350
Dar este împărtăsită
de mai multi.
200
00:24:26,018 --> 00:24:30,003
Conform, articolului 1764.3
201
00:24:30,008 --> 00:24:33,000
orice problemă statală
legată de serviciile secrete
202
00:24:33,008 --> 00:24:34,466
va fi sub jurisdictia
203
00:24:34,501 --> 00:24:37,647
acelei tări.
204
00:24:37,682 --> 00:24:39,002
Si becul se aprinde.
205
00:24:39,082 --> 00:24:40,702
Mi-a luat un minut.
206
00:24:41,237 --> 00:24:43,275
Îmi spui să mă car?
207
00:24:44,884 --> 00:24:47,762
Bineînteles că nu.
Esti un om bun.
208
00:24:47,797 --> 00:24:50,001
Cel mai bun al Interpolului.
209
00:24:50,006 --> 00:24:53,303
Cred că lucrează cu FSB.
210
00:24:58,738 --> 00:25:00,490
Si Belicoff?
211
00:25:06,244 --> 00:25:07,882
Îmi pare rău?
212
00:25:08,881 --> 00:25:12,000
Stii, două lucruri nu se leagă
la această fotografie.
213
00:25:12,003 --> 00:25:15,366
A fost prelucrată.
Cineva a instruit civilii
214
00:25:15,401 --> 00:25:17,335
să acopere ce s-a întâmplat.
215
00:25:21,115 --> 00:25:24,450
- Si cel de-al doilea lucru?
- Băiatul meu nu ratează.
216
00:26:05,702 --> 00:26:08,703
- Livrare!
- Trebuia să le lasi la receptie.
217
00:26:08,738 --> 00:26:11,662
Dl Belicoff le-a trimis.
218
00:26:19,366 --> 00:26:21,998
Dacă scoti un sunet, esti moartă.
Ai înteles?
219
00:26:22,033 --> 00:26:24,449
Cine mai este înăuntru?
220
00:26:25,484 --> 00:26:28,040
Te cunosc.
221
00:26:28,075 --> 00:26:30,135
- Vii cu mine.
- Nu pot.
222
00:26:43,003 --> 00:26:44,968
Unde mă duci?
223
00:26:45,003 --> 00:26:47,054
Undeva în sigurantă.
224
00:26:47,089 --> 00:26:48,475
Urcă.
225
00:26:48,510 --> 00:26:50,553
Du-te naiba!
Nu intru acolo.
226
00:26:50,588 --> 00:26:52,328
Dă-mi drumul.
227
00:26:55,363 --> 00:26:57,150
Lasă-mă să cobor
din masină!
228
00:27:20,042 --> 00:27:21,456
Mă vei ucide?
229
00:27:29,554 --> 00:27:31,228
Îti voi pune niste întrebări.
230
00:27:32,263 --> 00:27:33,989
Înainte de azi pe stradă
231
00:27:34,024 --> 00:27:35,733
m-ai mai văzut?
232
00:27:36,268 --> 00:27:39,082
- De ce erai acolo?
- Prietenul meu.
233
00:27:39,117 --> 00:27:40,937
Mi-a spus să-l astept pe colt.
234
00:27:40,972 --> 00:27:42,638
Belicoff?
235
00:27:42,673 --> 00:27:45,078
Cum? Cum, după ce
i-am băgat un glont în cap
236
00:27:45,113 --> 00:27:47,903
a reusit să tină acel
discurs după-amiază?
237
00:27:51,651 --> 00:27:53,928
Atunci nu-mi esti de folos.
238
00:27:55,191 --> 00:27:57,848
Asteaptă!
239
00:27:59,055 --> 00:28:02,095
Dubluri.
Dublura lui Mikhael.
240
00:28:02,130 --> 00:28:04,190
Omul pe care l-am împuscat
nu era un impostor.
241
00:28:04,225 --> 00:28:06,470
Belicoff este mort.
242
00:28:22,312 --> 00:28:24,994
De ce ti-ai tatuat fata?
243
00:28:25,029 --> 00:28:28,352
Pentru că nu este oriunde
si medicul ti-o interzice.
244
00:28:34,611 --> 00:28:36,639
Povesteste-mi despre
Udre Belicoff.
245
00:28:38,089 --> 00:28:40,019
Adică fratele său.
246
00:28:40,089 --> 00:28:42,019
Se ocupă cu
proxenetismul, droguri,
247
00:28:42,054 --> 00:28:43,998
trafic de arme.
248
00:28:44,054 --> 00:28:45,838
Si CIA si FSB îl vor mort.
249
00:28:46,373 --> 00:28:48,433
Mikhael îl proteja.
250
00:28:48,468 --> 00:28:52,034
Ridică-te, vii cu mine.
251
00:28:52,069 --> 00:28:54,386
Mă va ucide dacă
află de apartament.
252
00:28:54,421 --> 00:28:57,892
Belicoff deja te-a omorât.
Te-a folosit pentru a mă înscena.
253
00:28:57,927 --> 00:29:00,555
Tipul mort din portbagaj
era soferul tău.
254
00:29:03,590 --> 00:29:05,678
Voia să-l folosească pe tine.
255
00:29:07,013 --> 00:29:09,117
Fără mine esti ca si moartă.
256
00:29:11,935 --> 00:29:13,442
Unde te duci?
257
00:29:15,623 --> 00:29:18,016
Voi termina treaba pentru
care am fost angajat
258
00:29:18,023 --> 00:29:20,056
si voi afla cine este
în spatele acestui lucru.
259
00:29:33,143 --> 00:29:35,147
Trebuie să-ti vorbesc.
260
00:29:35,667 --> 00:29:38,276
Belicoff.
Urmează-mă.
261
00:29:40,153 --> 00:29:44,366
Avem trei legături.
Aici, aici si aici.
262
00:29:44,401 --> 00:29:46,720
Transmit direct la noi.
263
00:29:47,797 --> 00:29:50,496
Ce te face să crezi că
va merge mai departe?
264
00:29:51,231 --> 00:29:53,764
Pentru că-l stiu mai
bine ca oricine.
265
00:29:57,299 --> 00:30:00,001
Multumesc pentru cafea.
266
00:30:14,903 --> 00:30:16,616
Du-te pe platformă si asteaptă.
267
00:30:18,789 --> 00:30:20,377
Fă-o acum!
268
00:30:44,264 --> 00:30:46,368
- Jenkins, ai văzut ceva?
- Nimic.
269
00:30:47,003 --> 00:30:48,927
Fii cu ochii în patru.
270
00:30:50,962 --> 00:30:53,913
Nu stiu, dle.
Este avizat să nu vină aici.
271
00:30:54,248 --> 00:30:56,460
Crede-mă, aici va fi.
272
00:31:33,331 --> 00:31:36,192
Jenkins, stai cu el.
273
00:31:37,227 --> 00:31:39,095
Am înteles, sefu'.
274
00:31:52,776 --> 00:31:54,221
La naiba!
275
00:31:58,089 --> 00:31:59,973
Jenkins?
276
00:32:08,345 --> 00:32:09,818
Încă mai esti cu mine?
277
00:32:09,853 --> 00:32:12,359
Iesirea
278
00:32:12,394 --> 00:32:14,291
numărul 9.
279
00:33:37,844 --> 00:33:39,257
Ai devenit cam încet.
280
00:33:42,593 --> 00:33:44,478
Spune-mi de ce?
281
00:33:46,513 --> 00:33:48,113
De ce este un premiu
pe capul meu?
282
00:33:53,258 --> 00:33:55,305
Rămâi aici.
283
00:35:17,674 --> 00:35:19,829
Ai muri pentru demnitate?
284
00:38:33,900 --> 00:38:35,265
Crezi că s-a terminat?
285
00:38:35,300 --> 00:38:37,477
Este doar începutul.
286
00:38:51,195 --> 00:38:53,236
Ti-am pus să astepti.
287
00:38:53,647 --> 00:38:55,528
Stiu.
288
00:38:55,853 --> 00:38:57,963
Îmi pare rău.
289
00:39:10,411 --> 00:39:13,463
Stiu...
290
00:39:33,245 --> 00:39:34,369
Nu misca!
291
00:39:43,673 --> 00:39:45,883
Cel care mă urmăreste.
292
00:39:50,387 --> 00:39:52,488
Ai nevoie de un ostatec.
293
00:39:52,523 --> 00:39:54,364
Ia-mă pe mine.
294
00:39:54,399 --> 00:39:56,065
Hai.
295
00:39:56,099 --> 00:39:58,265
Nu ti-a văzut fata.
Nu trebuie să moară.
296
00:39:59,300 --> 00:40:01,750
Ia-mă pe mine în locul lui.
297
00:40:24,028 --> 00:40:25,315
Te rog...
298
00:40:26,295 --> 00:40:27,524
opreste-te!
299
00:40:35,494 --> 00:40:38,403
Ti-a salvat viata.
300
00:41:06,079 --> 00:41:07,944
A spus că ai coaste fracturate.
301
00:41:07,979 --> 00:41:10,003
Sunt norocos.
302
00:41:15,032 --> 00:41:16,663
Asasinul tău este mort.
303
00:41:18,098 --> 00:41:20,498
De ce musamalizezi asta?
304
00:41:20,533 --> 00:41:22,793
Stii că nu este asasinul nostru.
305
00:41:22,828 --> 00:41:25,847
Ti-am mai spus si înainte,
inspector, nu mai este treaba ta.
306
00:41:27,082 --> 00:41:29,030
Sunt două moduri
în care putem continua.
307
00:41:29,265 --> 00:41:31,819
Prima: oamenii mei
te vor duce la spital
308
00:41:31,854 --> 00:41:34,680
si când tu si asociatul tău
puteti călători
309
00:41:34,715 --> 00:41:36,658
vă vor escorta la aeroport.
Apoi voi scrie raportul
310
00:41:37,193 --> 00:41:39,063
cu multe epitete
la adresa Interpolului.
311
00:41:40,098 --> 00:41:41,519
Vor curge medalii.
312
00:41:41,554 --> 00:41:44,068
Sau pot raporta incompetenta ta
313
00:41:44,094 --> 00:41:46,268
si nepăsarea în pierderea de
vieti omenesti
314
00:41:46,303 --> 00:41:48,122
între civilii nostri.
315
00:41:48,157 --> 00:41:51,486
Asta este urmărită în
justitie în Moscova.
316
00:41:51,521 --> 00:41:55,155
Deci, cum credeti că
ar trebui să continuăm?
317
00:42:00,889 --> 00:42:02,196
Ce ai zice de:
318
00:42:02,289 --> 00:42:05,396
du-te naiba!
319
00:42:24,364 --> 00:42:27,718
Esti un nemernic.
320
00:42:27,753 --> 00:42:29,228
- Nu face pe melodramatică.
- Melodramatică?
321
00:42:29,253 --> 00:42:30,428
Am scăpat de cadavru.
322
00:42:30,463 --> 00:42:33,074
- Stau acolo de ore.
- Ti-am adus micul dejun.
323
00:43:04,496 --> 00:43:06,223
Priveste-mă.
324
00:43:09,044 --> 00:43:12,151
La gară ai interferat.
325
00:43:13,186 --> 00:43:14,711
Îmi pare rău,
326
00:43:14,746 --> 00:43:16,979
dar nu pot permite.
327
00:43:18,796 --> 00:43:20,978
- Jur, nu voi...
- Începe să vorbesti.
328
00:43:23,591 --> 00:43:25,174
Dacă tu cauti un motiv
pentru a nu mă ucide,
329
00:43:27,009 --> 00:43:29,110
ei bine, nu prea am unul.
330
00:43:30,786 --> 00:43:33,867
Nu am avut de ales
în a fi o curvă.
331
00:43:33,902 --> 00:43:37,375
Sunt proprietatea lui.
332
00:43:37,410 --> 00:43:39,033
Vrei să stii cât
a plătit pentru mine?
333
00:43:39,110 --> 00:43:40,733
300...
334
00:43:40,768 --> 00:43:42,571
de dolari americani.
335
00:43:45,968 --> 00:43:49,234
Am încercat să fug.
Ultima oară...
336
00:44:04,318 --> 00:44:08,030
Este un lucru ciudat
să-ti doresti să mori.
337
00:44:13,135 --> 00:44:15,874
Ai de gând
338
00:44:15,909 --> 00:44:17,818
să mă ucizi?
339
00:44:20,381 --> 00:44:22,244
Nu.
340
00:44:23,977 --> 00:44:26,905
Nu vrei să mi-o pui
si nici să mă omori.
341
00:44:27,540 --> 00:44:30,574
Nu am mai simtit o asemenea
diferentă întreabă mea viată.
342
00:44:34,111 --> 00:44:37,004
Dacă mai interferezi astfel...
343
00:44:37,011 --> 00:44:38,654
Nu o voi face.
344
00:44:39,189 --> 00:44:41,972
- Ne-am înteles?
- Da.
345
00:44:44,507 --> 00:44:47,031
Mănâncă-ti sandvisul.
Trebuie să dorm.
346
00:44:51,200 --> 00:44:52,205
- Stii...
- Nika?
347
00:44:52,240 --> 00:44:56,610
- Da.
- Nu mai vorbi sau te pun în portbagaj.
348
00:45:22,092 --> 00:45:23,592
Masa a fost un dezastru.
349
00:45:25,592 --> 00:45:27,092
Dati-mi o linie securizată.
350
00:45:36,092 --> 00:45:37,592
Asteaptă afară.
351
00:45:45,092 --> 00:45:46,592
Esti pe o linie sigură?
352
00:45:47,592 --> 00:45:49,002
Da, comandante.
353
00:45:49,092 --> 00:45:50,592
Am auzit că l-ai pierdut
din nou la gară.
354
00:45:52,092 --> 00:45:54,592
Încerci să mă faci nervos?
Comandante Yuri, functionează.
355
00:45:55,092 --> 00:45:57,592
Dă-te la fund până îl depistăm.
356
00:45:57,599 --> 00:45:59,997
Să nu apari în public si
nu va da de tine.
357
00:46:00,009 --> 00:46:02,997
Comandante Yuri, toate
cadavrele pe care le-ai îngropat
358
00:46:03,009 --> 00:46:05,997
si totusi un singur om îti scapă.
359
00:46:06,009 --> 00:46:08,997
Operatiunea nu va avea succes
360
00:46:09,009 --> 00:46:11,997
până ce el si curva lui
nu vor muri.
361
00:46:13,009 --> 00:46:15,997
- Sunt singurii care stiu de asta.
- A fost o idee bună.
362
00:46:17,027 --> 00:46:20,099
Du-te naiba!
363
00:46:20,134 --> 00:46:23,273
De fapt este o idee prostească.
364
00:46:23,308 --> 00:46:25,092
Dacă vom fi prinsi vom
ajunge în Siberia
365
00:46:25,108 --> 00:46:27,512
pentru următorii 20 de ani.
366
00:46:27,547 --> 00:46:29,987
Si totusi, iată-ne aici.
367
00:46:32,045 --> 00:46:36,132
Nemernicule, dacă nu apar în
public, cum voi fi reales?
368
00:46:36,167 --> 00:46:37,763
Belicoff?
369
00:46:38,498 --> 00:46:41,673
La naiba!
Ascunde echipamentul.
370
00:46:50,187 --> 00:46:51,710
Am venit să-l vedem pe
inspectorul sef Yuri.
371
00:46:51,787 --> 00:46:54,710
- Care este problema?
- El este un om foarte ocupat.
372
00:46:54,745 --> 00:46:56,040
Ne-a spus să vă ducem
la aeroport.
373
00:46:56,045 --> 00:46:57,280
Vă vom escorta acolo imediat.
374
00:47:30,155 --> 00:47:32,346
Pentru tine.
375
00:47:35,724 --> 00:47:39,458
După atâtia ani credeam că
ai mai multă încredere în mine.
376
00:47:39,493 --> 00:47:41,101
Spune-mi ce stii.
377
00:47:41,136 --> 00:47:44,014
Oficial nimic.
378
00:47:44,049 --> 00:47:47,247
Nu sunt sigur. Se pare că
angajatorul tău este strâns cu usa.
379
00:47:47,582 --> 00:47:51,210
- De ce?
- Se pare că este din cauza politicii sale
380
00:47:51,245 --> 00:47:54,274
si a refuzului său de a coopera.
Asta a supărat multi oameni.
381
00:47:54,309 --> 00:47:57,310
Asa că au ordonat asasinatul
pentru a-l înlocui cu unul de-al lor.
382
00:47:57,345 --> 00:47:59,233
Se pare că tu si prietena ta sunteti
singurii care stiu că Belicoff
383
00:47:59,345 --> 00:48:01,233
este de fapt o dublură.
384
00:48:01,615 --> 00:48:03,356
Care este pozitia agentiei?
385
00:48:03,391 --> 00:48:06,450
Vor lua partea celui care câstigă.
386
00:48:06,485 --> 00:48:08,606
Ia plicul de la fată.
387
00:48:14,547 --> 00:48:17,819
Udre Belicoff.
Fratele mai mic al lui Mikhael.
388
00:48:17,854 --> 00:48:19,876
Se zvoneste că
ai vrea să dispară.
389
00:48:19,911 --> 00:48:22,354
- A, da, zvonurile.
- Pot ajuta cu asta.
390
00:48:22,389 --> 00:48:24,852
Si pe tine cu ce te va ajuta
asasinarea lui Udre Belicoff?
391
00:48:24,887 --> 00:48:26,739
Lasă-mă pe mine
să mă îngrijorez pentru asta.
392
00:48:26,774 --> 00:48:29,758
Crezi că merită ceva?
Ce doresti pentru deranj?
393
00:48:29,793 --> 00:48:31,370
O mică favoare.
394
00:48:37,410 --> 00:48:39,180
Asta e o favoare mică?
395
00:48:39,215 --> 00:48:41,873
Nu cred că o pot face.
396
00:48:41,908 --> 00:48:44,543
- Continuă să citesti.
- Iisuse Hristoase!
397
00:48:44,578 --> 00:48:46,900
Spune-mi că nu este
ceea ce cred.
398
00:48:46,935 --> 00:48:49,549
Bine. Nu este ceea ce crezi.
399
00:48:49,584 --> 00:48:53,365
Si cred că ultimul lucru pe care îl vrei e
să fiu arestat în locul clovnului ăla.
400
00:48:58,262 --> 00:49:00,898
Bine.
Voi încerca.
401
00:49:00,933 --> 00:49:03,427
- Multumesc.
- Cu plăcere.
402
00:49:03,462 --> 00:49:07,505
Stim că plănuiesc ceva, însă germanii
au un pret.
403
00:49:07,540 --> 00:49:10,301
Să omori un om.
Asta e calea ta de intrare.
404
00:49:10,336 --> 00:49:13,159
Asa ai o sansă la Udre.
405
00:49:13,194 --> 00:49:15,069
O să te duc la locul de întâlnire.
406
00:49:15,094 --> 00:49:16,669
Se întâlnesc în acest loc
407
00:49:16,704 --> 00:49:18,381
în două zile.
408
00:49:37,845 --> 00:49:40,723
Bună dimineata.
Nu ai dormit deloc?
409
00:49:40,758 --> 00:49:42,840
Putin.
410
00:49:44,998 --> 00:49:48,407
Stii, te poti băga în pat.
Nu am să te musc.
411
00:49:49,142 --> 00:49:51,900
Decât dacă mă plătesti.
412
00:49:58,713 --> 00:50:02,191
Nu e frumos să te holbezi.
413
00:50:16,232 --> 00:50:17,602
Deci,
414
00:50:17,637 --> 00:50:20,315
- când îmi vei spune numele tău?
- Îmbracă-te.
415
00:50:20,350 --> 00:50:23,380
- Pentru ce?
- Mergem la cină.
416
00:50:24,005 --> 00:50:26,951
Cred că trebuie să-ti cumperi
o rochie nouă.
417
00:50:27,986 --> 00:50:31,445
Stii, ai un charm aparte
când nu omori oamenii.
418
00:51:02,893 --> 00:51:06,140
- Locul ăsta arată frumos.
- Da.
419
00:51:06,175 --> 00:51:08,091
Nu crezi?
420
00:51:10,174 --> 00:51:13,462
Asteaptă aici.
421
00:51:54,201 --> 00:51:57,564
Hei, ce faci?
Mă urmăresti?
422
00:51:57,599 --> 00:52:00,256
De unde stiai că voi pleca?
423
00:52:00,291 --> 00:52:03,278
Am stiut. Haide, avem rezervare
pentru cină la ora 8:00.
424
00:52:11,002 --> 00:52:13,017
James, cum te simti?
425
00:52:14,433 --> 00:52:16,466
Mândria mă doare mai
rău decât bratul.
426
00:52:16,533 --> 00:52:18,166
Vreo veste?
427
00:52:18,201 --> 00:52:22,588
Schita e în toate sediile Interpolului
si în toate gările din Europa,
428
00:52:22,623 --> 00:52:24,958
în aeroporturi, în vame...
429
00:52:25,318 --> 00:52:28,035
- Ce e aia?
- Ceva ce vroiam să-ti arăt.
430
00:52:28,070 --> 00:52:31,814
Toate aparitiile pe care Belicoff
ăsta le-a făcut în ultimele 12 luni.
431
00:52:31,849 --> 00:52:35,023
Ăsta e discursul sau din Londra.
432
00:52:36,824 --> 00:52:40,227
Iar asta e de la discursul
sustinut în nordul Georgiei.
433
00:52:40,262 --> 00:52:42,307
Am găsit o fotografie făcută
cu un telefon mobil.
434
00:52:43,042 --> 00:52:45,186
Uită-te la dată.
435
00:52:45,221 --> 00:52:46,712
În aceeasi zi.
436
00:52:46,747 --> 00:52:49,201
- Dar nu e posibil.
- Nu putem fi siguri.
437
00:52:49,236 --> 00:52:51,924
Însă, dacă nu e în stare să fie
în două locuri în acelasi timp...
438
00:52:52,559 --> 00:52:54,061
Are o dublură.
439
00:52:54,096 --> 00:52:56,871
- E destul de paranoic să aibă.
- Asta explică teoria noastră.
440
00:52:56,906 --> 00:52:58,610
Sper să ne ajute cu ceva.
441
00:53:05,880 --> 00:53:09,111
Când eram mică,
aveam o mică veverită
442
00:53:09,146 --> 00:53:11,336
cu dungi negre pe spate.
443
00:53:13,659 --> 00:53:16,009
Numele lui era Tishka.
444
00:53:17,044 --> 00:53:18,960
Îmi pare rău, domnule, dar asta
este pentru altcineva.
445
00:53:19,995 --> 00:53:21,584
- Masa 26?
- Exact.
446
00:53:24,280 --> 00:53:25,334
Greseala mea.
447
00:53:28,870 --> 00:53:30,547
Stii cine e la masa aia?
448
00:53:30,582 --> 00:53:32,918
L-am văzut imediat ce am intrat.
449
00:53:32,953 --> 00:53:35,005
Tu tii minte tot ce vezi?
450
00:53:35,040 --> 00:53:37,258
- Nu, nu totul.
- Ce are salata zilei?
451
00:53:38,003 --> 00:53:40,549
Putină lămâie cu rosii si ceapă.
452
00:53:42,084 --> 00:53:44,741
Femeia care stă la două mese
în spatele tău. Ce poartă?
453
00:53:44,776 --> 00:53:47,509
Cea roscata, în rochie mulată,
din fata ta?
454
00:53:47,544 --> 00:53:49,982
- Da.
- Aia nu e femeie.
455
00:54:01,878 --> 00:54:04,499
Ce culoare are lenjeria mea?
456
00:54:04,534 --> 00:54:07,350
Nu porti asa ceva.
457
00:54:23,781 --> 00:54:27,306
- Nika, cere nota.
- Dar nu am terminat!
458
00:54:27,341 --> 00:54:30,088
Atunci grăbeste-te.
459
00:54:34,085 --> 00:54:36,630
Te pricepi mai bine să te scarpini
în fund decât să fii romantic.
460
00:54:49,347 --> 00:54:50,802
Îmi pare rău, domnule.
461
00:55:31,853 --> 00:55:33,007
Surpriză.
462
00:55:34,055 --> 00:55:36,189
Multumesc pentru introducerea
la Udre Belicoff.
463
00:55:39,558 --> 00:55:40,635
Putin ajutor, vă rog?
464
00:55:55,110 --> 00:55:56,208
Ce dracu?
465
00:55:56,211 --> 00:55:57,000
Să mergem!
466
00:55:57,005 --> 00:55:58,251
Ce?
467
00:55:59,008 --> 00:56:00,215
Acum!
468
00:56:08,007 --> 00:56:09,580
Asta a fost minunat...
469
00:56:10,709 --> 00:56:12,926
Până când
m-ai târât de păr.
470
00:56:15,003 --> 00:56:16,313
Dezbracă-mă!
471
00:56:18,003 --> 00:56:21,487
Nu esti asa bun cu desuurile unei
doamne cum esti cu armele.
472
00:56:24,367 --> 00:56:27,022
Ai grijă, nu am chilotei.
473
00:56:31,489 --> 00:56:33,073
Asta e o idee foarte proastă.
474
00:56:34,683 --> 00:56:36,346
Vrei să spui asta?
475
00:56:37,713 --> 00:56:38,735
Da, asta.
476
00:56:39,890 --> 00:56:41,612
Ce spui despre asta?
477
00:56:43,797 --> 00:56:45,298
Cu sigurantă, asta.
478
00:57:32,081 --> 00:57:33,112
Dă-mi cheia!
479
00:57:33,284 --> 00:57:35,645
Domnule Price,
480
00:57:35,680 --> 00:57:39,113
de unul singur
ai schimbat întâlnirea.
481
00:57:39,795 --> 00:57:41,016
Cât de formal din partea ta.
482
00:57:41,017 --> 00:57:43,010
După cum le-am spus
oamenilor de jos,
483
00:57:43,017 --> 00:57:46,040
am fost atacat de
un nebun în seara asta.
484
00:57:46,755 --> 00:57:49,426
- Bunul simt mi-a dictat...
- Bunul simt trebuia să-ti dicteze
485
00:57:49,859 --> 00:57:51,997
să nu abuzezi de bunătatea mea.
486
00:57:52,009 --> 00:57:54,097
Asează-te.
487
00:58:01,059 --> 00:58:02,997
Tocmai revedeam câteva
din replicile mele
488
00:58:04,059 --> 00:58:05,997
cu câtiva din amicii tăi.
489
00:58:11,059 --> 00:58:12,997
Te-ai prins?
490
00:58:14,059 --> 00:58:15,497
Unde rămăsesem?
491
00:58:18,059 --> 00:58:19,497
Nu este Price.
492
00:58:34,559 --> 00:58:35,997
Acesta este
493
00:58:36,059 --> 00:58:38,497
un Dakedo de 9 mm.
494
00:58:40,059 --> 00:58:41,497
Are...
495
00:58:41,559 --> 00:58:43,497
două kilograme,
sigurantă laterală
496
00:58:44,059 --> 00:58:45,497
si este automat.
497
00:58:47,059 --> 00:58:48,497
Este gol.
498
00:58:49,059 --> 00:58:50,497
si sigur.
499
00:58:52,059 --> 00:58:54,497
Dar dacă tu cauti
500
00:58:54,559 --> 00:58:56,497
o mitralieră de asalt,
am M-ul,
501
00:58:58,059 --> 00:58:59,497
cu lansator de grenade.
502
00:59:08,059 --> 00:59:10,097
Tot ce este aici, este disponibil.
503
00:59:12,059 --> 00:59:14,097
Pretul nu este negociabil.
504
00:59:17,490 --> 00:59:20,806
- Aveti întrebări, domnule?
- Da.
505
00:59:22,210 --> 00:59:23,893
Ce facem cu ăla de acolo?
506
00:59:26,450 --> 00:59:30,170
Uite, o să îti arăt.
Ăsta e un Makarov de calibru 22.
507
00:59:32,090 --> 00:59:34,021
Favoritul KGB-ului.
508
00:59:34,090 --> 00:59:36,121
Foarte eficient în mâinile potrivite.
509
00:59:37,160 --> 00:59:41,460
Dar pentru valorificare maximă,
trebuie să găsesti un punct slab.
510
00:59:42,480 --> 00:59:44,608
Stai putin.
Asteaptă, asteaptă putin.
511
00:59:44,680 --> 00:59:47,606
Arma asta nu e veritabilă,
e o copie chinezească.
512
00:59:47,800 --> 00:59:50,009
Nu stiu dacă e de la droguri
513
00:59:50,010 --> 00:59:52,979
sau de la altceva, dar
ai gresit la cam toate armele.
514
00:59:53,620 --> 00:59:55,584
Iar dacă arma din mâna ta
e la fel de proastă ca asta,
515
00:59:55,620 --> 00:59:59,489
chiar dacă ai reusi s-o împusti
în ochi, si nu spun că ai fi în stare,
516
01:00:00,390 --> 01:00:01,740
nu ai omorî-o.
517
01:01:38,125 --> 01:01:41,794
- De ce-mi faci asta?
- Vreau să mă ajuti cu fratele tău.
518
01:01:44,410 --> 01:01:47,241
Mikhael? Bine.
Du-te naiba!
519
01:01:48,120 --> 01:01:50,031
Voi face tot ce vrei.
520
01:01:50,120 --> 01:01:52,231
Ce mama dracului vrei să fac?
521
01:01:53,620 --> 01:01:54,741
Doar atât.
522
01:02:09,620 --> 01:02:13,073
Stii, scrie aici ca atunci când
pinguinul mascul întâlneste femelă,
523
01:02:13,590 --> 01:02:16,848
stie din primele 10 secunde
dacă o să o placă sau nu.
524
01:02:18,990 --> 01:02:21,023
- Mă asculti?
- Da, te ascult.
525
01:02:21,980 --> 01:02:23,883
Am citit chestia aia.
526
01:02:24,080 --> 01:02:25,683
Articolul ăsta e plin de tâmpenii.
527
01:02:26,998 --> 01:02:29,797
- De ce cumperi revistele astea?
- Pentru publicitate.
528
01:02:31,810 --> 01:02:33,285
La ce îti folosesc astfel de valize?
529
01:02:33,540 --> 01:02:37,058
Pentru că doar în ea îmi încape
perfect pusca mea Blazer 245.
530
01:02:37,170 --> 01:02:40,058
Si chiar si fetele iritante ca tine.
531
01:02:40,070 --> 01:02:41,458
Vrei să mă opresc si s-o scot?
532
01:02:42,230 --> 01:02:44,657
Nu stiu. Folosesti asta pe post
de preludiu?
533
01:02:59,390 --> 01:03:03,094
Stii, când eram mică, tata
cultiva vită de vie.
534
01:03:05,300 --> 01:03:08,154
Si i-am spus că într-o zi o să
îmi fac un tatuaj cu asta.
535
01:03:17,390 --> 01:03:18,730
Arată frumos.
536
01:03:24,920 --> 01:03:26,400
Trebuie să iesim de pe drum.
537
01:03:57,520 --> 01:03:59,007
Aia e valiza lui?
538
01:03:59,020 --> 01:04:00,357
Cum am făcut rost de ea?
539
01:04:00,400 --> 01:04:02,921
E un premiu de consolare pe care
căpitanul Gudnayev mi l-a trimis,
540
01:04:03,160 --> 01:04:06,008
pentru că el si băietii
l-au pierdut la hotel.
541
01:04:06,620 --> 01:04:07,928
- Ceva?
- Nu prea multe.
542
01:04:09,650 --> 01:04:12,417
Avem... asta.
543
01:04:14,510 --> 01:04:17,208
Ce crezi tu că e asta?
544
01:04:21,790 --> 01:04:26,674
"Crede în Dumnezeu
si el te va călăuzi".
545
01:04:26,940 --> 01:04:30,844
Ciudat. Nu mi s-a părut că
este genul de om religios.
546
01:04:31,703 --> 01:04:33,700
Ciudat...
547
01:04:51,620 --> 01:04:52,981
Nika!
548
01:04:53,990 --> 01:04:55,673
Trebuie să plec.
549
01:04:58,740 --> 01:05:01,215
Deci n-o să fie
un final fericit.
550
01:05:05,480 --> 01:05:07,100
Nu vreau să faci asta.
551
01:05:09,420 --> 01:05:11,500
Belicoff trebuie să moară.
552
01:05:12,510 --> 01:05:15,489
Nu mă mai interesează
partea asta.
553
01:05:16,270 --> 01:05:19,615
Cât timp e în viată, nu se vor
opri din a te caută.
554
01:05:55,170 --> 01:05:56,212
Ia asta.
555
01:05:57,130 --> 01:06:00,511
La următoarea statie, coboară
din tren imediat ce opreste.
556
01:06:00,650 --> 01:06:02,000
Amestecă-te în multime.
557
01:06:04,420 --> 01:06:06,241
De ce nu vrei să-ti stiu numele?
558
01:06:07,280 --> 01:06:09,001
Unde am crescut eu,
nu am primit nume,
559
01:06:09,010 --> 01:06:10,361
ci am fost numerotati.
560
01:06:12,310 --> 01:06:13,873
Al meu era 47.
561
01:06:16,070 --> 01:06:18,114
Asta explică multe.
562
01:06:20,010 --> 01:06:21,455
Cum te voi găsi?
563
01:06:21,910 --> 01:06:24,160
Nu te îngrijora, te voi găsi eu.
564
01:06:25,470 --> 01:06:26,909
Ce vei face?
565
01:06:28,140 --> 01:06:29,285
Ce stiu să fac.
566
01:07:08,302 --> 01:07:12,804
Nici nu-ti imaginezi ce dureri
presupune interventia asta.
567
01:07:15,630 --> 01:07:17,538
Dau la o parte pielea fetei
568
01:07:18,389 --> 01:07:20,159
si încep să taie până la os...
569
01:07:22,189 --> 01:07:24,159
pentru a face o nouă structură.
570
01:07:24,790 --> 01:07:28,725
Mă întreb, dacă as fi stiut
de durerile care sunt inevitabile,
571
01:07:29,696 --> 01:07:32,470
as mai fi continuat cu toată
această dublă afacere?
572
01:07:35,250 --> 01:07:36,630
Betivule!
573
01:07:38,310 --> 01:07:41,014
Nu vrei să te certi cu
noul tău presedinte.
574
01:07:41,680 --> 01:07:43,843
- Serios?
- Da.
575
01:07:46,200 --> 01:07:50,475
Cu fiecare dovadă distrusă, îl
ascundem pe Belicoff.
576
01:07:53,040 --> 01:07:55,596
si pe pateticul lui frate Udre.
577
01:08:00,720 --> 01:08:03,010
Iar omul pe care
te-am rugat să-l omori,
578
01:08:03,020 --> 01:08:04,890
singurul care ne poate expune,
579
01:08:05,590 --> 01:08:07,572
e singurul care nu se afla
în această cameră!
580
01:08:10,540 --> 01:08:11,811
Deci...
581
01:08:12,452 --> 01:08:14,000
spune-mi, tovarăse,
582
01:08:14,052 --> 01:08:16,500
mai exact, ce ai făcut
pentru a-l găsi?
583
01:08:17,223 --> 01:08:19,969
Se pare că, dacă asteptam
îndeajuns de mult,
584
01:08:20,430 --> 01:08:22,859
- te va găsi el pe tine.
- Pe noi.
585
01:08:24,710 --> 01:08:28,777
- Ne va găsi pe amândoi.
- Organizatia a trimis cei mai buni agenti.
586
01:08:28,990 --> 01:08:31,962
Stiu. Nici unul din incompetentii
tăi nu s-au descurcat cu el.
587
01:08:32,750 --> 01:08:34,958
Sper să nu mai avem
această conversatie.
588
01:08:53,114 --> 01:08:55,845
Acum trei zile, fratele lui Belicoff
a fost găsit mort în Istanbul.
589
01:08:56,130 --> 01:08:58,829
Si asteaptă să ajungă în Moscova
pentru înmormântare.
590
01:09:00,500 --> 01:09:02,905
Michael, cum merg lucrurile?
591
01:09:02,950 --> 01:09:05,005
Fratele lui Belicoff
a fost găsit mort.
592
01:09:05,050 --> 01:09:07,175
El este.
E omul nostru.
593
01:09:07,295 --> 01:09:08,555
Îi întinde o capcană lui Belicoff!
594
01:09:08,950 --> 01:09:11,005
Ministerul si Uniunea Europeană
595
01:09:11,050 --> 01:09:12,805
ne presează să renuntăm
la această anchetă.
596
01:09:13,320 --> 01:09:17,260
- Dar, domnule, rusii...
- Rusii conduc U.E în problema asta.
597
01:09:17,350 --> 01:09:19,750
Au negat existenta
fantomei tale si
598
01:09:19,900 --> 01:09:21,150
au înaintat un comunicat ministrului
599
01:09:21,200 --> 01:09:23,500
în care îi comunică că
ti-ai depăsit atributiile.
600
01:09:24,290 --> 01:09:26,997
- Cine a înaintat plângerea?
- FSB.
601
01:09:27,112 --> 01:09:29,741
Mai exact, inspectorul sef
Yuri Marklov.
602
01:09:30,130 --> 01:09:33,434
- Vreau să te opresti!
- Dar nu întelegeti.
603
01:09:33,500 --> 01:09:36,004
FSB-ul musamalizează asta.
604
01:09:36,010 --> 01:09:38,134
El l-a omorât pe fratele
lui Belicoff. De ce?
605
01:09:38,300 --> 01:09:42,730
- De ce ar face asta? Doar dacă...
- Va participa la funeraliile
606
01:09:42,900 --> 01:09:46,222
de mâine dimineată
a fratelui său, Udre,
607
01:09:46,780 --> 01:09:49,237
- acum..
- O să-l ucidă pe Belicoff la înmormântare.
608
01:11:19,120 --> 01:11:21,660
Acest generator produce
peste 3000 de amperi.
609
01:11:21,905 --> 01:11:24,000
E mai mult decât necesar, însă
610
01:11:24,005 --> 01:11:26,927
am vrut să întelegi
gravitatea situatiei.
611
01:11:27,750 --> 01:11:30,970
La 2:30, radioul prins
de mâna ta se va activa.
612
01:11:31,180 --> 01:11:34,235
Vei avea 30 de secunde să ordoni
uciderea prietenului tău, Belicoff.
613
01:11:36,020 --> 01:11:38,607
Dacă n-o vei face,
generatorul va porni.
614
01:11:39,150 --> 01:11:42,128
Pielea ti se va topi,
sângele ti se va vaporiza...
615
01:11:42,280 --> 01:11:44,777
Nu va rămâne destul din tine
pentru a te putea identifica.
616
01:11:45,880 --> 01:11:48,804
Te-ai băgat într-un
bucluc foarte mare.
617
01:11:49,500 --> 01:11:51,642
Eu sunt doar un birocrat.
618
01:11:52,260 --> 01:11:54,785
Mă tem că nu pot
face nimic pentru tine.
619
01:11:55,000 --> 01:11:56,431
Nu sunt de acord.
620
01:11:56,900 --> 01:12:00,530
Aceasta nu e o cerere.
Situatia asta e încheiată.
621
01:12:01,030 --> 01:12:02,995
Si tu s-ar putea să mori.
622
01:12:04,500 --> 01:12:07,728
Trăiesti, sau mori.
Rămâne la alegerea ta.
623
01:12:09,130 --> 01:12:11,842
Uite ceva care să te ajute
să întelegi lucrurile.
624
01:12:14,710 --> 01:12:16,976
Am luat-o aseară, când
am fost în casa ta.
625
01:12:18,020 --> 01:12:19,345
Nenorocitule!
626
01:12:19,480 --> 01:12:21,670
Dac-as fi în locul tău,
as tine radioul ăla uscat.
627
01:12:22,400 --> 01:12:24,213
Nenorocitule!
628
01:12:24,620 --> 01:12:26,103
Poti tipa cât vrei,
629
01:12:26,120 --> 01:12:28,143
esti singur singurel aici.
630
01:12:29,940 --> 01:12:31,552
Lua-te-ar naiba!
631
01:12:51,631 --> 01:12:55,998
În această catedrală sunt peste
100 de agenti Alpha bine antrenati.
632
01:12:56,950 --> 01:12:59,235
Ar fi o prostie să încerce
vreun act de violentă.
633
01:12:59,680 --> 01:13:02,150
Un om atât de bine antrenat că
asasinul vostru ar realiza asta.
634
01:13:02,490 --> 01:13:04,906
Si ce dacă realizează?
Uită-te în jurul tău.
635
01:13:05,460 --> 01:13:08,003
Cât sânge crezi că va fi vărsat?
636
01:13:08,060 --> 01:13:09,583
Ne-am pregătit si pentru asta.
637
01:13:10,420 --> 01:13:12,527
Canistre cu gaz sunt pregătite.
638
01:13:12,800 --> 01:13:15,950
Dacă se va întâmpla ceva, civilii
vor fi lăsati inconstienti.
639
01:13:16,130 --> 01:13:17,881
Acum, dacă doriti să mă scuzati...
640
01:14:08,090 --> 01:14:10,996
Doamnelor si domnilor,
641
01:14:11,090 --> 01:14:13,456
voi începe să vă multumesc
pentru simpatia dvs.
642
01:14:21,790 --> 01:14:23,456
Un minut si 50 secunde.
643
01:14:23,790 --> 01:14:25,085
Răspunde.
Răspunde.
644
01:14:29,988 --> 01:14:31,066
Suntem foarte recunoscători.
645
01:14:31,700 --> 01:14:33,193
Fratele meu...
646
01:14:33,200 --> 01:14:34,793
era un om abătut.
647
01:14:34,900 --> 01:14:37,010
Dar nu a fost întotdeauna asa.
648
01:14:38,210 --> 01:14:39,934
Un minut si 25 de secunde.
649
01:14:43,420 --> 01:14:45,019
Un minut si 20 de secunde.
650
01:14:46,280 --> 01:14:48,015
Ar trebui să fim blânzi si să-i
lăsăm si pe altii să moară
651
01:14:48,080 --> 01:14:49,215
ca fratele meu?
652
01:14:50,320 --> 01:14:52,010
Sau ar trebui
să facem ce e necesar,
653
01:14:52,020 --> 01:14:55,480
ce e greu, pentru a-i salva
pe cei dragi?
654
01:14:57,060 --> 01:14:58,065
Un minut.
655
01:15:03,612 --> 01:15:05,726
Eu unul, nu voi da gres din nou.
656
01:15:05,812 --> 01:15:07,126
Nu cu tara asta.
657
01:15:07,860 --> 01:15:09,247
Nu cu viitorul copiilor nostri.
658
01:15:09,260 --> 01:15:11,927
Nu cu voi, compatriotii mei!
659
01:15:14,020 --> 01:15:16,463
35 de secunde.
660
01:15:18,990 --> 01:15:20,792
- Răspunde. Răspunde!
- Da.
661
01:15:21,380 --> 01:15:24,548
- Omoară-l pe Belicoff!
- Esti sigur?
662
01:15:25,380 --> 01:15:26,900
E un ordin.
Fă-o!
663
01:15:34,080 --> 01:15:35,900
Hai!
664
01:16:01,050 --> 01:16:04,015
Nimeni nu trebuie să scape.
Eliberati gazul.
665
01:16:05,130 --> 01:16:08,180
Blocati usile.
Vă sugerez să mă urmati.
666
01:16:09,350 --> 01:16:10,471
Să mergem!
667
01:17:09,210 --> 01:17:10,850
Prietenul dumneavoastră
a comis o greseală.
668
01:17:11,120 --> 01:17:13,282
Nu e nici o cale de iesire.
Este prins.
669
01:17:17,320 --> 01:17:19,161
Nu are nicio logică.
670
01:17:19,990 --> 01:17:22,197
De ce ar fi...?
671
01:17:27,986 --> 01:17:30,900
Încrede-te în Dumnezeu,
672
01:17:31,900 --> 01:17:34,125
iar el te va călăuzi.
673
01:17:34,690 --> 01:17:37,207
Rahat!
Ne-a păcălit încă de la început!
674
01:18:28,900 --> 01:18:33,000
- Unde se potriveste cheia asta?
- În camera arhiepiscopului.
675
01:18:33,480 --> 01:18:35,928
Este în primul turn.
676
01:18:37,750 --> 01:18:39,960
Se duce la relicvele sfântului Petru.
677
01:18:40,090 --> 01:18:42,064
James, trimite oamenii acolo.
678
01:18:45,710 --> 01:18:48,009
E în turnul din sud-vest.
Chemati întăriri.
679
01:18:48,010 --> 01:18:49,709
Să nu-l lăsati să scape!
680
01:18:52,570 --> 01:18:55,082
Se pare că te-am subestimat.
681
01:18:55,600 --> 01:18:56,836
Foarte mult.
682
01:18:59,210 --> 01:19:01,524
Mi-am calculat gresit planul.
683
01:19:04,990 --> 01:19:06,556
Cine esti?
684
01:19:08,620 --> 01:19:09,973
Răspunde!
685
01:19:10,120 --> 01:19:13,434
- Lasă-mă să te ajut.
- Cum? Omorându-mă?
686
01:19:14,180 --> 01:19:16,277
Nu...Îmi pare rău.
Aceea a fost o greseală.
687
01:19:16,380 --> 01:19:18,360
Si Nika?
Si ea a fost tot o greseală?
688
01:19:18,380 --> 01:19:20,360
Sau i-ai distrus viata
doar din plăcere?
689
01:19:20,520 --> 01:19:24,910
Ce? Crezi că vei lua
ce a costat milioane,
690
01:19:25,030 --> 01:19:29,156
ani de studiu pentru bine tării
si o să-l distrugi?
691
01:19:29,612 --> 01:19:32,171
Si crezi că vei pleca
pur si simplu?
692
01:19:32,650 --> 01:19:34,861
Esti nebun de crezi că vei
face asta.
693
01:19:35,130 --> 01:19:37,817
Dacă mă omori, nu te vor
lăsa în pace niciodată.
694
01:19:37,830 --> 01:19:39,217
Te vor vâna
695
01:19:39,220 --> 01:19:40,700
pentru tot restul vietii.
696
01:19:48,720 --> 01:19:51,786
I-am blocat rutele de scăpare.
Nu are unde să fugă.
697
01:19:52,390 --> 01:19:53,809
L-am prins acum.
698
01:19:59,700 --> 01:20:01,446
Ti-ai făcut treaba,
699
01:20:01,481 --> 01:20:03,881
si ai făcut-o foarte bine.
700
01:20:04,650 --> 01:20:07,350
Pentru asta, băiete,
ar trebui să fii mândru.
701
01:20:08,760 --> 01:20:13,222
- Asta-i tot?
- Da, îti ofer viata înapoi.
702
01:20:13,890 --> 01:20:17,050
De asta esti aici, nu?
Asta îti doresti.
703
01:20:19,910 --> 01:20:22,050
- Nu?
- Nu!
704
01:20:24,910 --> 01:20:26,550
L-a împuscat pe presedinte.
705
01:21:54,960 --> 01:21:56,225
Interpol! Aruncati armele!
706
01:21:56,260 --> 01:21:58,325
Avem un mandat
de arestare pentru el!
707
01:22:03,700 --> 01:22:06,760
Nu misca! Mâinile pe cap!
Pe cap!
708
01:22:06,920 --> 01:22:09,257
- Treci în genunchi!
- Să nu faci vreo prostie.
709
01:22:54,820 --> 01:22:56,558
A meritat?
710
01:22:57,400 --> 01:22:59,681
Vreau să stiu dacă a meritat?
711
01:23:00,780 --> 01:23:02,271
Să-l omori pe Belicoff.
712
01:23:02,710 --> 01:23:05,172
Stiind cum se va termina asta,
713
01:23:06,200 --> 01:23:07,279
cu sigurantă.
714
01:23:09,350 --> 01:23:10,951
Ce întelegi din asta?
715
01:23:33,650 --> 01:23:37,355
- Cine dracului esti tu?
- Numele meu este Smith, CIA.
716
01:23:37,820 --> 01:23:39,307
Vreau să vă îndepărtati
de masina aia.
717
01:23:39,320 --> 01:23:41,157
Nu ai autoritate aici.
718
01:23:41,250 --> 01:23:44,553
Suntem aici, adică dacă vom
deschide focul asupra voastră,
719
01:23:44,650 --> 01:23:46,934
o să fie ca si cum
nu s-a întâmplat.
720
01:23:49,240 --> 01:23:52,245
Avem motive să credem că masina
a fost implicată în activităti teroriste.
721
01:23:52,310 --> 01:23:55,209
Suntem Interpol,
si prin sectiunea trei,
722
01:23:55,210 --> 01:23:57,419
transportam
un criminal international.
723
01:23:58,440 --> 01:23:59,893
Ce criminal?
724
01:24:01,000 --> 01:24:02,764
Iisuse Hristoase!
725
01:24:03,210 --> 01:24:05,281
Stii, nu asta e masina.
726
01:24:06,600 --> 01:24:08,540
Greseala mea.
727
01:24:08,600 --> 01:24:10,640
- Te-am confundat.
- Nenorocitule!
728
01:24:12,420 --> 01:24:17,153
Vreau să exprim scuze sincere din
partea guvernului american.
729
01:24:19,280 --> 01:24:20,982
Haideti, băieti.
730
01:24:49,820 --> 01:24:52,998
- Si acum ce facem?
- Acum trebuie să-mi răspunzi la întrebare.
731
01:24:54,120 --> 01:24:56,480
Esti un om bun, inspectore.
732
01:24:57,640 --> 01:25:00,891
- Cred...
- Si totusi, ai omorât oameni.
733
01:25:01,350 --> 01:25:03,237
Deci, inspectore...
734
01:25:03,250 --> 01:25:05,937
cum decide un om
bun când să ucidă?
735
01:25:08,100 --> 01:25:11,796
Dacă cineva vrea să mă rănească
pe mine sau pe familia mea,
736
01:25:11,909 --> 01:25:14,007
voi face tot ce pot să-l opresc.
737
01:25:14,009 --> 01:25:15,869
Însă, în afară de asta..
738
01:25:18,421 --> 01:25:20,030
E chestie de moment.
739
01:25:24,500 --> 01:25:26,500
Cheia...
740
01:25:27,380 --> 01:25:32,314
Stiai că am autoritate acolo,
si te voi scoate pe usa din fată.
741
01:25:33,820 --> 01:25:35,728
Vreau să fiu lăsat singur.
742
01:25:36,760 --> 01:25:39,560
- Asa, pur si simplu?
- Da, pur si simplu.
743
01:25:45,600 --> 01:25:47,833
Acesta e omul
pe care-l căutati.
744
01:25:49,080 --> 01:25:51,677
Rapoartele balistice vor confirma
că a fost împuscat de arma ta.
745
01:25:52,880 --> 01:25:55,686
Revista e în sertarul
de lângă patul tău.
746
01:25:56,277 --> 01:25:59,802
- Uită de ea când îti suni superiorii.
- L-ai ucis aici?
747
01:26:00,190 --> 01:26:01,514
Este 5.
748
01:26:01,590 --> 01:26:04,914
Dacă astepti ca fetele să plece la
scoală, nu vor trebui să vadă asta.
749
01:26:05,513 --> 01:26:07,650
Să le explici cine e tipul ăsta.
750
01:26:07,700 --> 01:26:10,901
- Nu pot accepta asta.
- Eu sper să poti.
751
01:26:12,900 --> 01:26:14,467
Pentru binele amândorura.
752
01:26:16,516 --> 01:26:17,777
Adio, Michael.
753
01:26:24,100 --> 01:26:26,050
Sper să nu te mai văd vreodată.
754
01:27:00,490 --> 01:27:02,500
Ti-am spus s-o lasi în pace.
755
01:27:02,960 --> 01:27:04,293
Ar fi trebuit să asculti.
756
01:27:13,294 --> 01:27:17,594
Traducerea si adaptarea:
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
757
01:27:18,708 --> 01:27:22,595
Acest film v-a fost tradus si oferit de:
Enriqo – Lover_Enriqo@yahoo.com
758
01:27:25,000 --> 01:27:28,000
Sincronizarea:
Cristi