1 00:00:13,100 --> 00:00:16,507 Galben, negru, galben, negru, galben, negru, galben, negru... 2 00:00:16,508 --> 00:00:18,847 Negru și galben! Da! Să mai schimbăm puțin. 3 00:00:19,510 --> 00:00:20,931 Miere de albine 4 00:00:29,401 --> 00:00:30,592 Barry! 5 00:00:30,593 --> 00:00:32,331 Micul dejun e gata! 6 00:00:32,332 --> 00:00:33,686 Vin! 7 00:00:34,587 --> 00:00:36,740 Ia stai puțin. 8 00:00:37,541 --> 00:00:38,441 Alo? 9 00:00:38,442 --> 00:00:39,442 - Barry? - Adam? 10 00:00:39,443 --> 00:00:40,815 Îți vine a crede ce se întâmplă? 11 00:00:41,216 --> 00:00:42,460 Dacă îmi vine a crede? Vin să te iau. 12 00:00:45,261 --> 00:00:47,367 Arată ascuțit. 13 00:00:50,568 --> 00:00:52,121 Barry, de ce nu folosești scările? 14 00:00:52,122 --> 00:00:53,422 Tatăl tău a plătit o mulțime de bani pe ele! 15 00:00:53,423 --> 00:00:54,951 Scuze. Sunt plin de energie! 16 00:00:54,952 --> 00:00:57,590 Barry, absolventul. Suntem foarte mândri de tine, fiule! 17 00:00:57,591 --> 00:01:00,119 Și raport perfect. Toate albinele. 18 00:01:00,120 --> 00:01:01,120 Barry...ce mândri! 19 00:01:02,221 --> 00:01:03,384 Mamă, mi-am făcut și eu ceva aici. 20 00:01:03,385 --> 00:01:05,049 Ai niște scame pe aripi. 21 00:01:05,250 --> 00:01:06,250 Au! Sunt ale mele. 22 00:01:06,251 --> 00:01:08,828 Lasă-ne pe noi. Vom fi în în rândul 101800. 23 00:01:08,829 --> 00:01:09,789 Pa! 24 00:01:09,790 --> 00:01:11,905 Barry, ți-am spus. Nu mai zbura în casă. 25 00:01:17,006 --> 00:01:19,467 BEE MOVIE 26 00:01:20,468 --> 00:01:25,468 Traducerea și adaptarea: subs.ro TEAM www.subs.ro 27 00:01:26,469 --> 00:01:31,469 Traducătorii din subs.ro TEAM: AMC, Meredith Grey, Lovendal, Shakti, Sleepwalker 28 00:01:33,068 --> 00:01:34,605 - Bună, Adam. - Bună, Barry. 29 00:01:34,606 --> 00:01:35,597 Ăla e gel? 30 00:01:35,598 --> 00:01:37,491 Puțin. E o zi specială. Ziua de absolvire. 31 00:01:37,792 --> 00:01:39,059 Niciodată n-am crezut că voi reuși. 32 00:01:39,060 --> 00:01:41,660 Da, trei zile de gimnaziu, trei zile de liceu... 33 00:01:41,661 --> 00:01:42,881 A fost dificil. 34 00:01:42,882 --> 00:01:44,090 Trei zile de facultate. 35 00:01:44,091 --> 00:01:46,883 Mă bucur că am plecat într-o zi și am zburat în jurul stupului. 36 00:01:46,884 --> 00:01:48,308 Te-ai întors diferit. 37 00:01:49,209 --> 00:01:50,198 Bună, Barry. 38 00:01:50,199 --> 00:01:52,032 Bună, Artie, ți-ai lăsat mustață? Îți stă bine. 39 00:01:53,333 --> 00:01:55,133 - Hei, ai auzit de Frankie? - Da. 40 00:01:55,134 --> 00:01:56,197 O să te duci la înmormântarea lui? 41 00:01:56,198 --> 00:01:57,612 Nu, n-am să mă duc la înmormântarea lui. 42 00:01:57,613 --> 00:01:59,620 Toți știu faptul că dacă înțepi, atunci când mori. 43 00:01:59,621 --> 00:02:01,134 Și nu-ți irosești viața pe o veveriță. 44 00:02:01,135 --> 00:02:02,124 E atât de prostovan. 45 00:02:02,125 --> 00:02:04,007 Da, mă gândeam că nu se dădea din drum. 46 00:02:12,008 --> 00:02:15,445 Îmi place acest parc de distracție, chiar într-o zi obișnuită de-a noastră. 47 00:02:15,546 --> 00:02:17,581 Presupun că de asta ei spun că nu avem nevoie de vacanță. 48 00:02:23,582 --> 00:02:24,968 Este cam agitație. 49 00:02:25,469 --> 00:02:27,132 În aceste circumstanțe... 50 00:02:31,233 --> 00:02:32,575 Ei bine, Adam, astăzi suntem adulți. 51 00:02:32,576 --> 00:02:33,676 Suntem. 52 00:02:33,677 --> 00:02:34,777 - Adulți albine. - Amin. 53 00:02:34,778 --> 00:02:35,778 Aleluia! 54 00:02:36,579 --> 00:02:39,505 Albine proaste, talentate și remarcabile albine 55 00:02:39,506 --> 00:02:42,167 vă rog, spuneți-i bun venit decanului Buzzwell. 56 00:02:43,268 --> 00:02:44,337 Bine v-am găsit! 57 00:02:44,338 --> 00:02:47,406 Noua promoție de absolvenți ai stupului a lui... 58 00:02:48,307 --> 00:02:49,531 ...9-15! 59 00:02:50,532 --> 00:02:52,774 Aici se sfârșesc ceremoniile noastre de absolvire. 60 00:02:52,775 --> 00:02:53,775 Da! 61 00:02:54,776 --> 00:02:58,686 Vă începeți cariera la "Honex Industries"! 62 00:02:58,687 --> 00:02:59,898 Chiar azi vom trece la treabă? 63 00:02:59,899 --> 00:03:01,404 Am auzit că facem doar o vizită. 64 00:03:02,205 --> 00:03:03,317 Hei, gata. Mergem! 65 00:03:05,418 --> 00:03:08,916 Ține-i-vă mâinile și antenele în tren tot timpul. 66 00:03:09,217 --> 00:03:13,089 Ține-i-vă mâinile și antenele în tren tot timpul. 67 00:03:17,390 --> 00:03:18,363 Mă întreb cum va fi. 68 00:03:18,364 --> 00:03:19,670 Puțin înfricoșător. 69 00:03:21,371 --> 00:03:22,600 Bine ați venit la Honex! 70 00:03:22,601 --> 00:03:26,969 O divizie a lui Hanesco și o parte din corporația Hexagon. 71 00:03:26,970 --> 00:03:28,187 Asta e! 72 00:03:38,188 --> 00:03:39,619 Știți că voi, ca albine, 73 00:03:39,620 --> 00:03:43,771 o să ajungeți în stadiul în care veți munci pentru toată viața voastră. 74 00:03:45,001 --> 00:03:47,432 Mierea începe să se fabrice atunci când valoroșii noștri piloți de polen 75 00:03:47,433 --> 00:03:48,846 aduc nectarul în stup. 76 00:03:48,847 --> 00:03:51,157 Formula noastră ultrasecretă 77 00:03:51,158 --> 00:03:53,458 este automat corectată din punct de vedere al culorii, 78 00:03:53,459 --> 00:03:55,315 îi este potrivită aroma, și ia forma unei sfere 79 00:03:55,316 --> 00:03:59,937 în acest sirop dulce cu o strălucire unică de aur, 80 00:03:59,938 --> 00:04:01,532 și pe care toți o cunoașteți ca... 81 00:04:01,533 --> 00:04:02,533 Miere! 82 00:04:06,134 --> 00:04:07,106 Fata aia e tare! 83 00:04:07,107 --> 00:04:08,395 E verișoara mea! 84 00:04:08,396 --> 00:04:10,362 - Chiar așa? - Da, toți suntem verișori. 85 00:04:10,363 --> 00:04:11,605 Desigur, ai dreptate. 86 00:04:12,106 --> 00:04:15,094 La Honex, suntem în permanență orientați pentru a îmbunătăți 87 00:04:15,095 --> 00:04:17,000 toate aspectele existenței albinelor. 88 00:04:17,501 --> 00:04:20,281 Aceste albine testează o nouă tehnologie de cască. 89 00:04:36,082 --> 00:04:38,147 - Cât crezi că are salariul? - Nu suficient de mare. 90 00:04:38,548 --> 00:04:41,996 Și aici avem ultima noastră tehnologie: Krelman-ul. 91 00:04:41,997 --> 00:04:42,997 Uau! Ce face? 92 00:04:42,998 --> 00:04:46,284 Prinde picăturile de miere care se scurg. 93 00:04:46,285 --> 00:04:47,767 Ne salvează milioane. 94 00:04:50,368 --> 00:04:52,201 Aș putea lucra și eu aici? 95 00:04:52,702 --> 00:04:55,309 Desigur. Multe din slujbele albinelor sunt mici, 96 00:04:55,310 --> 00:04:58,693 dar albinele știu faptul că fiecare slujbă mică care e făcută bine 97 00:04:58,694 --> 00:05:00,230 înseamnă mult. 98 00:05:00,231 --> 00:05:01,697 Dar să alegeți cu atenție, 99 00:05:01,698 --> 00:05:06,559 pentru că veți sta în slujbele pe care le alegeți pentru toată viața voastră. 100 00:05:07,760 --> 00:05:09,840 Aceeași slujbă pentru restul vieții? 101 00:05:09,841 --> 00:05:10,841 Nu știam de asta. 102 00:05:10,842 --> 00:05:11,842 Ce mai contează? 103 00:05:13,143 --> 00:05:15,918 Și veți fi bucuroși să aflați că albinele ca specie 104 00:05:15,919 --> 00:05:19,409 au o singură zi liberă în 27 de milioane de ani. 105 00:05:21,010 --> 00:05:22,625 Deci, vom munci până la moarte? 106 00:05:22,626 --> 00:05:23,919 Vom încerca. 107 00:05:42,520 --> 00:05:43,928 Mi-au zburat creierii! 108 00:05:45,129 --> 00:05:46,428 "Ce mai contează?" 109 00:05:46,429 --> 00:05:47,788 Adam, cum de ai putut spune așa ceva? 110 00:05:47,789 --> 00:05:49,188 O singură slujbă pentru totdeauna? 111 00:05:49,189 --> 00:05:51,133 E o alegerea nebunească care trebuie s-o faci. 112 00:05:51,134 --> 00:05:54,080 Sunt ușurat. Acum trebuie să facem doar o singură decizie în viață. 113 00:05:54,081 --> 00:05:57,100 Dar, Adam, cum de nu ne-au spus asta niciodată? 114 00:05:57,101 --> 00:05:58,966 Barry, ce tot ai atâtea îndoieli? 115 00:05:58,967 --> 00:06:02,008 Suntem albine. Suntem cea mai perfectă societate de care s-a auzit vreodată. 116 00:06:02,309 --> 00:06:03,309 Hei! 117 00:06:04,510 --> 00:06:07,927 Adam, te-ai gândit vreodată că poate lucrurile merg prea bine aici? 118 00:06:07,928 --> 00:06:09,942 Ca ce? Dă-mi un singur exemplu. 119 00:06:13,243 --> 00:06:15,190 Nu știu. Dar tu știi la ce mă refer. 120 00:06:19,391 --> 00:06:22,026 Vă rugăm eliberați poarta... 121 00:06:22,027 --> 00:06:23,027 Ia stai puțin... Ia privește. 122 00:06:24,228 --> 00:06:25,328 Sunt piloții de polen! 123 00:06:37,629 --> 00:06:39,333 Nu i-am văzut niciodată atât de aproape. 124 00:06:39,334 --> 00:06:41,249 Ei știu cum e în afara stupului. 125 00:06:41,250 --> 00:06:43,438 Da, dar unii nu se mai întorc deloc. 126 00:06:43,439 --> 00:06:44,883 - Bună, piloților! - Bună, piloților! 127 00:07:07,284 --> 00:07:09,003 Băieți v-ați descurcat extraordinar! 128 00:07:09,084 --> 00:07:11,803 Sunteți niște monștri, niște trăsniți ai cerului! 129 00:07:11,804 --> 00:07:13,185 Îmi place! Îmi place! 130 00:07:13,586 --> 00:07:15,225 Mă întreb unde au fost acești tipi. 131 00:07:15,226 --> 00:07:17,101 - Nu știu. - Ziua lor nu este planificată. 132 00:07:17,102 --> 00:07:20,149 În afara stupului, zburând nu se știe unde și nu se știe cum. 133 00:07:20,750 --> 00:07:23,081 Nu te poți decide într-o singură zi să devii pilot de polen. 134 00:07:23,082 --> 00:07:24,082 Trebuie să fii menit pentru asta. 135 00:07:24,883 --> 00:07:25,883 Desigur. 136 00:07:27,384 --> 00:07:30,783 Ia privește. E mai mult polen decât vom vedea vreodată în viață. 137 00:07:30,784 --> 00:07:32,148 Este doar o chestie de simbol. 138 00:07:32,149 --> 00:07:33,935 Cred că albinele fac prea mult caz de chestia asta. 139 00:07:33,936 --> 00:07:34,936 Poate. 140 00:07:34,937 --> 00:07:35,937 Doar dacă nu îl porți... 141 00:07:35,938 --> 00:07:38,907 ...și doamnele văd că îl porți? 142 00:07:40,038 --> 00:07:41,407 Acele domnișoare? 143 00:07:41,408 --> 00:07:42,480 Ele nu sunt verișoarele noastre? 144 00:07:42,481 --> 00:07:43,755 Verișoare îndepărtate, îndepărtate. 145 00:07:45,056 --> 00:07:46,211 Uitați-vă la ăia doi. 146 00:07:46,212 --> 00:07:47,803 Niște ratați din stup. 147 00:07:47,804 --> 00:07:48,804 Hai să ne distrăm puțin. 148 00:07:48,805 --> 00:07:51,453 Trebuie să fie atât de periculos să fii pilot de polen. 149 00:07:51,454 --> 00:07:52,354 O, da. 150 00:07:52,355 --> 00:07:54,075 Odată am deranjat un urs de la ciuperci. 151 00:07:54,076 --> 00:07:55,539 Și și-a pus o mână în gâtul meu. 152 00:07:55,540 --> 00:07:58,715 Și cu cealaltă mână mă plesnea pe față. 153 00:07:58,716 --> 00:07:59,516 O, mamă. 154 00:07:59,517 --> 00:08:00,672 N-am crezut niciodată că am să-l lovesc. 155 00:08:00,673 --> 00:08:02,278 Și tu ce făceai când s-a întâmplat asta? 156 00:08:02,279 --> 00:08:04,282 Evident că eu încercam să alertez autoritățile. 157 00:08:04,283 --> 00:08:05,713 Pot să vă dau un autograf. 158 00:08:05,714 --> 00:08:08,396 A fost o zi cam furtunoasă azi, nu-i așa, camarazi? 159 00:08:08,397 --> 00:08:10,058 Da, o zi furtunoasă. 160 00:08:10,059 --> 00:08:13,094 Mergem mâine cam la zece kilometri să luăm nectarul de pe floarea-soarelui? 161 00:08:13,095 --> 00:08:14,001 Zece kilometri, da? 162 00:08:14,002 --> 00:08:14,802 Barry! 163 00:08:14,803 --> 00:08:16,883 Nu-i mare lucru pentru noi, dar... 164 00:08:16,884 --> 00:08:18,182 ...poate că voi nu sunteți pregătiți. 165 00:08:18,183 --> 00:08:19,183 Poate că sunt. 166 00:08:19,184 --> 00:08:20,184 Ba nu ești. 167 00:08:20,185 --> 00:08:21,185 Ne ducem acolo toată trupa 0-900. 168 00:08:24,086 --> 00:08:25,785 Ce zici, băiete? 169 00:08:25,786 --> 00:08:27,421 Ești destul de albină? 170 00:08:27,422 --> 00:08:30,758 Aș putea fi...și totul depinde de ce înseamnă 09:00. 171 00:08:41,359 --> 00:08:43,482 Tată! M-ai luat prin surprindere. 172 00:08:44,383 --> 00:08:46,306 Te-ai decis ce te-ar interesa, fiule? 173 00:08:46,307 --> 00:08:47,307 Ei bine, sunt destule alternative. 174 00:08:47,308 --> 00:08:48,811 Dar poți să alegi doar una singură. 175 00:08:49,712 --> 00:08:52,584 Tată...Nu te plictisești să faci aceeași slujbă zilnic? 176 00:08:52,585 --> 00:08:54,650 Fiule, să-ți spun ceva în legătură cu mierea. 177 00:08:54,651 --> 00:08:56,970 Apuci bățul acela și te miști, 178 00:08:56,971 --> 00:09:00,931 și mesteci și intri într-un ritm... e un lucru minunat. 179 00:09:01,432 --> 00:09:03,727 Știi, tată, cu cât mă gândesc mai mult... 180 00:09:03,728 --> 00:09:06,964 Poate că chestia cu mierea nu mi se potrivește. 181 00:09:06,965 --> 00:09:09,813 Și ce vrei să faci? Animale de balon? 182 00:09:09,814 --> 00:09:11,671 Asta e o slujbă proastă pentru unul de la amestecatul mierii? 183 00:09:11,672 --> 00:09:12,672 Ei bine, nu. 184 00:09:12,673 --> 00:09:15,472 Janet, fiul tău nu e prea sigur că vrea să meargă la miere. 185 00:09:15,473 --> 00:09:18,120 O, Barry, uneori ești atât de amuzant! 186 00:09:18,121 --> 00:09:19,255 Nu încerc să fiu amuzant. 187 00:09:19,256 --> 00:09:21,434 Nu ești amuzant. Te duci la miere. 188 00:09:21,435 --> 00:09:23,153 Fiul nostru, amestecătorul de miere. 189 00:09:23,154 --> 00:09:24,305 Vei fi așa ceva? 190 00:09:24,306 --> 00:09:25,832 Nimeni nu mă ascultă! 191 00:09:25,833 --> 00:09:27,386 Barry, vezi ce băț am pentru tine. 192 00:09:27,387 --> 00:09:28,823 Acum pot spune ce vreau. 193 00:09:28,824 --> 00:09:30,290 Am să-mi fac un tatuaj. 194 00:09:30,291 --> 00:09:32,666 Să aducem niște miere proaspătă. Sărbătorim! 195 00:09:32,667 --> 00:09:33,729 Poate îmi fac un piercing pe torace. 196 00:09:33,730 --> 00:09:34,801 Mierea! 197 00:09:34,802 --> 00:09:36,236 - Să-mi răsucesc antenele. - Mierea! 198 00:09:36,237 --> 00:09:39,905 Să văd ce fac lăcustele. Să-mi pun un dinte de aur. 199 00:09:47,806 --> 00:09:49,534 Nu-mi vine a crede că începem azi munca. 200 00:09:49,535 --> 00:09:50,535 Azi e ziua cea mare. 201 00:09:50,536 --> 00:09:52,449 Haide, toate slujbele bune vor dispare. 202 00:09:52,450 --> 00:09:53,450 Da, desigur. 203 00:09:54,201 --> 00:09:56,979 Numărător de polen, albină-portar, vărsător, amestecător, 204 00:09:56,980 --> 00:09:58,713 la biroul din față, la îndepărtarea părului... 205 00:09:58,961 --> 00:09:59,961 Mai e disponibilă? 206 00:09:59,962 --> 00:10:00,962 Stai puțin... 207 00:10:00,963 --> 00:10:02,589 Au mai rămas două și una din ele e a ta! 208 00:10:02,590 --> 00:10:04,702 - Felicitări, fiule! Treci înainte, te rog. - Da. 209 00:10:05,125 --> 00:10:06,125 Ce slujbă ai obținut? 210 00:10:06,126 --> 00:10:07,526 "Culegător de impurități." 211 00:10:09,027 --> 00:10:12,279 - Boboci? - Da, d-nule. Abia am terminat. Suntem gata. 212 00:10:12,280 --> 00:10:13,830 Ei bine, uitați-vă și faceți o alegere. 213 00:10:15,631 --> 00:10:16,887 Vrei să alegi primul? 214 00:10:16,888 --> 00:10:17,888 Nu, tu primul. 215 00:10:17,889 --> 00:10:18,889 Bine. 216 00:10:18,890 --> 00:10:20,017 Ce post ai disponibil? 217 00:10:20,018 --> 00:10:21,299 "Îngrijitorul de toaletă" e întotdeauna disponibil, 218 00:10:21,300 --> 00:10:22,568 și nu pentru motivul la care te gândești. 219 00:10:22,569 --> 00:10:24,820 Vreo șansă să ajung la Krelman, d-nule? 220 00:10:24,821 --> 00:10:26,430 Desigur, ești. 221 00:10:28,001 --> 00:10:29,688 O, îmi pare rău, dar Krelman tocmai s-a închis. 222 00:10:29,689 --> 00:10:32,251 Ooo...Postul ce privește "Ulciorul cu ceară" e întotdeauna disponibil. 223 00:10:32,452 --> 00:10:34,235 Și Krelman s-a deschis din nou. 224 00:10:34,236 --> 00:10:35,236 Ce s-a întâmplat? 225 00:10:35,237 --> 00:10:36,883 Ei bine, de câte ori o albină moare, se eliberează. 226 00:10:36,884 --> 00:10:39,610 Vezi? E moartă, moartă, încă una moartă, mortăciune, 227 00:10:39,611 --> 00:10:42,419 decedată, încă două moarte, moarte de sus, moartă de jos. 228 00:10:42,420 --> 00:10:43,420 De asta. 229 00:10:44,621 --> 00:10:45,862 E atât de greu! 230 00:10:47,063 --> 00:10:49,218 Instalator, albina-portar, turnător de miere, amestecător de miere, 231 00:10:49,219 --> 00:10:51,695 bâzâitor, inspector nr.17, coordonator de puf, 232 00:10:51,696 --> 00:10:53,832 manager de specie, lustruitor de antene, paznic de gâze... 233 00:10:53,833 --> 00:10:55,465 Barry...Barry ce crezi că ar trebui să... 234 00:10:55,866 --> 00:10:57,001 Barry? 235 00:10:57,302 --> 00:10:58,302 Barry? 236 00:11:00,303 --> 00:11:02,664 ...mai avem de-a face cu floarea-soarelui... 237 00:11:03,165 --> 00:11:04,649 Ce e cu tine? Unde ești? 238 00:11:04,650 --> 00:11:06,138 - Ies. - Ieși? 239 00:11:06,139 --> 00:11:07,559 - Unde ieși? - Afară. 240 00:11:07,560 --> 00:11:09,239 - O, nu! - Trebuie. 241 00:11:09,240 --> 00:11:10,992 Înainte să mă duc la muncă pentru restul vieții mele. 242 00:11:10,993 --> 00:11:12,680 O să mori! Ești nebun! 243 00:11:13,001 --> 00:11:14,599 - Alo? - Gata, mă mai sună cineva. 244 00:11:14,600 --> 00:11:15,600 Ești neb...! 245 00:11:15,901 --> 00:11:17,555 Dacă cineva se simte curajos, 246 00:11:17,556 --> 00:11:22,023 să vedem cu o să vă descurcați cu trandafirii astăzi! 247 00:11:22,024 --> 00:11:23,024 Bună, băieți. 248 00:11:23,725 --> 00:11:24,625 Ia uite la ăsta! 249 00:11:24,626 --> 00:11:26,243 Nu-i ăsta tipul pe care l-am văzut ieri? 250 00:11:26,544 --> 00:11:28,745 Zborurile în afară sunt interzise. 251 00:11:28,746 --> 00:11:30,593 Nu-i nimic, Lou. Îl vom lua noi. 252 00:11:30,594 --> 00:11:32,542 Serios? Te simți norocos? 253 00:11:33,543 --> 00:11:36,700 Semnează aici, aici și încă o dată aici. Mulțumesc. 254 00:11:37,201 --> 00:11:39,441 Bine! Azi se anunță o zi ploioasă, 255 00:11:39,442 --> 00:11:43,290 și precum știți, albinele nu pot zbura în ploaie! 256 00:11:43,591 --> 00:11:44,527 Așa că fiți atenți. 257 00:11:44,528 --> 00:11:49,638 Ca întotdeauna aveți grijă de mături, bețe, câini, păsări, urși și lilieci. 258 00:11:49,639 --> 00:11:53,372 De asemenea, am niște rapoarte despre niște bere turnată pe noi, 259 00:11:53,373 --> 00:11:57,660 care îi fac se bâlbâie ca un Secada! 260 00:11:57,661 --> 00:11:59,154 Groaznic! 261 00:11:59,155 --> 00:12:00,828 Și să reamintesc noilor recruți, 262 00:12:00,829 --> 00:12:02,340 regula nr.1 al albinelor: 263 00:12:02,341 --> 00:12:04,503 să nu vorbiți cu oamenii! 264 00:12:04,504 --> 00:12:07,041 Bine! Poziții de lansare! 265 00:12:13,702 --> 00:12:15,391 Negru și galben! 266 00:12:15,392 --> 00:12:16,392 Galben! 267 00:12:18,093 --> 00:12:19,680 Ești gata pentru așa ceva? 268 00:12:19,681 --> 00:12:21,547 Da, da, sunt hotărât. 269 00:12:21,548 --> 00:12:22,548 "Vânt", verificat. 270 00:12:22,549 --> 00:12:23,845 "Antena", verificat. 271 00:12:23,846 --> 00:12:24,990 "Vizieră", verificat 272 00:12:24,991 --> 00:12:25,991 "Aripi", verificat. 273 00:12:25,992 --> 00:12:26,992 "Ac", verificat. 274 00:12:27,393 --> 00:12:29,299 "Tremur din toate încheieturile", verificat. 275 00:12:29,300 --> 00:12:32,603 Bine, domnilor! Să-i dăm drumul! 276 00:12:42,004 --> 00:12:46,140 Mergeți pe acele narcise! 277 00:12:46,541 --> 00:12:50,614 Ați activat? 278 00:13:07,115 --> 00:13:08,758 Sunt afară! 279 00:13:08,959 --> 00:13:10,015 Nu-mi vine a crede că sunt afară! 280 00:13:12,916 --> 00:13:14,299 Atât de albastru! 281 00:13:21,300 --> 00:13:23,258 Ce repede și liber! 282 00:13:24,759 --> 00:13:25,759 Cutii! 283 00:13:50,059 --> 00:13:52,169 Aici conducătorul ablastru, avem contact vizual cu trandafirii. 284 00:13:52,170 --> 00:13:54,198 Întoarceți 30 de grade. 285 00:13:54,701 --> 00:13:55,501 Trandafiri! 286 00:13:55,502 --> 00:13:57,528 30 de grade, am înțeles! 287 00:14:09,029 --> 00:14:11,228 Stai deoparte, puștiule. Să nu fii lovit. 288 00:14:18,829 --> 00:14:20,270 Acela e un colector de nectar. 289 00:14:21,371 --> 00:14:23,437 - Ai văzut cum se face polenizarea? - Nu, dle. 290 00:14:23,438 --> 00:14:26,131 Se ia niște polen de aici și se împrăștie aici. 291 00:14:26,532 --> 00:14:28,989 Azvârle și acolo. Prinde-o și pe aia. 292 00:14:28,990 --> 00:14:31,741 Vezi asta? E un fel de magie. 293 00:14:32,042 --> 00:14:33,626 E uimitor! De ce facem asta? 294 00:14:33,627 --> 00:14:36,491 Asta e polenizare, puștiule. Mai mult polen, mai multe flori. 295 00:14:36,492 --> 00:14:38,913 Mai mult nectar. Mai multă miere pentru noi. 296 00:14:38,914 --> 00:14:39,914 Tare! 297 00:15:00,015 --> 00:15:03,522 Lângă apă am văzut ceva. Ar putea fi margarete. Avem nevoie? 298 00:15:05,023 --> 00:15:06,412 Am imagine. 299 00:15:06,413 --> 00:15:08,852 Stați așa. Florile ălea se pare că s-au mișcat! 300 00:15:08,853 --> 00:15:11,380 Mai vrei să spui o dată? Vrei să raportezi că ai văzut niște flori mișcătoare? 301 00:15:11,381 --> 00:15:12,485 Afirmativ. 302 00:15:24,086 --> 00:15:25,086 Ăstea sunt. 303 00:15:25,087 --> 00:15:26,878 Astea-s foarte tari Oare ce-or fi? 304 00:15:26,879 --> 00:15:28,982 Nu știu, dar îmi place culoarea asta. 305 00:15:30,083 --> 00:15:33,437 Și miroase bine. Nu-i ca o floare, dar îmi place. 306 00:15:33,438 --> 00:15:35,127 Da, e pufos. 307 00:15:37,028 --> 00:15:38,756 Atenție, băieți, e puțin lipicioasă. 308 00:15:42,257 --> 00:15:43,769 Hei, du-te de acolo! 309 00:15:48,770 --> 00:15:49,770 Băieți! 310 00:15:49,771 --> 00:15:50,771 Ar putea fi nasol. 311 00:15:50,772 --> 00:15:51,772 Așa e. 312 00:15:52,373 --> 00:15:53,373 Foarte aproape. 313 00:15:54,674 --> 00:15:55,674 A durut. 314 00:15:56,975 --> 00:15:57,976 Băiatul mamei. 315 00:15:57,977 --> 00:15:59,744 Ieși din poziție, bobocule. 316 00:16:03,145 --> 00:16:04,145 Mă enervezi! 317 00:16:05,646 --> 00:16:06,646 Nu! 318 00:16:11,747 --> 00:16:13,353 Știți, nu cred că e o floare. 319 00:16:13,354 --> 00:16:15,905 - Să-i spunem? - Cred că el își dă seama. 320 00:16:16,206 --> 00:16:17,206 Ce-i asta? 321 00:16:21,707 --> 00:16:22,707 Minge de meci! 322 00:16:22,708 --> 00:16:28,122 Ai încurcat-o, dragă, pentru că am s-o lovesc o dată! 323 00:16:31,723 --> 00:16:32,723 Nu! 324 00:17:11,023 --> 00:17:12,723 Este o albină în mașină! 325 00:17:15,023 --> 00:17:16,723 - Fă ceva! - Conduc! 326 00:17:17,023 --> 00:17:18,723 - Bună, albinuțo! - Mă va înțepa! 327 00:17:27,523 --> 00:17:29,023 Să nu miște nimeni! Dacă n mișcați 328 00:17:29,058 --> 00:17:30,540 nu vă va înțepa. 329 00:17:30,575 --> 00:17:32,023 Rămâneți nemișcați. 330 00:17:33,023 --> 00:17:34,723 A clipit! 331 00:17:35,523 --> 00:17:37,023 Ce faci? 332 00:17:46,023 --> 00:17:48,723 Aici nivelul tensiunii este incredibil. 333 00:17:49,023 --> 00:17:50,723 Trebuie să merg acasă. 334 00:17:59,523 --> 00:18:01,223 Nu pot zbura în ploaie. 335 00:18:01,258 --> 00:18:02,923 Nu pot zbura în ploaie! 336 00:18:03,023 --> 00:18:04,923 Nu pot zbura în ploaie! 337 00:18:13,023 --> 00:18:14,488 S.O.S! 338 00:18:14,523 --> 00:18:15,993 Mă prăbușesc! 339 00:18:19,023 --> 00:18:20,523 Ken, vrei să închizi fereastra? 340 00:18:21,023 --> 00:18:22,523 Uită-te la ultimul meu rezumat. 341 00:18:22,558 --> 00:18:24,523 L-am făcut o broșură. 342 00:18:26,023 --> 00:18:27,523 O nu, mai mulți oameni! 343 00:18:28,023 --> 00:18:29,523 Nu am nevoie de asta. 344 00:18:32,023 --> 00:18:34,523 Ce a fost asta? Poate de data asta. 345 00:18:35,023 --> 00:18:36,523 De data asta! 346 00:18:39,023 --> 00:18:40,523 Asta e diabolic. 347 00:18:41,023 --> 00:18:43,523 Este fantastic! Are toate abilitățile mele. 348 00:18:44,023 --> 00:18:45,488 Chiar și filmele mele preferate. 349 00:18:45,523 --> 00:18:47,523 Care este filmul preferat? Starwars? 350 00:18:47,558 --> 00:18:49,523 Nu, nu-mi place asta. 351 00:18:51,023 --> 00:18:53,023 - Așa ceva. - Nu e de mirare că nu avem voie 352 00:18:53,058 --> 00:18:54,488 să le vorbim. Sunt nebuni! 353 00:18:54,523 --> 00:18:56,523 Când voi avea un interviu de slujbă, vor întreba. 354 00:18:59,023 --> 00:19:00,488 Acolo este soarele! 355 00:19:00,523 --> 00:19:01,923 Poate este o cale de scăpare. 356 00:19:02,023 --> 00:19:04,923 Nu-mi amintesc ca soarele să aibă un 75 mare pe el. 357 00:19:11,023 --> 00:19:13,923 Trebuie să vă spun. Am prezis încălzirea globală. 358 00:19:14,523 --> 00:19:15,923 Am simțit cum se încălzește. 359 00:19:16,023 --> 00:19:18,523 La început am crezut că eu sunt de vină 360 00:19:18,558 --> 00:19:20,240 Oprește-te! 361 00:19:20,275 --> 00:19:21,923 Albină! 362 00:19:22,323 --> 00:19:24,923 Înapoi! Aceștia sunt bocanci de iarnă! 363 00:19:28,023 --> 00:19:29,388 Așteaptă! 364 00:19:29,423 --> 00:19:31,623 Nu-l omorî! Știi că-s alergic la albine. 365 00:19:31,658 --> 00:19:33,223 Chestia asta mă poate omorî. 366 00:19:33,523 --> 00:19:35,923 Cu ce viața lui este mai puțin importantă ca a ta? 367 00:19:36,323 --> 00:19:39,923 De ce viața lui este mai puțin importantă ca a mea? 368 00:19:40,023 --> 00:19:41,388 Asta e declarația ta? 369 00:19:41,423 --> 00:19:42,923 Spun doar că fiecare viață are valoare. 370 00:19:43,323 --> 00:19:45,923 Nu știi ce sentimente are. 371 00:19:48,323 --> 00:19:50,923 Boșura mea! 372 00:20:04,023 --> 00:20:05,923 Așa, micuțule. 373 00:20:09,023 --> 00:20:10,923 Nu sunt speriat de el. 374 00:20:11,023 --> 00:20:12,388 Am o alergie la ele. 375 00:20:12,423 --> 00:20:13,923 De ce nu pui asta în broșura ta? 376 00:20:14,023 --> 00:20:15,923 Nu este amuzant. Mi-ar putea exploda fața. 377 00:20:16,023 --> 00:20:17,923 Fă-o una din abilitățile tale. 378 00:20:18,023 --> 00:20:19,923 A face KO pe cineva este tot o abilitate. 379 00:20:25,023 --> 00:20:27,523 - Pa Vanessa! - Săptămâna viitoare e seara iaurtului? 380 00:20:27,558 --> 00:20:28,923 Bineînțeles Ken. Cum zici tu. 381 00:20:29,023 --> 00:20:30,923 Să ai grijă de seara chipsurilor. 382 00:20:31,023 --> 00:20:32,923 Ar trebui să pierzi calorii. 383 00:20:40,023 --> 00:20:41,523 Trebuie să spun ceva. 384 00:20:41,558 --> 00:20:43,240 Mi-a salvat viața. 385 00:20:43,275 --> 00:20:44,923 Trebuie să spun ceva. 386 00:20:46,023 --> 00:20:48,923 Bine, îi dăm drumul. 387 00:21:07,023 --> 00:21:08,923 Și ce să spun? 388 00:21:11,023 --> 00:21:12,923 Aș putea intra în probleme. 389 00:21:14,023 --> 00:21:17,923 Este o lege a albinelor. Nu ar trebui să vorbești cu oamenii. 390 00:21:18,023 --> 00:21:19,923 Nu-mi vine să cred că fac asta. 391 00:21:20,023 --> 00:21:21,923 Dar trebuie! 392 00:21:22,023 --> 00:21:23,923 Nu o pot face! Haide! 393 00:21:25,023 --> 00:21:26,923 - Nu! - Da! 394 00:21:27,023 --> 00:21:28,923 Fă-o! Nu pot. 395 00:21:29,023 --> 00:21:30,923 Cu ce să încep? 396 00:21:31,023 --> 00:21:32,488 Îți place jazz-ul? 397 00:21:32,523 --> 00:21:33,923 Nu, nu este bine. Iat-o că vine! 398 00:21:34,023 --> 00:21:35,923 Vorbește, prostule! 399 00:21:36,023 --> 00:21:37,923 Bună! 400 00:21:38,023 --> 00:21:39,923 Îmi pare rău! 401 00:21:40,023 --> 00:21:41,488 - Vorbești! - Da, da, știu... 402 00:21:41,523 --> 00:21:43,023 - Îmi pare nespus de rău. - Vorbești! 403 00:21:43,058 --> 00:21:44,523 Îmi pare rău! Îmi pare nespus de rău 404 00:21:44,558 --> 00:21:46,923 Să nu-ți fie. Este în regulă. 405 00:21:47,023 --> 00:21:49,323 Știu că visez, dar nu-mi amintesc să mă fi dus în pat. 406 00:21:50,023 --> 00:21:52,923 - Ei bine, știu că este tulburător... - Da, este... 407 00:21:53,023 --> 00:21:55,623 Adică asta este o surpriză. Adică... 408 00:21:56,023 --> 00:21:57,923 - Ești o albină! - Da, sunt. 409 00:21:58,023 --> 00:22:01,023 Și, știi, nu ar trebui să fac asta 410 00:22:01,083 --> 00:22:03,029 Dar ei încearcă să mă omoare 411 00:22:03,083 --> 00:22:05,029 și dacă nu erai tu...adică... 412 00:22:05,064 --> 00:22:08,147 trebuia să-ți mulțumesc. Așa era corect. 413 00:22:09,662 --> 00:22:12,054 Au! Asta a fost un pic ciudat. 414 00:22:12,062 --> 00:22:14,054 - Vorbesc cu o albină. - Da. 415 00:22:14,089 --> 00:22:15,511 - Pot vorbi cu o albină. - Da, oricum... 416 00:22:15,589 --> 00:22:17,011 Apoi albina vorbește cu mine. 417 00:22:17,046 --> 00:22:20,423 Vream să-ți spun că sunt recunoscător, iar acum voi pleca. 418 00:22:20,458 --> 00:22:21,948 Așteaptă! 419 00:22:21,983 --> 00:22:23,353 Cum ai învățat să faci asta? 420 00:22:23,388 --> 00:22:25,253 Chestia cu vorbitul. 421 00:22:25,288 --> 00:22:27,008 Cred că la fel ca tine. 422 00:22:27,043 --> 00:22:28,598 Mama, tata, miere. 423 00:22:28,613 --> 00:22:29,955 Înveți până la urmă. 424 00:22:29,990 --> 00:22:32,490 - Asta este foarte amuzant. - Da, albinele sunt amuzante. 425 00:22:32,525 --> 00:22:34,833 Putem râde, putem plânge. 426 00:22:36,026 --> 00:22:38,230 - Oricum... - Eu... 427 00:22:38,591 --> 00:22:40,082 - Te servesc cu ceva? - Cu ce anume? 428 00:22:40,091 --> 00:22:41,882 - Ce anume? - Nu știu. Adică... 429 00:22:42,516 --> 00:22:43,978 Nu știu. Cafea? 430 00:22:44,513 --> 00:22:47,688 - Nu vreau să par... - Nu este nicio problemă. 431 00:22:47,723 --> 00:22:49,253 - Are un gust extraordinar. - Serios? 432 00:22:49,273 --> 00:22:51,253 - Este doar cafea. - Nu vreau să solicit. 433 00:22:51,288 --> 00:22:54,087 - Nu fi ridicol. - De fapt aș dori o ceașcă. 434 00:22:54,122 --> 00:22:56,008 - Vrei o prăjitură cu rom? - Nu ar trebui. 435 00:22:56,013 --> 00:22:58,009 - Ia un pic de prăjitură cu rom. - Nu, nu pot. 436 00:22:58,013 --> 00:22:59,789 Știi, încerc să scap... 437 00:22:59,824 --> 00:23:02,001 - de câteva miligrame. - Unde? 438 00:23:02,006 --> 00:23:04,006 - Aceste dungi nu ajută. - Arăți minunat. 439 00:23:04,041 --> 00:23:05,716 Nu știu dacă știi ceva de modă. 440 00:23:07,381 --> 00:23:09,835 - Ești bine? - Nu. 441 00:23:13,009 --> 00:23:16,005 Își înnoadă cravata în taxi... 442 00:23:16,009 --> 00:23:17,285 Când în sfârșit ajunge acolo 443 00:23:17,290 --> 00:23:21,013 fuge pe scările bisericii, nunta începuse, 444 00:23:21,048 --> 00:23:23,002 și spune: Watermelon - Pepene verde -? 445 00:23:23,048 --> 00:23:24,712 Credeam că ai spus Guatamelon. 446 00:23:24,747 --> 00:23:27,968 De ce m-aș însura cu un Watermelon? 447 00:23:32,828 --> 00:23:34,424 Este o... 448 00:23:34,459 --> 00:23:37,075 - o glumă a albinelor? - Da, cam așa ceva. 449 00:23:37,110 --> 00:23:38,874 Da, un pic diferit. 450 00:23:38,909 --> 00:23:41,893 Deci...ce vei face Barry? 451 00:23:41,928 --> 00:23:43,854 Fără o slujbă...nu știu. 452 00:23:43,889 --> 00:23:47,475 Vreau să-mi fac partea pentru stup, dar nu o pot face cum vor ei. 453 00:23:48,254 --> 00:23:50,905 - Știu cum te simți. - Serios? 454 00:23:50,940 --> 00:23:54,000 Sigur. Părinții mei au vrut să fiu o avocată sau o doctoriță 455 00:23:54,040 --> 00:23:55,580 dar am vrut să fiu o florăreasă. 456 00:23:55,615 --> 00:23:56,635 Serios? 457 00:23:56,670 --> 00:23:58,515 Florile sunt singurul meu interes. 458 00:23:58,550 --> 00:24:01,220 Noua noastră regină a câștigat cu același slogan. 459 00:24:03,225 --> 00:24:04,673 Oricum... 460 00:24:04,708 --> 00:24:07,367 dacă te uiți... Acolo este stupul meu. 461 00:24:07,402 --> 00:24:10,026 - Poți vedea. - Ești în Ship Meadow? 462 00:24:10,061 --> 00:24:11,976 - Da, știi locul de tragere? - Da 463 00:24:12,061 --> 00:24:13,776 - Sunt chiar după el. - Nu se poate! 464 00:24:13,811 --> 00:24:15,204 Cunosc zona. 465 00:24:15,211 --> 00:24:17,004 - Știi că am pierdut un inel acolo? - Serios? 466 00:24:17,009 --> 00:24:20,008 - Da. - De ce fete își pun inele pe degete? 467 00:24:20,009 --> 00:24:21,478 Este ca și cum ți-ai pune o șapcă pe genunchi. 468 00:24:21,513 --> 00:24:24,652 - Poate voi încerca asta. - Doamnă, sunteți bine? 469 00:24:24,687 --> 00:24:26,567 O, da, sunt bine. 470 00:24:26,587 --> 00:24:29,367 Beau două cești de cafea. 471 00:24:41,388 --> 00:24:44,628 Oricum, a fost minunat. Mulțumesc pentru cafea. 472 00:24:44,663 --> 00:24:47,020 - Nu este nicio problemă. - Îmi pare rău că n-am terminat-o. 473 00:24:47,063 --> 00:24:49,220 Dacă aș si făcut-o, nu aș mai fi dormit toată viața. 474 00:24:52,521 --> 00:24:54,573 Pot lua o bucată din asta cu mine? 475 00:24:54,608 --> 00:24:57,847 Bineînțeles. Poftim. 476 00:24:58,608 --> 00:24:59,997 Mulțumesc. 477 00:25:01,870 --> 00:25:05,009 Bine, atunci ne mai vedem... 478 00:25:05,070 --> 00:25:06,639 ...sau nu. 479 00:25:06,674 --> 00:25:09,041 Bine Barry. 480 00:25:09,074 --> 00:25:11,341 Și încă o dată, mulțumesc din suflet că m-ai ajutat. 481 00:25:11,376 --> 00:25:13,068 Aia. Nu a fost nimic. 482 00:25:13,076 --> 00:25:15,368 Nu nimic, dar oricum... 483 00:25:31,093 --> 00:25:32,526 Test 484 00:25:32,593 --> 00:25:34,926 Test de supraviețuire în caz de uragane 485 00:25:35,593 --> 00:25:37,326 Asta nu are cum să funcționeze. 486 00:25:37,393 --> 00:25:40,026 Este pregătit de lansare. Am putea să-i dăm drumul. 487 00:25:40,093 --> 00:25:41,926 Bine Dave, trage parașuta. 488 00:25:45,739 --> 00:25:47,209 - Sună uimitor. - A fost uimitor. 489 00:25:47,239 --> 00:25:50,009 A fost cel mai înspăimântător și mai frumos moment din viață. 490 00:25:50,044 --> 00:25:53,009 Nu-mi vine să cred că ai fost la oameni. 491 00:25:53,044 --> 00:25:54,479 Giganții și înfricoșătorii oameni. 492 00:25:54,514 --> 00:25:56,462 - Cum sunt? - Imenși și nebuni. 493 00:25:56,514 --> 00:25:58,462 Vorbesc nebunii, mănâncă chestii mari. 494 00:25:58,497 --> 00:26:01,050 - Conduc nebunește. - Au încercat să te omoare 495 00:26:01,085 --> 00:26:03,076 - ca la televizor? - Unii da. 496 00:26:03,085 --> 00:26:04,976 - Dar alții nu. - Cum te-ai întors? 497 00:26:05,011 --> 00:26:07,000 Uite, ai făcut-o și sunt fericit. 498 00:26:07,011 --> 00:26:08,430 Ai văzut ceea ce ai vrut 499 00:26:08,465 --> 00:26:10,006 ai fost acolo, ai avut o experiență, 500 00:26:10,065 --> 00:26:11,496 dar acum te-ai întors 501 00:26:11,531 --> 00:26:14,000 și te poți întoarce la slujba ta și totul poate fi normal. 502 00:26:14,001 --> 00:26:15,458 - Ei bine... - Ei bine ce? 503 00:26:15,501 --> 00:26:17,858 - Ei bine, am întâlnit pe cineva. - Ai întâlnit pe cineva? 504 00:26:17,893 --> 00:26:19,097 Este albină? 505 00:26:19,132 --> 00:26:21,000 Sper că nu e viespe. Părinții tăi te vor omorî. 506 00:26:21,002 --> 00:26:22,455 Nu! 507 00:26:22,490 --> 00:26:24,009 - Păianjen? - Știi că nu-s atras de păianjeni. 508 00:26:24,090 --> 00:26:25,619 Știu că tuturor le plac, 509 00:26:25,654 --> 00:26:29,427 cu cele opt picioare. Dar mi-a rămas în cap fața lor. 510 00:26:29,462 --> 00:26:31,921 Deci, cine este? 511 00:26:33,005 --> 00:26:34,483 Este...om. 512 00:26:34,518 --> 00:26:36,009 O nu! Asta nu s-a întâmplat. Nu ai făcut asta! 513 00:26:36,018 --> 00:26:37,689 Este o lege a albinelor. 514 00:26:37,724 --> 00:26:39,017 - Nu ai încălca o lege a albinelor. - Numele ei este Vanessa. 515 00:26:39,024 --> 00:26:40,517 Măiculiță! 516 00:26:40,552 --> 00:26:42,008 Este așa de drăguță. 517 00:26:42,052 --> 00:26:43,398 Și este o florăreasă. 518 00:26:43,433 --> 00:26:45,938 O, nu! Te întâlnești cu o florăreasă umană. 519 00:26:45,973 --> 00:26:48,779 - Nu este o întâlnire. - Zbori în afara stupului. 520 00:26:48,814 --> 00:26:51,004 Vorbești cu oamenii care ne atacă stupul 521 00:26:51,014 --> 00:26:53,304 cu furtunele și acele... 522 00:26:53,339 --> 00:26:55,277 Este o optime dintr-un băț de dinamită. 523 00:26:55,312 --> 00:26:56,972 Mi-a salvat viața. 524 00:26:57,007 --> 00:26:58,567 Și mă înțelege. 525 00:26:59,072 --> 00:27:01,761 - Asta s-a terminat! - Mănâncă asta! 526 00:27:01,796 --> 00:27:03,917 Asta nu s-a terminat! 527 00:27:03,952 --> 00:27:05,217 - Ce a fost asta? - Îi spun biscuite. 528 00:27:05,252 --> 00:27:07,117 A fost extraordinar. 529 00:27:07,152 --> 00:27:10,185 - Și asta nu este ce mănâncă. - Asta cade de la ce mănâncă. 530 00:27:10,220 --> 00:27:12,014 - Știi ce este Cinneban? - Nu. 531 00:27:12,049 --> 00:27:14,952 - Este pâine. - Fă liniște. 532 00:27:14,987 --> 00:27:17,002 - O încălzesc. - Așează-te! 533 00:27:17,007 --> 00:27:18,794 Ascultă-mă! Noi nu suntem ei. 534 00:27:18,807 --> 00:27:20,264 Noi suntem noi. 535 00:27:20,299 --> 00:27:22,217 Și ei sunt ei! 536 00:27:23,606 --> 00:27:25,064 Cine poate nega inima acestui doritor. 537 00:27:25,099 --> 00:27:26,522 Acest lucru nu merită. Termină cu asta! 538 00:27:26,557 --> 00:27:28,330 Ascultă-mă! 539 00:27:28,365 --> 00:27:31,120 Trebuie să gândești ca albinele. 540 00:27:31,155 --> 00:27:34,065 - Gândește ca albinele! - Gândește ca albinele! 541 00:27:34,100 --> 00:27:35,720 Gândește ca albinele! 542 00:27:35,755 --> 00:27:37,333 Gândește ca albinele! 543 00:27:37,368 --> 00:27:39,669 Gândește ca albinele! 544 00:27:39,704 --> 00:27:41,874 Acolo este. Este în piscină. 545 00:27:41,909 --> 00:27:44,002 Știi care este problema ta, Barry? 546 00:27:44,009 --> 00:27:45,922 Trebuie să încep să gândesc ca albinele? 547 00:27:45,957 --> 00:27:49,328 Barry, cât va mai dura asta? Au trecut trei zile. 548 00:27:49,363 --> 00:27:51,010 Nu înțeleg de ce nu lucrezi. 549 00:27:51,063 --> 00:27:53,810 Am o multitudine de decizii de viață la care mă gândesc. 550 00:27:53,845 --> 00:27:56,000 Ce viață? Nu ai una. Nu ai o slujbă. 551 00:27:56,005 --> 00:27:57,936 De abia ești o albină. 552 00:27:58,441 --> 00:28:00,408 Te-ar omorî dacă ai face un pic de miere? 553 00:28:00,441 --> 00:28:02,108 Barry ieși de acolo. 554 00:28:02,143 --> 00:28:04,854 Tatăl tău vorbește cu tine. Martin, vrei să vorbești cu el? 555 00:28:04,889 --> 00:28:07,434 Barry, cu tine vorbesc! 556 00:28:13,568 --> 00:28:15,954 ¶ Iubito, 557 00:28:15,989 --> 00:28:18,174 ¶ o dragă, dragă 558 00:28:20,223 --> 00:28:22,767 ¶ Ești iubirea mea 559 00:28:22,802 --> 00:28:25,578 ¶ Și m-ai făcut să te doresc 560 00:28:28,197 --> 00:28:31,272 ¶ Iubito, 561 00:28:31,307 --> 00:28:33,637 ¶ o dragă, dragă 562 00:28:35,044 --> 00:28:36,987 - Vii? - Ai totul? 563 00:28:38,004 --> 00:28:40,639 - Gata! - Ia-o înainte. Te prind din urmă. 564 00:28:40,674 --> 00:28:42,227 Să nu dureze prea mult! 565 00:28:43,424 --> 00:28:46,821 ¶ Nu-mi vine să cred frumusețea în a te iubi 566 00:28:48,005 --> 00:28:50,876 ¶ Nu-mi vine să cred că este adevărat 567 00:28:50,911 --> 00:28:54,771 ¶ Nu-mi vine să cred de minunățiile acestui sentiment 568 00:28:55,117 --> 00:28:56,027 ¶ Nu-mi vine să cred că este adevărat 569 00:28:56,117 --> 00:28:57,727 Uită-te la asta! 570 00:28:57,762 --> 00:29:00,229 ¶ Iubito, 571 00:29:01,269 --> 00:29:03,670 ¶ o dragă, dragă 572 00:29:08,715 --> 00:29:10,724 Vanessa! 573 00:29:10,759 --> 00:29:14,039 Ți-am spus să nu țipi la el. Nu răspunde când țipi la el. 574 00:29:14,074 --> 00:29:17,007 - Și tu de ce țipi la mine? - Pentru ă nu asculți. 575 00:29:17,008 --> 00:29:19,001 - Nu mai ascult la asta. - Îmi pare rău mamă. Trebuie să plec. 576 00:29:19,008 --> 00:29:21,691 - Unde te duci? - Niciunde. Mă întâlnesc cu un prieten. 577 00:29:21,726 --> 00:29:23,792 O fată? De aceea nu te poți decide? 578 00:29:23,826 --> 00:29:25,192 Pa-pa. 579 00:29:25,207 --> 00:29:27,344 Sper că este albină. 580 00:29:31,199 --> 00:29:34,608 Deci au o paradă imensă de flori în fiecare am în Pasadena? 581 00:29:35,035 --> 00:29:39,230 Să fii în turneul trandafirilor. Este visul fiecărui florar. 582 00:29:39,265 --> 00:29:41,992 Privind de sus, înconjurat de flori 583 00:29:42,065 --> 00:29:43,682 și mulțimea aclamând. 584 00:29:43,717 --> 00:29:47,103 Oau, un turneu! Trandafirii participă în competiții atletice? 585 00:29:47,508 --> 00:29:49,973 Nu. Bine, am una. 586 00:29:50,008 --> 00:29:51,548 Cum se face că nu zbori peste tot. 587 00:29:51,583 --> 00:29:53,500 Mă epuizează. Tu de ce nu fugi peste tot. 588 00:29:53,583 --> 00:29:54,845 Nu este mai rapid? 589 00:29:54,880 --> 00:29:57,413 - Bine, înțeleg. - E rândul tău. 590 00:29:57,905 --> 00:30:00,981 TV0... poți să pui pauză emisiunii live. 591 00:30:00,995 --> 00:30:02,527 - Este o nebunie. - Nu aveți așa ceva? 592 00:30:02,531 --> 00:30:06,000 Avem HiVo, dar est o boală! Una groaznică. 593 00:30:06,001 --> 00:30:07,433 O, Doamne! 594 00:30:08,281 --> 00:30:11,002 - Ale naibii albine! - Probabil că vrei 595 00:30:11,081 --> 00:30:12,742 să-i înțepi pe toți idioții ăștia! 596 00:30:12,777 --> 00:30:15,921 Încerc să nu înțep. De obicei ne e fatal. 597 00:30:15,956 --> 00:30:18,008 Deci trebuie să te controlezi. 598 00:30:18,056 --> 00:30:19,708 Da, cât pot de mult. 599 00:30:19,743 --> 00:30:23,378 Poți să faci o plimbare, să scrii o scrisoare plin de furie și să o rupi 600 00:30:23,413 --> 00:30:28,031 Treci prin multe stări: furie, gelozie, dorință. 601 00:30:29,652 --> 00:30:32,343 - O, Doamne! Te simți bine? - Da. 602 00:30:33,462 --> 00:30:35,793 - Hei, ce ai? - E o insectă! 603 00:30:35,828 --> 00:30:39,219 Nu deranjează pe nimeni. Pleacă de aici, ciudatule! 604 00:30:40,059 --> 00:30:42,005 Ce-a fost aia? 605 00:30:42,059 --> 00:30:44,285 Da. De unde ai știut? 606 00:30:44,320 --> 00:30:48,004 Am simțit-o ca fiind 10 pagini. Limita e de 75. 607 00:30:48,020 --> 00:30:50,054 Chiar ați făcut o știință din asta? 608 00:30:50,089 --> 00:30:52,462 Trebuie. Am pierdut un var din cauza unei reviste Vogue italiene. 609 00:30:52,497 --> 00:30:53,700 Te cred. 610 00:30:53,735 --> 00:30:56,003 Ce Dumnezeu este asta? 611 00:30:56,035 --> 00:30:57,873 Cum a ajuns aici? 612 00:30:57,908 --> 00:31:00,000 "Albina cea drăguță", "Floarea de aur" 613 00:31:00,008 --> 00:31:02,248 "Colecția specială Ray Liotta" 614 00:31:03,294 --> 00:31:05,677 - L-ai văzut pe actorul ăla? - Nu am auzit de el. 615 00:31:05,712 --> 00:31:08,371 - De ce e asta aici? - Pentru oameni. Să o mănânce. 616 00:31:08,406 --> 00:31:10,937 De ce? Mâncarea voastră nu e suficientă? 617 00:31:10,972 --> 00:31:12,704 - Ba da. - De unde o luați? 618 00:31:12,739 --> 00:31:17,231 - O produc albinele. - Știu cine o produce! E greu de produs! 619 00:31:17,266 --> 00:31:21,274 Trebuie căldură, răcoare, trebuie amestecată. 620 00:31:21,309 --> 00:31:23,723 - Este naturală. - Este a noastră! 621 00:31:23,758 --> 00:31:26,006 - E doar miere, Barry. - Ce? 622 00:31:26,058 --> 00:31:27,776 Albinele nu știu nimic de asta. 623 00:31:27,811 --> 00:31:30,078 Asta înseamnă furt! La greu! 624 00:31:30,111 --> 00:31:32,478 Ne-ați luat casele, școlile, spitalele. 625 00:31:32,513 --> 00:31:34,003 Asta e tot ce avem! 626 00:31:34,013 --> 00:31:36,253 Și mai e și la reducere? 627 00:31:36,288 --> 00:31:39,527 Trebuie să fac ceva neapărat. 628 00:31:46,480 --> 00:31:50,006 Hei, Hector! 629 00:31:50,010 --> 00:31:51,828 - Ai terminat? - Aproape. 630 00:31:54,233 --> 00:31:56,623 E aici. Îl simt. 631 00:32:05,512 --> 00:32:09,009 Plec acasă. O să las aici borcanul cu miere. 632 00:32:09,012 --> 00:32:11,629 Nu mai rămâne nimeni aici. 633 00:32:11,664 --> 00:32:13,158 Te-am prins, băiatule cu cutii! 634 00:32:13,164 --> 00:32:16,658 Știam că am auzit ceva. Deci poți vorbi. 635 00:32:16,693 --> 00:32:19,090 Da, vorbesc. Și acum o să vorbești și tu. 636 00:32:19,093 --> 00:32:21,098 De unde iei toate astea? 637 00:32:21,133 --> 00:32:23,693 - Cine e furnizorul? - Nu știu despre ce vorbești. 638 00:32:23,728 --> 00:32:27,842 Credeam că suntem prieteni. Nu vrem să vă supărăm pe voi, albinele. 639 00:32:27,877 --> 00:32:30,044 Ai ajuns prea târziu. Acum e a noastră. 640 00:32:30,077 --> 00:32:33,044 Domnule ați încrucișat sabia lungă 641 00:32:36,559 --> 00:32:38,062 De unde vine mierea? 642 00:32:39,855 --> 00:32:44,130 - Spune-mi de unde! - Vine de la Fermele de miere. 643 00:33:07,037 --> 00:33:09,000 Om nebun! 644 00:33:42,737 --> 00:33:45,008 O, ce grozăvie s-a întâmplat aici? 645 00:33:45,037 --> 00:33:47,698 Uite-te la ei. Nu au știut ce i-a lovit! 646 00:33:47,733 --> 00:33:50,402 Au pornit pe drumul spre nicăieri. 647 00:33:51,075 --> 00:33:54,172 - Nu te mișca! - Ce, nu ești mort? 648 00:33:54,207 --> 00:33:57,000 Par cumva mort? Vor șterge tot ce mișcă. 649 00:33:57,007 --> 00:33:58,938 - Unde mergi? - La Ferma de miere. 650 00:33:58,993 --> 00:34:01,157 Sunt pe urmele unui caz important. 651 00:34:01,192 --> 00:34:03,109 Eu merg în Alaska. Sânge de elan. 652 00:34:03,192 --> 00:34:05,409 Chestii nebunești care te dau gata. 653 00:34:05,498 --> 00:34:08,238 - Eu merg la Tacoma. - Dar tu? 654 00:34:08,273 --> 00:34:10,076 - El chiar e mort. - Bine. 655 00:34:12,129 --> 00:34:15,010 - Ce e aia? - E ștergătorul! Lamă triplă. 656 00:34:15,129 --> 00:34:17,010 Lamă triplă? Agață-te te el. 657 00:34:17,045 --> 00:34:19,027 E singura ta șansă. 658 00:34:19,045 --> 00:34:22,627 De ce trebuie să fie totul curat? 659 00:34:22,662 --> 00:34:25,023 De cât spațiu aveți nevoie ca să vedeți? 660 00:34:25,062 --> 00:34:27,823 Deschideți ochii! Scoateți capul pe geam! 661 00:34:31,062 --> 00:34:32,823 Nu ucide pe nimeni! 662 00:34:46,300 --> 00:34:47,904 - Auzi ceva? - Ce? 663 00:34:48,386 --> 00:34:50,960 - Niște voci subțiri care strigă. - Închide radioul! 664 00:35:02,847 --> 00:35:04,582 Hei, ce mai faci, albinuțule? 665 00:35:06,331 --> 00:35:09,755 Era un șir nesfârșit de borcane. Cât vedem cu ochii. 666 00:35:10,894 --> 00:35:14,189 Am presupus că sunt aduse din locul în care se duce camionul. 667 00:35:14,224 --> 00:35:16,833 - Toată mierea e a noastră. - Albinelor țineți-vă tari. 668 00:35:16,868 --> 00:35:19,373 Suntem toate înghesuite acolo. E o comunitate mică. 669 00:35:19,408 --> 00:35:23,000 La noi fiecare țânțar e pe cont propriu. 670 00:35:23,008 --> 00:35:24,530 Și dacă dai de necaz? 671 00:35:24,565 --> 00:35:26,841 Necaz? Dacă ești țânțar ai necazuri. 672 00:35:26,876 --> 00:35:30,155 Toată viața mea e legată de lovituri. Cum vezi un țânțar, pac! 673 00:35:30,190 --> 00:35:33,114 Măcar te plimbi prin lume. Probabil cunoști o grămadă de fete. 674 00:35:33,149 --> 00:35:37,143 Femelele țânțar caută ceva mai bun. O molie, o libelulă. 675 00:35:37,178 --> 00:35:38,778 Ele nu vor alți țânțari. 676 00:35:39,684 --> 00:35:42,009 Nu se poate! 677 00:35:42,084 --> 00:35:44,389 Sângele de elan e pe cale să o întindă! 678 00:35:44,424 --> 00:35:46,053 La revedere, albinuțule! 679 00:35:50,024 --> 00:35:51,553 Ai adus paiul? 680 00:36:08,131 --> 00:36:12,106 Iei un borcan, îi pui o eticheta, asta se cheamă profit. 681 00:36:12,217 --> 00:36:13,782 Ce e locul ăsta? 682 00:36:13,817 --> 00:36:16,322 Albinele au un creier cât o gămălie. 683 00:36:20,954 --> 00:36:23,050 Fii atent la noul afumător. 684 00:36:23,054 --> 00:36:24,350 E cel pe care-l vroiai. 685 00:36:24,385 --> 00:36:26,744 - Thomas 3000. - Afumător? 686 00:36:26,779 --> 00:36:29,069 900 de pufuri pe minut. Semiautomat. 687 00:36:29,079 --> 00:36:30,869 De două ori mai puternic ca nicotina. 688 00:36:32,764 --> 00:36:36,121 Câteva pufuri și le distruge. 689 00:36:38,440 --> 00:36:41,007 Ele fac mierea, noi facem banii. 690 00:36:41,072 --> 00:36:43,700 Ele fac mierea, noi facem banii? 691 00:37:03,004 --> 00:37:05,421 O, Doamne. 692 00:37:07,484 --> 00:37:09,791 - Ce se întâmplă? - Vă simțiți bine? 693 00:37:09,826 --> 00:37:11,552 Da, nu durează mult. 694 00:37:11,587 --> 00:37:15,184 Cum au ajuns albinele aici? Știți că e un fagure fals, cu ziduri false? 695 00:37:15,219 --> 00:37:17,626 Regina noastră s-a mutat aici. Nu am avut de ales. 696 00:37:17,976 --> 00:37:21,457 Asta e regina voastră? E un bărbat în haine de damă. 697 00:37:21,492 --> 00:37:22,795 E un travestit. 698 00:37:27,386 --> 00:37:28,960 Ce e asta? 699 00:37:38,166 --> 00:37:40,363 O, nu, sunt sute din astea. 700 00:37:51,277 --> 00:37:56,373 Mierea de albine, mierea noastră e furată în stil mare! 701 00:37:56,975 --> 00:37:59,177 E mai rău decât tot ce ne-au făcut urșii. 702 00:37:59,575 --> 00:38:01,177 Și vreau să fac ceva. 703 00:38:01,212 --> 00:38:04,279 - Barry, las-o baltă! - Cine ți-a zis că oamenii ne fură mierea? 704 00:38:04,314 --> 00:38:07,220 - E doar un zvon. - Astea ți se par un zvon? 705 00:38:07,255 --> 00:38:10,706 E o teorie a conspirației. Sunt poze trucate. 706 00:38:10,741 --> 00:38:14,482 - Barry, cum te-ai implicat în asta? - Vorbește cu oamenii. 707 00:38:14,517 --> 00:38:16,142 - Ce? - Vorbește cu oamenii? 708 00:38:16,177 --> 00:38:18,800 Are o prietenă. Și se întâlnesc. 709 00:38:18,835 --> 00:38:21,491 - Se întâlnesc? Barry! - Nu-i așa. 710 00:38:21,526 --> 00:38:23,947 - Ai vrea tu! - De partea cui ești? 711 00:38:23,982 --> 00:38:25,000 A albinelor. 712 00:38:25,002 --> 00:38:27,000 Am ieșit o dată cu un greiere în San Antonio. 713 00:38:27,002 --> 00:38:29,833 Acele picioare m-au ținut treaz toată noaptea. 714 00:38:29,868 --> 00:38:32,057 Barry, asta vrei să faci cu viața ta? 715 00:38:32,068 --> 00:38:33,857 Vreau să fac asta pentru toți. 716 00:38:33,892 --> 00:38:36,048 Nimeni nu muncește mai mult ca albinele. 717 00:38:36,092 --> 00:38:38,048 Tată, îmi aduc aminte că veneai seara 718 00:38:38,083 --> 00:38:41,575 și mâinile ți se tot învârteau. Nu te puteai opri. 719 00:38:41,610 --> 00:38:43,165 Și eu îmi amintesc asta. 720 00:38:43,200 --> 00:38:45,000 Ce drept au să ne ia mierea? 721 00:38:45,010 --> 00:38:46,906 Trăim cu două cești pe an. 722 00:38:46,941 --> 00:38:49,504 Ei o pun în bomboane fără nici un motiv. 723 00:38:49,539 --> 00:38:52,018 Da, Barry, și ce poate face o albină? 724 00:38:52,039 --> 00:38:53,718 O să-i înțep unde îi doare mai tare. 725 00:38:53,753 --> 00:38:56,195 - În față. În ochi, acolo îi doare. - Nu. 726 00:38:56,230 --> 00:38:57,995 În nas. E groaznic. 727 00:38:58,030 --> 00:39:00,086 E un singur loc unde îi poți înțepa pe oameni. 728 00:39:00,121 --> 00:39:02,150 Un singur loc care contează. 729 00:39:03,213 --> 00:39:06,753 Stupul 5 Prezentate de Bob Bumble. 730 00:39:19,795 --> 00:39:21,279 Sport cu Buzz 731 00:39:25,235 --> 00:39:27,918 Bună ziua. Sunt Bob Bumble. Iar eu sunt Jeanette Chung. 732 00:39:27,953 --> 00:39:30,007 Știrea principală e că Barry Benson 733 00:39:30,053 --> 00:39:32,707 vrea să dea în judecată rasa umană 734 00:39:32,742 --> 00:39:35,014 pentru că ne fură mierea, o ambalează 735 00:39:35,042 --> 00:39:37,214 și obține câștig de pe urma ei în mod ilegal. 736 00:39:40,122 --> 00:39:44,112 Maine seară la Albina Larry King vom avea invitate trei foste regine 737 00:39:44,147 --> 00:39:48,295 aici în studio, care vor discuta despre noua carte, "Doamna stilată", 738 00:39:48,330 --> 00:39:50,220 ce va fi lansată săptămâna asta la Hexagon. 739 00:39:50,255 --> 00:39:53,136 În seara asta vorbim cu Barry Banson. Te-ai gândit vreodată 740 00:39:53,171 --> 00:39:55,665 "Eu sunt doar un puști din stup, nu pot face asta" 741 00:39:55,700 --> 00:39:57,998 Albinele nu s-au temut niciodată să schimbe lumea. 742 00:39:58,033 --> 00:40:01,175 Ce ziceți de Albina-Columb? Albina-Ghandi? Albina-Iisus? 743 00:40:01,210 --> 00:40:03,988 Acolo de unde vin eu nici nu și-ar trece prin cap să dai oamenii în judecată. 744 00:40:04,023 --> 00:40:08,145 - Mai degrabă mingi dulci. - Câți ani aveți? 745 00:40:08,180 --> 00:40:11,429 Toată comunitatea albinelor te susține 746 00:40:11,580 --> 00:40:14,029 și va fi cel mai important proces al secolului. 747 00:40:14,064 --> 00:40:17,143 Mulțumesc, Larry. Știi, și oamenii au un Larry. 748 00:40:17,178 --> 00:40:20,494 E un nume obișnuit. Săptămâna viitoare la Albina Larry King... 749 00:40:20,529 --> 00:40:24,450 Nu, nu, arată ca dvs, are o emisiune, și bretele, și puncte colorate în spate... 750 00:40:24,529 --> 00:40:26,450 Săptămâna viitoare la Albina Larry King... 751 00:40:29,072 --> 00:40:30,346 deși abia îi auziți. 752 00:40:30,381 --> 00:40:34,118 Săptămâna următoare, sunt înfricoșători, sunt păroși și vor fi în direct aici... 753 00:40:34,153 --> 00:40:37,002 Întotdeauna se apleacă, umeri ascuțiți, ochi mici, 754 00:40:37,053 --> 00:40:38,602 cu un aer de evreu... 755 00:40:41,390 --> 00:40:45,062 În tenis, ataci unde adversarul este slab. 756 00:40:45,090 --> 00:40:48,662 Dar era bunica, Ken. Are 81 de ani. 757 00:40:48,697 --> 00:40:52,035 Dragă, reverul ei lasă de dorit. Sa nu profit de asta? 758 00:40:52,570 --> 00:40:55,246 Liniște, vă rog. Cineva muncește aici! 759 00:40:55,281 --> 00:40:58,545 - E aceeași albină? - Da, ea este! 760 00:40:58,580 --> 00:41:01,668 Îl ajut să dea în judecată oamenii. 761 00:41:01,703 --> 00:41:04,000 - Bună. - Bună, albinuțule! 762 00:41:04,003 --> 00:41:05,490 El este Ken. 763 00:41:05,525 --> 00:41:10,377 Da, îmi aduc aminte de tine. Timberland, Măsura 44,5. 764 00:41:10,953 --> 00:41:14,002 - De ce vorbește? - Mai bine pleci. 765 00:41:14,053 --> 00:41:15,962 Suntem foarte ocupați. 766 00:41:15,997 --> 00:41:18,725 - Dar era seara în care mâncăm iaurt! - Pa pa! 767 00:41:20,254 --> 00:41:22,604 De ce e seara asta așa complicată? 768 00:41:24,026 --> 00:41:27,306 Bietul de tine, voi doi munciți aici de ore întregi. 769 00:41:27,341 --> 00:41:29,356 Da, și Adam mi-a fost de un mare ajutor. 770 00:41:31,513 --> 00:41:33,014 - Câte cuburi de zahăr vrei? - Doar unul. 771 00:41:33,049 --> 00:41:35,414 Nu vreau să folosesc concurența. 772 00:41:36,678 --> 00:41:40,368 - Și de ce mă ajuți? - Albinele au multe calități. 773 00:41:40,403 --> 00:41:43,901 - Da, sigur. - Și e bine că nu mă mai gândesc la magazin. 774 00:41:43,936 --> 00:41:47,787 Nu știu de ce, dar în loc de flori oamenii oferă buchete de baloane. 775 00:41:47,822 --> 00:41:50,000 E frumos, dacă ai 3 ani. 776 00:41:50,002 --> 00:41:51,730 Și flori artificiale. 777 00:41:51,765 --> 00:41:54,005 Alea chiar mă înnebunesc. 778 00:41:54,065 --> 00:41:55,675 Da, și pe mine. 779 00:41:55,710 --> 00:41:58,002 Planta înțepătoare, polenizarea inutilă. 780 00:41:58,010 --> 00:42:00,142 Probabil că albinele urăsc florile de plastic. 781 00:42:00,177 --> 00:42:02,702 Nu e nimic mai rău decât o narcisă. 782 00:42:02,737 --> 00:42:06,008 Poate că asta o să te ajute puțin. 783 00:42:06,037 --> 00:42:08,298 Știi, procesele sunt lucruri importante. 784 00:42:08,333 --> 00:42:11,000 - Cred că așa e. - Ești sigur că vrei să treci prin asta? 785 00:42:11,001 --> 00:42:13,000 Dacă sunt sigur? Când termin cu oamenii 786 00:42:13,001 --> 00:42:15,000 nu vor mai putea spune "Dulceață, sunt acasă!", 787 00:42:15,001 --> 00:42:16,356 fără să plătească o taxă. 788 00:42:19,250 --> 00:42:22,166 Sarah, e o priveliște uimitoare aici, în centrul Manhatten-ului. 789 00:42:22,201 --> 00:42:25,072 Întreaga lume așteaptă 790 00:42:25,201 --> 00:42:27,072 pentru că pentru prima dată 791 00:42:27,201 --> 00:42:30,772 vom auzi cu urechile noastre dacă o albină poate vorbi. 792 00:42:35,508 --> 00:42:39,306 - În ce ne-am băgat, Barry? - Nu știu, dar este important. 793 00:42:39,391 --> 00:42:42,735 Nu pot să cred câți oameni nu trebuie să fie la serviciu în timpul zilei. 794 00:42:42,770 --> 00:42:45,411 Crezi că toate companiile astea multimiliardare care produc hrană 795 00:42:45,470 --> 00:42:47,011 au avocați buni? 796 00:42:47,776 --> 00:42:50,664 Toată lumea trebuie să stea în spatele baricadelor! 797 00:43:01,323 --> 00:43:04,193 - Ce s-a întâmplat? - Nu știu. M-a luat cu fiori. 798 00:43:11,660 --> 00:43:14,044 Ca să vezi, echipa albinelor. 799 00:43:14,060 --> 00:43:16,344 A muncit vreunul din voi la asta? 800 00:43:18,840 --> 00:43:22,566 Vă rog să vă ridicați. Intră onorabilul judecător Bumbleton. 801 00:43:22,601 --> 00:43:26,031 Cazul 4475, Curtea Supremă din New York, 802 00:43:26,101 --> 00:43:28,031 Barry B. Benson, 803 00:43:28,066 --> 00:43:30,619 versus industria mierii, este acum în desfășurare. 804 00:43:31,066 --> 00:43:33,058 Domnule Montgomery, reprezentați toate cele cinci 805 00:43:33,066 --> 00:43:35,678 companii producătoare de alimente la un loc. 806 00:43:35,713 --> 00:43:36,832 Este un privilegiu. 807 00:43:37,781 --> 00:43:40,005 Domnule Benson, 808 00:43:40,081 --> 00:43:42,785 reprezentați toate albinele din lume? 809 00:43:52,460 --> 00:43:54,022 Glumesc, glumesc. 810 00:43:54,060 --> 00:43:55,922 Da, doamnă judecător, suntem gata să începem. 811 00:43:57,266 --> 00:44:00,934 Domnule Montgomery, pledoaria de deschidere, vă rog. 812 00:44:03,361 --> 00:44:06,000 Doamnelor și domnilor jurați, 813 00:44:06,001 --> 00:44:09,045 bunica mea a fost o femeie modestă. 814 00:44:09,080 --> 00:44:12,003 Născută la fermă, credea că e dreptul oamenilor 815 00:44:12,080 --> 00:44:17,583 să se bucure de roadele naturii pe care le au la îndemână. 816 00:44:17,618 --> 00:44:21,118 Dacă am trăi în lumea anapoda propusă de domnul Benson, 817 00:44:21,153 --> 00:44:23,246 doar gândiți-vă cum ar fi! 818 00:44:23,253 --> 00:44:25,946 Poate ar trebui să negociez 819 00:44:25,981 --> 00:44:29,015 cu viermele de mătase pentru cantitatea de elastic din bretele. 820 00:44:30,326 --> 00:44:32,160 O albină vorbitoare? 821 00:44:32,226 --> 00:44:36,960 De unde să știm că nu e o hologramă, un film animat 822 00:44:36,995 --> 00:44:40,123 o vrăjitorie holiudiană. Poate folosesc raze laser, 823 00:44:40,158 --> 00:44:44,834 robotică, ventrilogi, 824 00:44:44,869 --> 00:44:47,407 poate că a luat steroizi. 825 00:44:49,083 --> 00:44:50,731 Domnule Benson. 826 00:44:55,830 --> 00:44:58,968 Doamnelor și domnilor jurați, nu e nici o șmecherie la mijloc. 827 00:44:59,003 --> 00:45:01,000 Sunt o albină ca toate celelalte. Și ca albină, 828 00:45:01,003 --> 00:45:02,616 mierea este foarte importantă. 829 00:45:02,651 --> 00:45:04,659 Așa cum este importantă pentru toate albinele. 830 00:45:04,694 --> 00:45:06,398 Noi am inventa-o, noi o producem 831 00:45:06,494 --> 00:45:08,298 și o protejăm cu viețile noastre. 832 00:45:08,376 --> 00:45:11,053 Din nefericire, sunt anumite persoane în sală 833 00:45:11,076 --> 00:45:12,553 care cred că ne pot lua totul 834 00:45:12,588 --> 00:45:14,412 doar pentru că suntem mici. 835 00:45:14,588 --> 00:45:16,712 Și sper că atunci când se termină totul 836 00:45:16,747 --> 00:45:21,100 veți vedea că dacă ne luați mierea nu ne luați doar tot ce avem 837 00:45:21,135 --> 00:45:23,788 dar ne răpiți și propira ființă. 838 00:45:26,326 --> 00:45:29,678 Aș vrea să se îmbrace la fel tot timpul, arată așa de bine! 839 00:45:29,699 --> 00:45:31,381 Chemați primul martor. 840 00:45:31,663 --> 00:45:34,107 Domnule Klaus Vanderhayden, de la Fermele de miere. 841 00:45:34,142 --> 00:45:37,430 - Aveți o afacere înfloritoare acolo. - Cred că da. 842 00:45:37,465 --> 00:45:40,233 Sunteți și proprietarul firmelor Honeyburton și Honron. 843 00:45:41,252 --> 00:45:44,060 Da, furnizează paznici pentru fermele noastre. 844 00:45:44,095 --> 00:45:47,217 Paznic? Este un termen cam incomod, aș putea spune. 845 00:45:47,252 --> 00:45:50,524 Presupun că nu angajați persoane care eliberează albinele. 846 00:45:50,559 --> 00:45:53,044 - Nu. - Îmi pare rău, nu v-am auzit. 847 00:45:53,079 --> 00:45:56,112 - Nu. - Nu. Pentru că nu eliberați albinele. 848 00:45:56,147 --> 00:45:58,112 Le închideți. Și nu numai atât. 849 00:45:58,147 --> 00:46:00,803 V-ați gândit că un urs ar fi forma ideală 850 00:46:00,838 --> 00:46:02,503 pentru un borcan de miere. 851 00:46:03,183 --> 00:46:08,669 Păi... sunt creaturi adorabile, Ursul Yogi, Ursul Fuzzy, Ursul Builder. 852 00:46:09,009 --> 00:46:12,913 Vrei să zici unul ca ăsta. 853 00:46:13,239 --> 00:46:15,486 Urșii omoară albinele! 854 00:46:16,051 --> 00:46:20,112 Cum ar fi să găsiți creaturile astea în sufragerie, să stea pe canapea, 855 00:46:20,147 --> 00:46:21,880 să scuipe pe perne! 856 00:46:22,997 --> 00:46:25,008 Bine, ajunge, luați-l! 857 00:46:30,706 --> 00:46:33,000 Domnule Sting - Înțepătură -, mulțumesc că ați venit. 858 00:46:33,006 --> 00:46:35,488 Numele dvs mă face curios. 859 00:46:35,523 --> 00:46:38,185 - Unde l-am mai auzit? - Am făcut parte dintr-o trupă, Police. 860 00:46:38,220 --> 00:46:42,184 - Dar nu ați fost ofițer de poliție, nu? - Nu, nu am fost. 861 00:46:42,219 --> 00:46:45,473 Nu, nu ați fost. Și astfel avem un alt exemplu 862 00:46:45,519 --> 00:46:48,173 de furt din cultura albinelor 863 00:46:48,208 --> 00:46:51,243 doar pentru a avea un nume de scenă. 864 00:46:52,083 --> 00:46:54,074 Ați fost vreodată înțepat, domnule Sting? 865 00:46:54,083 --> 00:46:56,774 Pentru că eu mă simt un pic înșelat, Sting. 866 00:46:56,862 --> 00:47:01,159 Sau, mai precis, domnule Gordon M. Sumner. 867 00:47:02,695 --> 00:47:04,966 Nu e numele lui real? Idioților! 868 00:47:05,588 --> 00:47:08,223 Domnule Liota, mai întâi vreau să vă ofer 869 00:47:08,258 --> 00:47:11,177 felicitările mele pentru câștigarea unui Emmy pentru rolul dintr-un episod din E.R. 870 00:47:11,212 --> 00:47:15,030 - în anul 2005. - Mulțumesc. 871 00:47:15,065 --> 00:47:17,852 De asemenea, văd din C.V-ul dumneavoastră că sunteți frumos, dar 872 00:47:17,887 --> 00:47:21,544 dar aveți o mare ură în dumneavoastră. Ură care mereu sta să iasă la suprafață. 873 00:47:21,579 --> 00:47:24,245 - Îmi place ce fac! E o crimă? - Nu încă, dar 874 00:47:24,280 --> 00:47:27,061 aici ați ajuns, domnule Liota? 875 00:47:27,096 --> 00:47:30,392 Să exploatați mici albine pentru că dumneavoastră să nu repetați rolul 876 00:47:30,427 --> 00:47:32,946 și să vă învățați replicile? 877 00:47:32,981 --> 00:47:35,990 Ai grijă, Benson! Aș putea sufla chiar acum. 878 00:47:36,025 --> 00:47:38,669 Acesta nu este un om bun, ci unul rău! 879 00:47:38,704 --> 00:47:41,498 De ce nu-l călca cineva pe netrebnicul ăsta mic 880 00:47:41,623 --> 00:47:43,569 apoi ă ne putem duce cu toții acasă! 881 00:47:43,604 --> 00:47:45,807 Ordine în această sală! 882 00:47:45,842 --> 00:47:48,513 Da, o gândesc! 883 00:47:48,548 --> 00:47:49,906 Domnule, vă rog, luați loc! 884 00:47:52,098 --> 00:47:54,501 Studioul renunța la proiectul Liota. 885 00:47:54,898 --> 00:47:57,801 Ei bine, eu cred că a fost foarte frumos din partea ursului ăla 886 00:47:57,836 --> 00:48:01,182 - să facă așa. - Eu cred că juriul e de partea noastră. 887 00:48:01,217 --> 00:48:04,040 Facem totul bine, din punct de vedere legal? 888 00:48:04,075 --> 00:48:06,519 - Eu sunt florăreasa. - Corect, corect.. 889 00:48:06,554 --> 00:48:09,035 - Pentru o echipă minunată! - Pentru o echipă minunată. 890 00:48:11,070 --> 00:48:13,143 Bună. 891 00:48:13,178 --> 00:48:15,560 - O, Ken! - Bună! 892 00:48:15,595 --> 00:48:17,400 Nu credeam că vei veni. 893 00:48:17,435 --> 00:48:20,513 Nu, am întârziat. Am încerca să sun, dar... 894 00:48:20,548 --> 00:48:23,007 - a cedat bateria. - Nu am vrut ca asta să se risipească, 895 00:48:23,048 --> 00:48:24,787 așa că l-am chemat pe Barry. 896 00:48:24,822 --> 00:48:27,000 - Din fericire a fost liber. - Da. 897 00:48:27,022 --> 00:48:28,890 Cu adevărat noroc. 898 00:48:29,925 --> 00:48:33,012 Ei bine, a mai rămas puțin. 899 00:48:33,047 --> 00:48:35,587 - Aș putea să încălzesc. - Da, încălzește... mă rog. 900 00:48:41,022 --> 00:48:43,053 Am auzit că ești jucător de tenis. 901 00:48:43,088 --> 00:48:46,200 Eu nu prea mă dau în vânt după minge. Mingea e cam agășătoare. 902 00:48:48,005 --> 00:48:50,149 Asta obișnuiam să spun și eu. 903 00:48:50,205 --> 00:48:52,149 Chiar acolo. 904 00:48:54,095 --> 00:48:56,966 Ken, Barry s-a uitat peste C.V-ul tău. 905 00:48:57,001 --> 00:48:59,000 Și a fost de acord cu mine că a mânca cu bețe 906 00:48:59,001 --> 00:49:01,598 nu e chiar o abilitate. 907 00:49:01,633 --> 00:49:04,470 Crezi că nu văd ce faci? 908 00:49:04,505 --> 00:49:07,000 Hei, știu cât de greu e să îți găsești slujba potrivită. 909 00:49:07,005 --> 00:49:08,379 Asta avem în comun, sigur. 910 00:49:09,414 --> 00:49:12,011 - Serios? - Albinele sunt toate angajate, 911 00:49:12,046 --> 00:49:14,266 dar și noi muncim, cum ar fi să scoatem ceară. 912 00:49:14,996 --> 00:49:16,896 Este exact la ce mă gândeam. 913 00:49:17,569 --> 00:49:20,638 Ken, l-am lăsat pe Barry să-ți împrumute aparatul de râs. 914 00:49:20,673 --> 00:49:22,933 Sper că a fost în regulă. 915 00:49:26,846 --> 00:49:28,515 Mă duc să scutur acul. 916 00:49:28,546 --> 00:49:30,215 Așa să faci. 917 00:49:33,082 --> 00:49:34,637 Uită-te la asta! 918 00:49:43,482 --> 00:49:46,937 Știi, m-am cam săturat de 919 00:49:46,972 --> 00:49:50,464 - micile tale jocuri mintale. - Ce-i aia? 920 00:49:50,499 --> 00:49:53,764 - Vogue italian. - Doamne, sunt multe pagini acolo. 921 00:49:53,799 --> 00:49:56,249 - Sunt multe anunțuri. - Ține minte ce a spus Van. 922 00:49:56,284 --> 00:49:58,645 De ce viața ta are mai multă valoare că a mea? 923 00:49:58,680 --> 00:50:01,249 Ciudat, dar nu par a-mi aminti asta. 924 00:50:02,484 --> 00:50:05,100 Cred că ceva miroase foarte urât pe aici. 925 00:50:05,135 --> 00:50:08,027 - Îmi place parfumul florilor. - Da? 926 00:50:08,062 --> 00:50:09,706 Dar cum îți place parfumul de flăcări? 927 00:50:09,741 --> 00:50:11,010 Nu așa de mult... 928 00:50:26,107 --> 00:50:27,975 Gândac de apă. Nimic important. 929 00:50:29,783 --> 00:50:32,725 Hei, uită-te la mine! Port un capac pe cap. E jalnic! 930 00:50:32,760 --> 00:50:35,025 Am probleme! 931 00:50:39,309 --> 00:50:42,161 Măi să fie! O baie regală! 932 00:50:42,196 --> 00:50:44,511 - Blufezi. - Oare? 933 00:50:53,166 --> 00:50:54,047 Da! 934 00:50:54,605 --> 00:50:57,062 - Gura mare! - Apă din toaletă! 935 00:51:00,110 --> 00:51:02,073 Asta e super! 936 00:51:02,108 --> 00:51:05,160 Cu excepția acelor inele galbene. 937 00:51:06,595 --> 00:51:08,544 - Ce faci? - Știi ceva? 938 00:51:08,579 --> 00:51:11,021 Nici măcar nu-mi place mierea de albine! 939 00:51:11,079 --> 00:51:13,021 Noi doi trebuie să discutăm. 940 00:51:13,056 --> 00:51:15,033 E doar o albinuță. 941 00:51:15,068 --> 00:51:17,001 Și se întâmplă să fie cea mai drăguță albinuță 942 00:51:17,068 --> 00:51:19,381 pe care am întâlnit-o până acum. 943 00:51:19,416 --> 00:51:22,886 Până acum? Ce tot vorbești? 944 00:51:22,921 --> 00:51:24,213 Mai sunt și alte insecte în viața ta? 945 00:51:24,221 --> 00:51:27,213 Nu, dar sunt alte lucruri care mă bâzâie! 946 00:51:27,448 --> 00:51:29,061 Și tu ești unul dintre ele. 947 00:51:29,096 --> 00:51:30,034 Bine! Vorbești cu albine, 948 00:51:31,096 --> 00:51:33,334 nu mai avem seara de iaurt, nervii mei s-au ars 949 00:51:33,369 --> 00:51:36,608 de la această tortură emoțională. 950 00:51:36,643 --> 00:51:39,125 La revedere, Ken! 951 00:51:41,390 --> 00:51:43,104 Și pentru informația ta, 952 00:51:43,190 --> 00:51:48,744 prefer dulciurile fără zahăr, artificiale, făcute de om. 953 00:51:49,779 --> 00:51:52,064 Îmi pare rău pentru toate astea. 954 00:51:52,099 --> 00:51:54,082 Știu că rămâne un gust ciudat după ele. 955 00:51:54,099 --> 00:51:55,382 Mie-mi place! 956 00:51:57,017 --> 00:51:59,326 Întotdeauna am simțit că există un fel de barieră între mine și Ken. 957 00:52:00,361 --> 00:52:01,771 N-am reușit să trec de ea. 958 00:52:03,006 --> 00:52:04,348 O să te descurci la procesul de mâine? 959 00:52:04,383 --> 00:52:07,445 Cred că domnul Montgomery a rămas în pană de idei. 960 00:52:07,480 --> 00:52:11,648 Este chemat la bară, domnul Barry B. Benson! 961 00:52:11,683 --> 00:52:13,178 O idee bună! 962 00:52:13,183 --> 00:52:15,898 Vezi de ce e considerat unul dintre cei mai buni avocați din... 963 00:52:20,011 --> 00:52:23,781 Layton, trebuie să vrăjești cumva juriul ăsta, sau se duce totul de râpă. 964 00:52:23,816 --> 00:52:25,626 Nu vă faceți griji domnule Gamble. 965 00:52:25,716 --> 00:52:27,996 Singurul lucru pe care trebuie să-l fac pentru a convinge jurații, 966 00:52:28,161 --> 00:52:31,013 este de a le aminti ce nu le place la albine. 967 00:52:32,048 --> 00:52:33,992 - Ai înțeles? - Ești alergic? 968 00:52:34,027 --> 00:52:37,006 Doar atunci când pierd procesele, fiule. 969 00:52:37,027 --> 00:52:38,676 Domnule Benson B.! 970 00:52:38,711 --> 00:52:42,242 Am să vă întreb ceea ce vrea toată lumea să știe... 971 00:52:42,277 --> 00:52:45,052 ce fel relație aveți 972 00:52:45,077 --> 00:52:47,652 cu femeia de acolo? 973 00:52:48,814 --> 00:52:50,009 - Suntem prieteni... - Prieteni buni? 974 00:52:50,014 --> 00:52:51,589 - Da. - Cât de buni? 975 00:52:51,624 --> 00:52:54,749 - Locuiți împreună? - Stați așa. Asta nu înseamnă... 976 00:52:54,784 --> 00:52:57,020 Sunteți albinuța ei...rea? 977 00:52:57,084 --> 00:52:59,020 Asta nu e... 978 00:52:59,055 --> 00:53:02,078 Am văzut cum trăiesc albinele. Din câte am înțeles 979 00:53:02,113 --> 00:53:05,644 este adevărat că Regina voastră, dă viață tuturor albinelor din stup? 980 00:53:06,179 --> 00:53:09,733 - Ba da, dar... - Deci aceia nu sunt adevărații tăi părinți! 981 00:53:09,768 --> 00:53:11,514 - Bietul Barry! - Ba da, sunt! 982 00:53:11,568 --> 00:53:13,814 - Fă-te că mă ții. - Ești o albină ilegitimă, 983 00:53:13,849 --> 00:53:17,003 - nu-i așa Benson? - E Benson B.! 984 00:53:17,008 --> 00:53:21,177 - Și unde-ți sunt verii? - Obiecție! 985 00:53:21,208 --> 00:53:24,251 Am să-l înțep bine de tot! Îi arăt eu tipului ăstuia! 986 00:53:24,286 --> 00:53:26,995 Adam, nu! Asta și vrea! 987 00:53:32,972 --> 00:53:36,021 M-a înțepat! M-a înțepat! 988 00:53:36,072 --> 00:53:38,021 Liniște în sală! Liniște! 989 00:53:38,573 --> 00:53:41,106 - Veninul, veninul mi-a intrat în sânge! - Domnule Montgomery! 990 00:53:41,141 --> 00:53:45,005 Am fost înșelat de una din insectele astea... 991 00:53:45,040 --> 00:53:49,582 Vedeți? Nu trebuie să le tratăm ca pe egalele noastre! 992 00:53:49,617 --> 00:53:52,043 Să înțepe e singurul lucru pe care-l știu să-l facă. 993 00:53:52,078 --> 00:53:55,494 - Aceasta este calea lor. - Adam, rămâi cu mine. 994 00:53:55,529 --> 00:53:57,215 Nu-mi mai simt picioarele. 995 00:53:58,250 --> 00:53:59,958 Cine va ieși să sugă veninul 996 00:53:59,993 --> 00:54:03,005 din dosul meu. 997 00:54:03,540 --> 00:54:05,286 Liniște în sală! 998 00:54:06,021 --> 00:54:08,029 Liniște! Liniște! 999 00:54:10,847 --> 00:54:12,957 Procesul albinelor contra rasei umane 1000 00:54:12,992 --> 00:54:16,124 - A luat o întorsătură... - Mulțumesc. 1001 00:54:34,008 --> 00:54:35,646 - Bună amice. - Bună... 1002 00:54:35,681 --> 00:54:40,016 - Atât de multă durere. - Da. 1003 00:54:40,081 --> 00:54:42,716 Am distrus tot cazul, nu? 1004 00:54:43,751 --> 00:54:45,000 Nu mai contează. E important că trăiești. 1005 00:54:45,008 --> 00:54:47,005 Puteai să mori. 1006 00:54:47,040 --> 00:54:50,000 Mai bine aș fi murit. Uită-te la mine! 1007 00:54:50,040 --> 00:54:51,740 L-au adus de la bufet. 1008 00:54:51,775 --> 00:54:53,824 L-au adus de jos, dintr-un sandviș cu ton. 1009 00:54:54,359 --> 00:54:57,407 Uite, mai are niște țelină pe el. 1010 00:54:58,042 --> 00:55:00,300 Cum a fost să înțepi pe cineva? 1011 00:55:00,335 --> 00:55:03,794 Nu pot explica. A fost numai adrenalină 1012 00:55:03,829 --> 00:55:06,790 și apoi extazul... 1013 00:55:08,029 --> 00:55:09,790 Bine. 1014 00:55:10,019 --> 00:55:11,930 Crezi că totul a fost o capcană? 1015 00:55:11,965 --> 00:55:15,189 Desigur. Îmi pare rău, am căzut direct în ea. 1016 00:55:15,224 --> 00:55:16,909 Oare ce-a fost în capurile noastre? Uită-te la noi. 1017 00:55:16,924 --> 00:55:18,959 Suntem niște insecte în lumea asta mare. 1018 00:55:18,994 --> 00:55:21,041 Ce crezi că ne vor face oamenii dacă vor câștiga? 1019 00:55:21,576 --> 00:55:23,008 Nu știu. 1020 00:55:23,076 --> 00:55:24,638 Am auzit că au băgat gândacii la moteluri. 1021 00:55:24,773 --> 00:55:26,463 Parcă nu sună așa de rău. 1022 00:55:26,498 --> 00:55:29,730 Adam, ei se duc acolo, dar nu mai ies niciodată. 1023 00:55:33,959 --> 00:55:36,487 Pot să chemi o asistentă, ca să închidă geamul acela? 1024 00:55:36,522 --> 00:55:40,038 Fumul. Albinele nu fumează. 1025 00:55:40,073 --> 00:55:42,229 Așa e. Albinele nu fumează. 1026 00:55:43,523 --> 00:55:46,941 Albinele nu fumează, dar unele dintre ele fumează. 1027 00:55:46,976 --> 00:55:49,779 Adam, asta e! Ăsta e cazul nostru! 1028 00:55:49,814 --> 00:55:52,007 - Este? Nu s-a terminat? - Nu. Ridică-te, îmbracă-te. 1029 00:55:52,014 --> 00:55:53,627 Eu trebuie să plec. 1030 00:55:53,662 --> 00:55:56,469 Tu întoarce-te la tribunal și încearcă să tragi de timp. Prin orice mijloace. 1031 00:55:59,350 --> 00:56:02,433 Și dacă ai făcut pasul 21 corect, e gata pentru cadă. 1032 00:56:09,002 --> 00:56:10,662 Domnule Flayman! 1033 00:56:10,697 --> 00:56:13,664 - Da, d-nă judecător! - Unde e restul echipei dumneavoastră? 1034 00:56:15,114 --> 00:56:17,028 Onorată instanță, este interesant. 1035 00:56:17,114 --> 00:56:18,728 Știți, albinele zboară aleator 1036 00:56:19,163 --> 00:56:22,341 și prin urmare nu prindem viteză foarte mare. 1037 00:56:22,376 --> 00:56:25,644 Este o povestioară foarte amuzantă despre... 1038 00:56:25,679 --> 00:56:27,733 D-nă judecător. Oare insectele astea ridicole, 1039 00:56:27,768 --> 00:56:29,568 n-au irosit prea mult din prețiosul timp al Curții? 1040 00:56:30,068 --> 00:56:32,089 Cât veți mai permite 1041 00:56:32,104 --> 00:56:34,052 aceste trageri de timp? 1042 00:56:34,087 --> 00:56:37,605 Nu au prezentat nici un fel de dovezi concludente 1043 00:56:37,640 --> 00:56:40,303 pentru a le susține acuzațiile împotriva clientului meu 1044 00:56:40,338 --> 00:56:42,919 care conduce o afacere perfect legitimă. 1045 00:56:44,513 --> 00:56:48,019 - Cer retragerea acuzațiilor! - Domnule Flameman, 1046 00:56:48,054 --> 00:56:51,461 mă tem că o să iau în considerație moțiunea domnului Montgomery. 1047 00:56:51,496 --> 00:56:54,460 - Dar nu puteți! Avem un caz solid! - Unde e dovada ta? 1048 00:56:54,895 --> 00:56:58,866 Unde îți sunt dovezile? Arată-mi faptele incriminatoare! 1049 00:56:59,990 --> 00:57:02,082 Stați, doamnă judecător! Vrei fapte incriminante, 1050 00:57:02,096 --> 00:57:04,106 uite-ți faptele incriminante! 1051 00:57:07,996 --> 00:57:09,106 Ce e asta? 1052 00:57:09,141 --> 00:57:13,607 - E o afumătoare de albine! - Asta? Chestia asta inofensivă? 1053 00:57:13,890 --> 00:57:16,620 Asta n-ar putea răni o mușcă, darămite o albină. 1054 00:57:23,187 --> 00:57:26,025 Doamnelor și domnilor jurați, uitați ce s-a întâmplat albinelor 1055 00:57:26,060 --> 00:57:28,610 care nu au fost niciodată văzute fumând! 1056 00:57:29,210 --> 00:57:31,150 Asta ne-a rezervat nouă natură? 1057 00:57:31,430 --> 00:57:33,001 Să fim speriați cu mașinile astea de fum 1058 00:57:33,030 --> 00:57:36,231 și să muncim în locurile făcute de oameni? 1059 00:57:36,500 --> 00:57:41,100 Să trăim ca sclavi ai mierii pentru albi? 1060 00:57:43,640 --> 00:57:46,462 - Ce-o să facem? - Joacă cartea speciilor. 1061 00:57:47,210 --> 00:57:51,120 Doamnelor și domnilor, vă rog, eliberați aceste albine! 1062 00:57:52,828 --> 00:57:54,565 Eliberați albinele! Eliberați albinele! 1063 00:57:54,600 --> 00:57:56,084 Eliberați albinele! Eliberați albinele! 1064 00:57:56,119 --> 00:57:57,455 Eliberați albinele! 1065 00:57:57,490 --> 00:57:58,974 Eliberați albinele! 1066 00:57:59,009 --> 00:58:01,270 - Curtea se declară în favoarea albinelor. - Ura! 1067 00:58:02,005 --> 00:58:03,976 Vanessa, am câștigat! 1068 00:58:04,011 --> 00:58:05,768 Știam că vei reuși! 1069 00:58:05,803 --> 00:58:07,618 Bate palma! 1070 00:58:07,653 --> 00:58:10,371 - Scuze! - Sunt bine! 1071 00:58:10,406 --> 00:58:12,728 Vanessa, știi ce înseamnă asta? Toată mierea 1072 00:58:12,763 --> 00:58:14,051 vă aparține, în sfârșit, albinelor. 1073 00:58:14,063 --> 00:58:15,551 Acum nu va mai trebui să muncim așa de mult. 1074 00:58:19,658 --> 00:58:22,576 Asta nu e altceva decât o perversiune asupra echilibrului naturii, Benson! 1075 00:58:23,511 --> 00:58:25,559 Vei regreta asta! 1076 00:58:26,990 --> 00:58:29,790 - Câtă miere crezi că e acolo? - Bine, câte unul pe rând! 1077 00:58:29,825 --> 00:58:32,071 Barry, cu ce ești îmbrăcat? 1078 00:58:32,106 --> 00:58:34,312 Puloverul e făcut manual, iar pantaloni nu port. 1079 00:58:34,947 --> 00:58:37,512 - Dacă Montgomery are dreptate? - Ce vrei să spui? 1080 00:58:37,547 --> 00:58:40,006 Am trăit așa vreme îndelungată. 1081 00:58:40,041 --> 00:58:43,324 27 de milioane de ani. 1082 00:58:43,359 --> 00:58:47,535 Felicitări pentru victorie. Ce o să ceri ca daune? 1083 00:58:47,570 --> 00:58:50,315 Mai întâi vom cere închiderea tuturor stupilor. 1084 00:58:53,070 --> 00:58:56,015 Apoi vom lua toată mierea care era a noastră. 1085 00:58:56,070 --> 00:58:57,515 Până la ultima picătură. 1086 00:58:57,533 --> 00:59:00,140 Cerem să se termine cu venerarea ursului. 1087 00:59:00,175 --> 00:59:03,635 Pentru că nu sunt altceva decât niște animale mirositoare. 1088 00:59:04,670 --> 00:59:06,690 Cred că știm cu toții ce fac prin păduri. 1089 00:59:07,676 --> 00:59:09,300 Așteaptă semnalul meu. 1090 00:59:11,220 --> 00:59:12,274 Doboară-l! 1091 00:59:14,412 --> 00:59:16,686 O să fie inconștient vreo câteva ore. Însă va fi bine după aia. 1092 00:59:16,870 --> 00:59:20,012 Și nu vom mai tolera poreclele negative cu trimitere la albine. 1093 00:59:20,420 --> 00:59:22,507 Dar asta e doar numele meu de scenă! 1094 00:59:22,543 --> 00:59:25,360 Folosirea mierii în produse în care nu este necesară. 1095 00:59:25,844 --> 00:59:28,925 Și adio cu gustările oamenilor. 1096 00:59:31,015 --> 00:59:32,584 Nu pot respira! 1097 00:59:35,015 --> 00:59:36,584 Puneți-l aici, băieți! 1098 00:59:38,000 --> 00:59:40,239 Bine. La revedere! 1099 00:59:47,420 --> 00:59:51,023 Domnule, tocmai ne-au fost umplute cupele, și mai vine. 1100 00:59:51,058 --> 00:59:52,523 Trebuie să închidem! 1101 00:59:52,630 --> 00:59:54,472 Să închidem? Noi nu închidem niciodată! 1102 00:59:56,200 --> 00:59:58,490 Închideți producția de miere! 1103 00:59:58,525 --> 01:00:00,517 Nu mai produceți miere! 1104 01:00:04,590 --> 01:00:06,280 Întoarceți-vă cheile, domnilor. 1105 01:00:17,120 --> 01:00:18,907 Și acum ce facem? 1106 01:00:22,560 --> 01:00:24,300 Baie! 1107 01:00:31,720 --> 01:00:34,350 Am oprit producerea de miere. Toate zborurile sunt anulate! 1108 01:00:34,370 --> 01:00:36,006 Zborurile de colectare a nectarului sunt anulate. 1109 01:00:36,070 --> 01:00:37,526 Ne întoarcem la bază. 1110 01:01:23,650 --> 01:01:26,008 Adam, n-o să crezi câtă miere era acolo! 1111 01:01:26,010 --> 01:01:28,007 - Serios? - Ce se întâmplă aici? 1112 01:01:28,010 --> 01:01:29,567 Unde e toată lumea? 1113 01:01:31,010 --> 01:01:34,169 - Sunt să sărbătorească? - Nu, sunt acasă. Nu știu ce să facă. 1114 01:01:34,690 --> 01:01:36,150 Stau afară, dorm... 1115 01:01:36,190 --> 01:01:39,050 Am auzit că unchiul tău, Carl, s-a dus în San Antonio pentru cricket. 1116 01:01:39,385 --> 01:01:41,165 Măcar avem mierea înapoi. 1117 01:01:41,185 --> 01:01:43,725 Da, dar ce dacă oamenilor le plăcea mierea? 1118 01:01:44,020 --> 01:01:46,007 Cui nu i-ar place? E cel mai grozav lucru lume. 1119 01:01:46,020 --> 01:01:47,937 Mi-a plăcut să ajut la facerea ei. 1120 01:01:50,730 --> 01:01:53,219 Ăsta era noul meu birou. Asta era nouă mea slujbă. 1121 01:01:53,390 --> 01:01:55,255 Vroiam s-o fac cu adevărat bine. 1122 01:01:55,290 --> 01:01:58,155 Iar acum.. acum nu pot. 1123 01:02:08,990 --> 01:02:12,036 Nu știu de ce sunt nefericiți. Au atâta acum. 1124 01:02:12,090 --> 01:02:13,136 Credeam că viața le va fi mai bună. 1125 01:02:14,180 --> 01:02:17,249 Nu fac nimic. E uimitor, mierea chiar schimba ființele. 1126 01:02:17,410 --> 01:02:20,004 Habar n-ai ce se întâmplă, nu-i așa? 1127 01:02:20,010 --> 01:02:21,434 Ce vroiai să-mi arăți? 1128 01:02:21,980 --> 01:02:22,980 Asta. 1129 01:02:25,270 --> 01:02:28,536 - Ce s-a întâmplat aici? - Asta nu-i nici jumătate din problema. 1130 01:02:34,680 --> 01:02:36,750 Nu... Dumnezeule! 1131 01:02:37,495 --> 01:02:38,993 Sunt cu toții uscați. 1132 01:02:39,095 --> 01:02:40,863 Nu arată prea bine, nu? 1133 01:02:41,350 --> 01:02:45,080 - Nu... - Și a cui vină crezi că e? 1134 01:02:47,660 --> 01:02:50,118 - Cred că a albinelor... - A albinelor? 1135 01:02:50,650 --> 01:02:51,892 Mai ales a mea. 1136 01:02:52,460 --> 01:02:55,051 Nu m-am gândit că dacă albinele nu vor face miere, 1137 01:02:55,060 --> 01:02:56,551 atâtea lucruri vor fi afectate. 1138 01:02:56,620 --> 01:02:59,006 Nu sunt doar florile. Fructele, legumele, 1139 01:02:59,020 --> 01:03:01,256 toate au nevoie de albine! 1140 01:03:01,510 --> 01:03:03,613 Aici e marea problemă. 1141 01:03:03,990 --> 01:03:08,963 Iei produsul, asta afectează întregul regn animal și, desigur... 1142 01:03:09,600 --> 01:03:10,651 Specia umană? 1143 01:03:13,910 --> 01:03:15,859 Dacă nu mai exista polenizare. 1144 01:03:15,910 --> 01:03:18,159 totul s-ar duce pe apa sâmbetei, nu? 1145 01:03:18,820 --> 01:03:21,680 Știi, în parte e și vina mea. 1146 01:03:25,770 --> 01:03:28,905 - Ce-ai zice de un pact sinucigaș? - Cum îl facem? 1147 01:03:29,225 --> 01:03:32,039 - Eu te înțep, tu mă calci. - Asta te va omorî de două ori. 1148 01:03:32,130 --> 01:03:33,403 Corect, corect... 1149 01:03:34,430 --> 01:03:38,482 Ascultă, Barry, îmi pare rău, dar trebuie să plec. 1150 01:03:44,930 --> 01:03:47,594 A trebuit să-mi deschid gura și să vorbesc. 1151 01:03:49,670 --> 01:03:51,052 Vanessa? 1152 01:03:53,865 --> 01:03:56,468 Vanessa, de ce pleci? Unde te duci? 1153 01:03:56,810 --> 01:03:59,336 La turneul final al paradei rozelor din Pasadena. 1154 01:03:59,780 --> 01:04:03,197 L-au mutat în weekend-ul ăsta pentru că toate florile mor. 1155 01:04:03,400 --> 01:04:06,090 Este ultima mea șansă să o văd. 1156 01:04:06,890 --> 01:04:08,584 Vanessa, vreau doar să-ți spun că îmi pare rău. 1157 01:04:08,590 --> 01:04:10,684 Nu am vrut să se termine așa. 1158 01:04:11,195 --> 01:04:13,473 Știu. Nici eu. 1159 01:04:15,680 --> 01:04:18,730 Turneul rozelor... Trandafirii nu sunt sportivi. 1160 01:04:19,820 --> 01:04:21,800 Stai puțin... Trandafiri. 1161 01:04:22,250 --> 01:04:23,458 Trandafiri? 1162 01:04:23,820 --> 01:04:24,892 Trandafiri! 1163 01:04:25,610 --> 01:04:27,513 Vanessa! 1164 01:04:28,270 --> 01:04:30,413 - Trandafiri? - Barry? 1165 01:04:31,040 --> 01:04:33,629 - Trandafirii sunt flori! - Da, sunt! 1166 01:04:33,850 --> 01:04:37,884 - Flori...albine...polen! - Știu! 1167 01:04:38,310 --> 01:04:41,239 - De asta e ultima paradă. - Poate că nu! 1168 01:04:41,490 --> 01:04:45,732 - Poți să-l rogi să încetinească? - Poți să mergi mai încet? 1169 01:04:48,310 --> 01:04:49,248 Barry! 1170 01:04:49,650 --> 01:04:53,220 Am făcut o greșeală uriașă, e un dezastru total și e numai vina mea. 1171 01:04:53,270 --> 01:04:56,381 - Da, cam așa e. - Am distrus planetă și am vrut să te ajut 1172 01:04:56,400 --> 01:04:59,007 cu florăria, dar am făcut mai rău. 1173 01:04:59,010 --> 01:05:01,167 De fapt, e complet închisă! 1174 01:05:01,800 --> 01:05:03,139 Credeam că ești în renovări. 1175 01:05:03,420 --> 01:05:05,090 Dar am o idee grozavă, 1176 01:05:05,120 --> 01:05:07,690 care e mai bună decât toate celelalte idei ale mele la un loc! 1177 01:05:07,720 --> 01:05:09,580 Nu vreau s-o aud! 1178 01:05:10,380 --> 01:05:13,904 Bine, uite la ce mă gândesc. Ei au trandafirii, care au polenul. 1179 01:05:14,290 --> 01:05:17,181 Eu știu fiecare albină, planta și floare din zona asta. 1180 01:05:17,470 --> 01:05:20,604 Tot ce trebuie să facem e să unim ce au ei cu ce avem noi aici. 1181 01:05:20,870 --> 01:05:21,784 - Albine... - Parc! 1182 01:05:21,970 --> 01:05:23,050 - Polen! - Flori! 1183 01:05:23,080 --> 01:05:25,427 - O să avem polenizare! - În toată țara! 1184 01:05:26,500 --> 01:05:29,097 Bine. Turneul Trandafirilor, Pasadena, California. 1185 01:05:29,520 --> 01:05:31,805 Nu au decât flori, baloane și vată de zahăr. 1186 01:05:32,510 --> 01:05:35,344 - Securitatea va fi strictă. - Am o idee. 1187 01:05:35,500 --> 01:05:39,178 Vanessa Bloome, FTD. Probleme florale speciale. Trebuie să trec. 1188 01:05:39,510 --> 01:05:43,225 - Scuzați, doamnă. Frumoasă broșa. - Mulțumesc. A fost un cadou. 1189 01:05:44,810 --> 01:05:46,873 De îndată ce suntem înăuntru, alegem floarea potrivită. 1190 01:05:48,410 --> 01:05:50,048 - Ce zici de "prințesa și mazărea"? - Da! 1191 01:05:50,210 --> 01:05:53,933 - Eu aș putea fi prințesă, iar tu...mazărea! - Da.. cred.. am înțeles. 1192 01:05:56,250 --> 01:05:57,950 - Scuze că am întârziat. Unde stau? - Tu cine ești? 1193 01:05:58,210 --> 01:05:59,979 - Cred că sunt mazărea. - Mazărea? 1194 01:06:00,080 --> 01:06:03,101 - Trebuia să fie sub așternuturi. - Nu în povestea asta, iubito. 1195 01:06:03,250 --> 01:06:05,364 - Mă duc să vorbesc cu șeriful. - Așa să faci! 1196 01:06:05,640 --> 01:06:07,640 Toată parada ăsta e un mare fiasco! 1197 01:06:09,670 --> 01:06:11,176 Să vedem ce-o să facă frumusețea asta. 1198 01:06:13,050 --> 01:06:14,391 Hei, ce faci? 1199 01:06:16,140 --> 01:06:18,092 Apoi, tot ce avem de făcut e să ne pierdem în trafic. 1200 01:06:19,200 --> 01:06:20,700 Fără să trezim suspiciuni. 1201 01:06:23,920 --> 01:06:26,272 Și, o dată ajunși la aeroport, nimic nu ne mai poate opri. 1202 01:06:26,620 --> 01:06:28,997 Stați, paza! Dumneavoastră și insectă dumneavoastră le-ați încărcat? 1203 01:06:29,090 --> 01:06:31,853 - Și a fost mereu în posesia dvs? - Da! 1204 01:06:32,310 --> 01:06:34,232 Vreți să vă scoateți pantofii și tot ce aveți în buzunare? 1205 01:06:34,400 --> 01:06:36,596 - Puteți să vă scoateți acul, domnule? - Păi, el face parte din mine. 1206 01:06:36,740 --> 01:06:39,462 Știu, mă distram și eu. Bucurați-vă de zbor! 1207 01:06:46,020 --> 01:06:48,844 Și, dacă suntem norocoși, vom avea destul polen să facem treaba. 1208 01:06:50,760 --> 01:06:53,802 Vezi cât de norocoși suntem? Avem destul polen să facem treaba! 1209 01:06:54,050 --> 01:06:56,987 - Cred că o să meargă, Vanessa! - Trebuie să meargă. 1210 01:06:57,060 --> 01:06:59,060 Atenție, pasageri. Vă vorbește căpitanul Scott. 1211 01:06:59,095 --> 01:07:01,386 Se pare că e vreme proastă în N.Y., 1212 01:07:01,400 --> 01:07:04,193 și se pare că vom întârzia câteva ore. 1213 01:07:04,390 --> 01:07:08,120 Barry, sunt flori de seră fără apă. Nu vor supraviețui! 1214 01:07:08,320 --> 01:07:11,165 - Trebuie să mă duc să vorbesc cu ei! - Ai grijă! 1215 01:07:14,350 --> 01:07:16,188 Puteți să mă ajutați cu revista asta? 1216 01:07:16,250 --> 01:07:19,188 Aș dori să comand ceva de aici. 1217 01:07:24,450 --> 01:07:26,727 - Scuză-mă, căpitane, am o mare problemă. - Ce ai spus, Hal? 1218 01:07:26,920 --> 01:07:28,820 - Nu am spus nimic. - O albină! 1219 01:07:29,300 --> 01:07:32,181 Nu, nu, nu! Nu te speria! E o șansă ca întreaga mea specie... 1220 01:07:42,610 --> 01:07:45,296 - Stai puțin! Sunt avocat! - Cine e avocat? 1221 01:07:45,490 --> 01:07:46,414 Nu mișca! 1222 01:07:51,720 --> 01:07:52,980 O, Barry... 1223 01:07:53,710 --> 01:07:55,943 Bună ziua, domnilor pasageri. Vă vorbește căpitanul. 1224 01:07:56,390 --> 01:07:58,354 Poate domnișoara Vanessa Bloome de pe locul 24B 1225 01:07:58,390 --> 01:08:00,154 să se prezinte în carlingă? 1226 01:08:00,540 --> 01:08:01,757 Și, te rog, grăbește-te! 1227 01:08:04,620 --> 01:08:07,010 - Ce s-a întâmplat cu ei? - Am încerca să le vorbesc, 1228 01:08:07,020 --> 01:08:10,030 dar a fost un aspirator apoi a explodat barca. 1229 01:08:10,040 --> 01:08:12,239 Acum, unul e chel, celălalt, sub barcă și ambii inconștienți! 1230 01:08:13,410 --> 01:08:16,260 - Asta e altă glumă a albinelor? - Nu, pilotează avionul! 1231 01:08:16,570 --> 01:08:20,104 Aici turnul de control JFK, zbor 356. Care e situația ta? 1232 01:08:20,800 --> 01:08:23,445 Aici Vanessa Bloome. Sunt o florăreasă din New York. 1233 01:08:23,900 --> 01:08:27,313 - Unde e pilotul? - E inconștient, și el și copilotul. 1234 01:08:27,590 --> 01:08:30,460 Nu-i a bună. E cineva la bord care are experiența în pilotaj? 1235 01:08:30,750 --> 01:08:32,767 - De fapt, există. - Cine-i acolo? 1236 01:08:32,990 --> 01:08:36,060 - Barry Manson. - Din procesul mierii? Grozav. 1237 01:08:36,400 --> 01:08:38,744 Vanessa, asta nu e altceva decât o albină mare de fier! 1238 01:08:38,940 --> 01:08:42,007 - Cu aripi și motoare uriașe. - Nu pot pilota un avion! 1239 01:08:42,100 --> 01:08:44,558 - De ce nu? John Travolta nu e pilot? - Ba da. 1240 01:08:44,770 --> 01:08:46,440 Cât de greu poate fi? 1241 01:08:47,710 --> 01:08:50,306 Stai puțin. Barry, ne îndreptăm spre niște fulgere! 1242 01:08:53,140 --> 01:08:56,732 Sunt Bob Bumble. Avem niște știri senzaționale de pe aeroportul JFK, 1243 01:08:57,000 --> 01:08:59,473 unde are loc o scenă groaznică. 1244 01:08:59,710 --> 01:09:01,388 Barry Benson... 1245 01:09:01,423 --> 01:09:03,066 E Barry! 1246 01:09:03,420 --> 01:09:07,002 va încerca să aterizeze un avion cu oameni, flori 1247 01:09:07,020 --> 01:09:09,042 și un echipaj in imposibilitate de a zbura! 1248 01:09:09,180 --> 01:09:10,050 Flori? 1249 01:09:10,200 --> 01:09:12,194 Avem o furtună electrică în zonă 1250 01:09:12,200 --> 01:09:14,494 și doi indivizi la comanda unui avion 1251 01:09:14,680 --> 01:09:16,620 care n-au pic de experiență în pilotaj! 1252 01:09:16,650 --> 01:09:19,487 Stați puțin, domnule Ditchwater. E o albină de miere în avionul ăla! 1253 01:09:19,670 --> 01:09:23,520 Sunt la curent cu munca domnului Benson și a prietenilor săi. 1254 01:09:23,720 --> 01:09:27,110 - Nu au făcut destule? - Dar acum nu e singura speranță? 1255 01:09:27,125 --> 01:09:29,780 Haide, tehnic, o albină nu ar trebui să fie în stare să zboare. 1256 01:09:29,806 --> 01:09:32,006 Aripi prea mici, corpul e prea mare... 1257 01:09:32,041 --> 01:09:34,666 Stai așa, n-am mai auzit asta? 1258 01:09:34,820 --> 01:09:37,628 Suprafața aripilor și masa corpului n-au nici o legătură. 1259 01:09:37,810 --> 01:09:39,350 - Transmite asta în direct! - S-a făcut. 1260 01:09:39,510 --> 01:09:41,129 Intrăm în direct! 1261 01:09:41,250 --> 01:09:43,963 Poate că e un mister felul în care lucrăm noi, 1262 01:09:44,320 --> 01:09:47,934 pentru că a face miere necesita multe albine care fac multe treburi mărunte. 1263 01:09:48,230 --> 01:09:50,236 Dar să-ți spun ceva de trebușoarele astea. 1264 01:09:50,271 --> 01:09:52,856 Făcute bine, contează enorm. 1265 01:09:53,200 --> 01:09:55,700 Mai mult decât ne dăm seama. Și pentru noi și pentru restul. 1266 01:09:55,995 --> 01:09:59,668 De asta vreau că albinele să facă iar ce știu mai bine: să lucreze împreună. 1267 01:09:59,840 --> 01:10:01,413 Ăsta e modul albinelor. 1268 01:10:01,440 --> 01:10:04,113 Nu suntem făcute din jeleu, noi ajutăm lumea! 1269 01:10:04,520 --> 01:10:06,680 - În negru și galben! - Galben! 1270 01:10:10,850 --> 01:10:12,753 - Stânga, dreapta, jos, plutește. - Să plutesc? 1271 01:10:12,970 --> 01:10:15,313 - Uită de plutit. - Știi ce? Nu e atât de greu! 1272 01:10:19,740 --> 01:10:23,900 - Barry, ce s-a întâmplat? - Până acum am fost pe pilot automat! 1273 01:10:24,100 --> 01:10:26,710 - Care poate că mă ajută.. - Iar acum nu mai suntem! 1274 01:10:27,280 --> 01:10:29,434 Se pare că nu sunt în stare să pilotez un avion. 1275 01:10:32,920 --> 01:10:36,625 Cu toții, să mergem să-l ajutăm! Mișcați-vă! 1276 01:10:46,720 --> 01:10:50,032 Singura șansă e să fac ce fac, iar tu să mă copiezi cu aripile avionului! 1277 01:10:50,217 --> 01:10:53,885 - Nu trebuie să țipi. - Nu țip! Avem probleme grave aici! 1278 01:10:54,050 --> 01:10:57,100 E greu să mă concentrez cu tonul ăla panicat din vocea ta! 1279 01:10:57,128 --> 01:11:00,222 Nu e doar un ton. Sunt panicat! 1280 01:11:10,570 --> 01:11:13,312 - Cum o să facem asta? - Vanessa, te rog, ascultă-mă! 1281 01:11:13,450 --> 01:11:15,180 Trebuie să-ți revii! 1282 01:11:15,310 --> 01:11:17,135 - Ba tu să-ți revii! - Ba tu! 1283 01:11:17,320 --> 01:11:19,211 - Ba tu! - Ba tu să-ți revii! 1284 01:11:41,390 --> 01:11:43,139 - Tu să-ți revii! - Ba tu să-ți revii! 1285 01:11:43,840 --> 01:11:45,581 - Stai! - Hei, haide, e rândul meu. 1286 01:11:46,020 --> 01:11:48,971 - Cum de zboară avionul? - Nu știu. 1287 01:11:50,800 --> 01:11:54,578 - Alo? - Benson, ai flori pentru ocazii fericite? 1288 01:11:54,720 --> 01:11:57,295 - Pollentox! - Chiar că te ajută la nevoie. 1289 01:11:57,630 --> 01:12:02,267 - În negru și galben. - Hei, ce-ați zice să aterizăm chestia asta? 1290 01:12:02,340 --> 01:12:05,995 - Unde să aterizăm, nu văd nimic. Tu? - Nu, nimic. 1291 01:12:06,310 --> 01:12:09,428 - E înnourat. - Haide, gândește ca o albină, Barry! 1292 01:12:09,720 --> 01:12:11,421 - Gândește ca o albină! - Ca o albină! 1293 01:12:14,900 --> 01:12:17,751 - Stai puțin. Cred că simt ceva. - Ce? 1294 01:12:17,880 --> 01:12:19,781 Nu știu, dar e puternic și mă atrage. 1295 01:12:20,120 --> 01:12:22,359 Ca un instinct vechi de milioane de ani. 1296 01:12:22,410 --> 01:12:24,006 Coboară botul avionului. 1297 01:12:27,452 --> 01:12:29,459 Gândește ca o albină! Gândește ca o albină! 1298 01:12:30,050 --> 01:12:33,020 - Ce naiba e pe pista de aterizare? - Aprindeți luminile acolo! 1299 01:12:33,800 --> 01:12:36,006 Gândește ca o albină! Gândește ca o albină! 1300 01:12:36,010 --> 01:12:37,316 Gândește ca o albină! 1301 01:12:37,930 --> 01:12:39,744 - Vanessa, îndreaptă-te spre floare! - Bine. 1302 01:12:39,920 --> 01:12:41,298 - Oprește motoarele! - Să le opresc? 1303 01:12:41,480 --> 01:12:43,070 Oprește-te! Acum mergem pe energie de albine! 1304 01:12:43,220 --> 01:12:44,869 - Sunteți gata, băieți? - Afirmativ. 1305 01:12:47,700 --> 01:12:50,250 Bun, bun. Ușor... Așa! 1306 01:12:50,700 --> 01:12:53,009 Aterizează pe floare! Sunteți gata, băieți? 1307 01:12:53,010 --> 01:12:54,799 Înapoi! Întoarceți-l! 1308 01:12:57,850 --> 01:12:59,063 Nu floarea aia, cealaltă floare! 1309 01:12:59,240 --> 01:13:00,555 - Care floare? - Aia! 1310 01:13:00,740 --> 01:13:03,844 - Țintesc la o floare. - Ăla e un gras cu o cămașă cu flori! 1311 01:13:04,450 --> 01:13:08,457 Mă refer la floarea uriașă, cea făcută din milioane de albine! 1312 01:13:09,240 --> 01:13:11,919 Înaintează, nu te grăbi, ridică-ți coadă! 1313 01:13:13,100 --> 01:13:14,215 Învârte-te în jurul ei.. 1314 01:13:15,070 --> 01:13:18,066 - E o nebunie, Barry! - Doar așa știu eu să zbor! 1315 01:13:18,500 --> 01:13:21,950 Am înnebunit eu, sau avionul ăsta zboară după tiparul unei insecte? 1316 01:13:22,510 --> 01:13:24,306 Bagă-ți nasul acolo, nu-ți fie frică, miroase-o! 1317 01:13:24,560 --> 01:13:27,789 Înapoi! Ușor, nu-l arunca.. Devino una cu ea... 1318 01:13:28,590 --> 01:13:29,620 Țintește spre centru! 1319 01:13:30,180 --> 01:13:32,770 Acum dă-i drumul! Dă-i drumu', femeie! 1320 01:13:43,100 --> 01:13:45,120 Haide, odată! 1321 01:13:49,580 --> 01:13:52,441 Barry, am reușit! M-ai învățat cum să zbor! 1322 01:13:52,590 --> 01:13:54,983 - Da...Fără bătut palma! - Corect. 1323 01:13:55,200 --> 01:13:58,100 Barry, a mers! Ai văzut floarea gigantică? 1324 01:13:58,135 --> 01:14:00,500 Ce floare imensă? Unde? Normal că da! 1325 01:14:00,527 --> 01:14:03,050 - A fost genial, omule, genial! - Mulțumesc. 1326 01:14:03,200 --> 01:14:04,500 Dar încă nu am terminat. 1327 01:14:13,580 --> 01:14:17,065 Ascultați! Această pistă e plină de ultimul polen 1328 01:14:17,080 --> 01:14:19,985 de la ultimele flori de pe pământ. 1329 01:14:20,310 --> 01:14:24,220 Asta înseamnă că e ultima noastră șansă! Suntem singurii care fac miere. 1330 01:14:24,400 --> 01:14:27,030 Polenizați florile și îmbrăcați-vă astfel! 1331 01:14:27,495 --> 01:14:30,250 Dacă vrem să supraviețuim ca specie, asta e șansa noastră! 1332 01:14:30,700 --> 01:14:33,467 Așa că ce spuneți? Vom fi albine? 1333 01:14:33,985 --> 01:14:36,856 Sau doar zale din lanțul muzeului de istorie? 1334 01:14:37,320 --> 01:14:39,843 - Suntem albine! - Zale! 1335 01:14:39,940 --> 01:14:43,262 Atunci, urmați-mă! Cu excepția zalelor! 1336 01:14:43,620 --> 01:14:46,430 Stai puțin, Barry! Uite, ai câștigat pe merit asta. 1337 01:14:58,000 --> 01:15:00,893 Sunt o albină de polenizat! Se potrivește perfect. 1338 01:15:01,170 --> 01:15:03,299 Ce voi face cu mânecile? 1339 01:15:06,600 --> 01:15:07,595 O, da! 1340 01:15:07,890 --> 01:15:09,535 Asta e Barry al nostru. 1341 01:16:15,200 --> 01:16:17,950 Mamă, albinele s-au întors! 1342 01:16:30,420 --> 01:16:32,161 Dacă vrea cineva să sune, acum e momentul! 1343 01:16:32,220 --> 01:16:34,661 Presimt că vom lucra până târziu la noapte! 1344 01:16:49,520 --> 01:16:53,850 Și să aveți o după amiaza plăcută! Cine e următorul? 1345 01:16:54,310 --> 01:16:56,003 - Eu sunt.. - Vreți și miere? 1346 01:16:56,010 --> 01:16:57,293 E aprobată de albine. 1347 01:16:57,300 --> 01:16:58,169 Nu uitați astea! 1348 01:16:58,960 --> 01:17:01,038 Lapte, smântâna, brânză, toate de la mine! 1349 01:17:01,060 --> 01:17:02,938 Și eu nu văd nici un ban! 1350 01:17:04,050 --> 01:17:06,885 Câteodată mă simt ca o bucată de carne! 1351 01:17:07,040 --> 01:17:10,737 - Habar n-aveam. - Barry, scuze, ai o clipă liberă? 1352 01:17:10,870 --> 01:17:13,709 Mă scuzați puțin? Asociatul meu țânțar o să vă ajute. 1353 01:17:13,870 --> 01:17:16,050 - Scuze că am întârziat. - Și el e avocat? 1354 01:17:16,200 --> 01:17:19,007 Doamnă, deja eram un parazit sugător de sânge. 1355 01:17:19,010 --> 01:17:20,407 Îmi mai trebuia doar servieta. 1356 01:17:20,830 --> 01:17:22,195 O zi plăcută! 1357 01:17:22,230 --> 01:17:25,544 Barry, am nevoie de niște lalele pentru o nuntă 1358 01:17:25,579 --> 01:17:26,844 și nu le aduce de niciunde. 1359 01:17:26,910 --> 01:17:29,003 Nici o problemă Vannie, lăsa-o seama mea. 1360 01:17:29,010 --> 01:17:30,193 M-ai salvat, Barry. 1361 01:17:30,600 --> 01:17:34,380 - Cine e următorul? - În regulă, e timpul să zburăm! 1362 01:17:34,720 --> 01:17:36,438 Mulțumesc, Barry! 1363 01:17:39,320 --> 01:17:42,370 - Albină trăiește viața mea! - Calmează-te, Kenny. 1364 01:17:42,383 --> 01:17:45,093 - Când se va termina coșmarul ăsta? - Calmează-te... 1365 01:17:51,140 --> 01:17:53,130 - E o zi frumoasă să zbori. - Cu siguranță. 1366 01:17:53,160 --> 01:17:56,120 Fie vorba-ntre noi doi, muream să ies din biroul ăla. 1367 01:17:56,160 --> 01:17:59,120 Traducerea și adaptarea: subs.ro TEAM www.subs.ro 1368 01:17:59,160 --> 01:18:01,120 Traducătorii din subs.ro TEAM: AMC, Meredith Grey, Lovendal, Shakti, Sleepwalker 1369 01:18:01,160 --> 01:18:03,120 Sincronizarea: Cătă, Sleepwalker