1 00:00:06,999 --> 00:00:10,999 Traducerea și adaptarea: subs.ro TEAM (c) www.subs.ro 2 00:00:12,000 --> 00:00:16,700 Traducătorii din subs.ro TEAM: AMC, Sleepwalker, Lovendal 3 00:01:08,000 --> 00:01:09,400 John? 4 00:01:09,500 --> 00:01:11,500 - Johnny? - Da. 5 00:01:12,500 --> 00:01:14,200 Hai! 6 00:01:21,500 --> 00:01:23,800 - L-ai prins? - Da. 7 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 - Ești sigur? - A încasat un glonț în față. 8 00:01:26,300 --> 00:01:27,900 Este mort. Relaxează-te. 9 00:01:29,000 --> 00:01:30,500 L-am prins pe acest nemernic. 10 00:01:31,000 --> 00:01:33,500 Ce tot spui, Johnny? Cum de-l cunoști? 11 00:01:35,000 --> 00:01:38,500 A vorbit cu yakuza pentru un contract individual. 12 00:01:39,500 --> 00:01:41,500 Ar trebui să fie cel mai bun. 13 00:01:42,000 --> 00:01:44,465 Același tip pe care-l folosea CIA. 14 00:01:44,500 --> 00:01:47,500 Da, tipul împotriva căruia s-au întors și a omorât trei agenți 15 00:01:49,000 --> 00:01:51,500 - Erau cinci. - Este o poveste de doi lei, Johnny 16 00:01:51,535 --> 00:01:53,767 și știi asta. Rogue este o fantomă, un mit. 17 00:01:53,802 --> 00:01:55,965 Cineva pe care agenția îl putea ține în lanț. 18 00:01:56,000 --> 00:01:58,500 În caz că apare îți va folosi glonțul ca pe o semnătură. 19 00:02:03,500 --> 00:02:05,500 Crezi că Rogue lucrează pentru yakuza? 20 00:02:07,000 --> 00:02:08,500 Asta e problema în aceste treburi. 21 00:02:10,000 --> 00:02:12,500 Nu știi cine pentru cine lucrează. 22 00:02:15,000 --> 00:02:16,965 Aici poliția din San Francisco. 23 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 Stați unde sunteți cu mâinile în aer. 24 00:02:38,000 --> 00:02:40,500 Da, este chiar aici. Este chiar aici John. 25 00:02:42,000 --> 00:02:44,500 Ne vedem curând. Bine, pa-pa. 26 00:02:46,000 --> 00:02:49,500 Spune-i că nu poate fuma în fața copiilor! 27 00:02:50,000 --> 00:02:52,500 Dacă va fuma, o poate face în curte. 28 00:02:56,000 --> 00:02:58,200 - Bine! - Credeam că se lasă. 29 00:02:58,300 --> 00:02:59,800 Și eu am crezut asta. 30 00:03:00,000 --> 00:03:03,000 - Hei, Tom! - Te-am prins! 31 00:03:05,500 --> 00:03:07,500 Ai face bine să fii pe drum. Meciul începe în 30 de minute. 32 00:03:10,000 --> 00:03:13,500 Dacă nu avem trafic, ajungem imediat. 33 00:03:16,000 --> 00:03:17,500 Este un fix. 34 00:03:21,000 --> 00:03:23,500 Deci, cum merge cazul? 35 00:03:24,000 --> 00:03:26,500 Nu uiți de caz. 36 00:03:27,500 --> 00:03:29,800 - Sunt piste? - Nu. 37 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 Se desfășoară investigația. Până acum nimic. 38 00:03:32,035 --> 00:03:34,000 Cineva a vorbit. Cineva din interior. 39 00:03:35,000 --> 00:03:37,500 Cineva apropiat de noi. Vreun cuvânt despre Rogue? 40 00:03:38,000 --> 00:03:39,900 Nu au găsit cadavrul. Încearcă de trei zile, 41 00:03:40,000 --> 00:03:42,500 dar nimic. Până acum e mâncare de pești. 42 00:03:43,500 --> 00:03:44,965 Bine. 43 00:03:45,000 --> 00:03:46,500 Este ziua meciului, nu? 44 00:03:47,000 --> 00:03:49,500 Știu că e ziua meciului. Spune-mi că nu ai uitat de friptură. 45 00:03:50,000 --> 00:03:52,500 Nu măgarule, nu le-am uitat. 46 00:03:53,000 --> 00:03:56,300 - Iisuse, când vei renunța la asta. - Diana m-a rugat să verific. 47 00:03:56,500 --> 00:03:58,000 De asemenea m-a rugat... 48 00:03:58,035 --> 00:03:59,300 Da, da. 49 00:03:59,500 --> 00:04:01,500 Să nu fumez în fața copiilor. 50 00:04:38,000 --> 00:04:40,500 Diana, a ajuns? 51 00:04:43,000 --> 00:04:45,500 Nu, te rog! 52 00:04:47,000 --> 00:04:47,800 Ce se întâmplă? 53 00:04:49,000 --> 00:04:50,500 Diana? 54 00:04:56,000 --> 00:04:58,500 Nu! 55 00:05:01,500 --> 00:05:03,500 Nu! 56 00:05:12,700 --> 00:05:13,990 John? 57 00:05:14,000 --> 00:05:15,400 John? 58 00:05:15,435 --> 00:05:16,800 Iubitule? 59 00:05:17,000 --> 00:05:19,500 Iubitule? 60 00:05:32,000 --> 00:05:34,500 Iubito, stai cu Daniel. 61 00:05:40,400 --> 00:05:42,500 Unde naiba crezi că te duci? 62 00:05:42,535 --> 00:05:44,800 Ce s-a întâmplat? 63 00:05:45,000 --> 00:05:47,500 - Avem trei fatalități. - Poftim? 64 00:05:48,000 --> 00:05:50,500 Un bărbat, o femeie și un copil. 65 00:05:53,000 --> 00:05:55,500 FBI-ul nu a confirmat... 66 00:06:59,000 --> 00:07:01,500 Dle, criminaliști trebuie să termine. 67 00:07:02,500 --> 00:07:04,500 Avem multe de făcut. 68 00:07:06,000 --> 00:07:07,500 Dle, 69 00:07:08,000 --> 00:07:10,500 trebuie să plecați acum. 70 00:07:34,000 --> 00:07:36,500 San Francisco Trei ani mai târziu. 71 00:07:38,000 --> 00:07:40,500 Districtul Yakuza 72 00:08:51,000 --> 00:08:53,500 Bună, iubitule. 73 00:09:25,000 --> 00:09:27,500 Urmez eu... 74 00:10:02,000 --> 00:10:03,500 Ia-l! 75 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 Japonezii ăștia chiar se grăbeau. 76 00:11:22,035 --> 00:11:24,017 Da... 77 00:11:24,052 --> 00:11:25,965 Mai taci. 78 00:11:26,000 --> 00:11:28,500 Vezi cum gândesc? Japonezii yakuza. 79 00:11:29,000 --> 00:11:32,500 Care din acele inele reprezintă un sărman pe care l-au ucis? 80 00:11:33,000 --> 00:11:35,500 Aici sunt niște tipi răi. 81 00:11:36,000 --> 00:11:38,500 Da? Ce face oamenii să facă asta? 82 00:11:39,000 --> 00:11:41,500 Faceți loc! 83 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 Scoateți acești oameni de aici. 84 00:11:44,035 --> 00:11:45,465 Și tu cine naiba ești? 85 00:11:45,500 --> 00:11:48,000 Criminalistică organizată, secția asiatică. Preluăm noi de aici. 86 00:11:48,010 --> 00:11:51,500 - Prin a cui autoritate? - A primarului, a președintelui. 87 00:11:53,500 --> 00:11:55,500 Știi ceva? Nu-mi pari prea asiatic. 88 00:11:56,000 --> 00:11:58,500 Sunt uimit că încă nu ați rezolvat cazul. 89 00:11:59,000 --> 00:12:02,000 V-ați uitat pe înregistrări? Cineva a tăiat cablurile. 90 00:12:02,035 --> 00:12:04,000 - Nu este nimic pe ele. - Agent Crawford? 91 00:12:04,035 --> 00:12:06,500 Am găsit astea în camera din spate. 92 00:12:09,000 --> 00:12:10,500 Am găsit itemul sub un cadavru. 93 00:12:10,535 --> 00:12:12,000 Este în stare destul de proastă. 94 00:12:12,500 --> 00:12:14,500 - Da și ce spune? - Glumești, nu? 95 00:12:15,500 --> 00:12:17,500 Cine poate înțelege tâmpenia asta? 96 00:12:17,535 --> 00:12:19,465 Acești oameni vin în această țară 97 00:12:19,500 --> 00:12:21,500 și cred că nu este important să învețe engleza. 98 00:12:22,000 --> 00:12:24,500 Cred că niște polițiști care au districtul yakuza. 99 00:12:25,000 --> 00:12:27,500 ar putea învăța un pic de japoneză. 100 00:12:28,000 --> 00:12:30,500 Dacă nu erau niște idioți... 101 00:12:37,500 --> 00:12:38,800 Bună... 102 00:12:38,810 --> 00:12:39,990 sunt polițist. 103 00:12:40,300 --> 00:12:41,800 Ce s-a întâmplat? 104 00:12:42,500 --> 00:12:44,500 Știi ce fac când nu sunt polițist? 105 00:12:45,500 --> 00:12:47,500 Mă joc de-a doctorul. 106 00:12:50,000 --> 00:12:51,800 Hei, nu poți face asta! 107 00:12:52,000 --> 00:12:54,500 Dacă nu scot acest șrapnel... 108 00:12:56,500 --> 00:12:58,500 te vei infecta. 109 00:13:02,000 --> 00:13:03,550 L-am găsit. 110 00:13:03,585 --> 00:13:05,100 Nu, este un os. 111 00:13:05,200 --> 00:13:07,500 Îmi pare rău. 112 00:13:08,500 --> 00:13:09,800 Vrei să revin la slujba mea obișnuită... 113 00:13:10,000 --> 00:13:12,500 Atunci dă-mi ceva de făcut! 114 00:13:15,000 --> 00:13:16,500 Vreau să mor... 115 00:13:18,000 --> 00:13:21,500 înainte să se întoarcă. 116 00:13:26,500 --> 00:13:29,500 Ei bine, va fi floare la ureche să lucrăm cu tine. 117 00:13:31,000 --> 00:13:32,800 Nu lucrezi cu mine. 118 00:13:33,000 --> 00:13:35,500 Acum este cazul FBI. 119 00:13:36,000 --> 00:13:39,500 Mă poți ajuta ducându-mi cămășile la spălătorie. 120 00:13:42,000 --> 00:13:45,800 - Ce a spus? - Niște tâmpenii japoneze. 121 00:13:47,000 --> 00:13:49,800 Despre niște spirite. 122 00:13:53,500 --> 00:13:55,500 Povești cu fantome. 123 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 - Jen? - Da, te-am trezit? 124 00:14:47,035 --> 00:14:49,465 Este aproape noapte. 125 00:14:49,500 --> 00:14:51,500 Am lucrat târziu astă noapte. 126 00:14:52,500 --> 00:14:54,465 Am sunat să-ți amintesc că 127 00:14:54,500 --> 00:14:56,500 vineri este primul meci al lui Daniel. 128 00:14:57,500 --> 00:14:59,500 Ai uitat, nu? 129 00:14:59,535 --> 00:15:01,800 Nu... 130 00:15:02,000 --> 00:15:04,500 Ne mai vedem. 131 00:15:05,000 --> 00:15:07,500 - Da și ce este de data asta? - L-am găsit. 132 00:15:07,535 --> 00:15:08,965 Pe cine? 133 00:15:09,000 --> 00:15:11,500 Pe cel care l-a ucis pe Tom. 134 00:15:13,000 --> 00:15:15,000 S-a întors. O pot simți. 135 00:15:15,035 --> 00:15:17,000 De data asta îl prind. 136 00:15:17,500 --> 00:15:19,500 John, au trecut trei ani. 137 00:15:20,000 --> 00:15:23,500 Obsesia cu acest om ne-a cauzat căsnicia. 138 00:15:23,535 --> 00:15:25,000 Nu-ți pierde și fiul. 139 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 Spune-i lui Daniel că voi fi acolo. 140 00:15:28,035 --> 00:15:29,800 Nu, tu să-i spui! 141 00:15:30,000 --> 00:15:32,500 Dacă spui că vei fi acolo, atunci să fii! 142 00:15:57,000 --> 00:15:58,500 Ei sunt cei pe care nu i-ai întâlnit astă seară. 143 00:15:59,000 --> 00:16:00,465 El este agentul Goi. 144 00:16:00,500 --> 00:16:02,500 Doar ce a ieșit de pe bănci de la Cuantico. 145 00:16:04,000 --> 00:16:06,500 - Care este specializarea? - Arsenal. 146 00:16:08,000 --> 00:16:09,800 Ce este așa de amuzant? 147 00:16:10,000 --> 00:16:11,800 Nimic, suntem doar spectatori. 148 00:16:12,000 --> 00:16:14,500 - Și tu? - T.D. 149 00:16:15,000 --> 00:16:16,965 - Tactici defensive. - Așa este. 150 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 Îmi place să fiu corp la corp cu persoanele. 151 00:16:19,035 --> 00:16:21,000 Ei bine, pistolul meu este mai mare ca al tău. 152 00:16:21,035 --> 00:16:23,000 Alege un birou. 153 00:16:25,500 --> 00:16:27,500 Înapoi. 154 00:16:28,000 --> 00:16:30,500 Acestea sunt toate pozele care le are cu Rogue. 155 00:16:35,000 --> 00:16:38,000 Hai John, oricine poate folosi titan in gloanțe. 156 00:16:39,000 --> 00:16:41,500 - Cele care le-am găsit... - Cele care le-am găsit astă seară 157 00:16:41,535 --> 00:16:43,500 sunt găsite cu cele de acum trei ani. 158 00:16:46,000 --> 00:16:48,000 Sunt ale lui Rogue. 159 00:16:48,500 --> 00:16:50,500 Bine, dar daca lucrează cu yakuza, 160 00:16:51,000 --> 00:16:53,500 - de ce ar omorî yakuza. - Poate a schimbat tabăra. 161 00:16:54,000 --> 00:16:57,500 Nu ar fi prima dată. De ce tabără vorbim? 162 00:16:58,000 --> 00:17:00,500 Shiro Yanagama. 163 00:17:01,000 --> 00:17:02,965 Conduce activitatea yakuza din Japonia. 164 00:17:03,000 --> 00:17:04,500 Posibil cel mai puternic om din San Francisco 165 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 și nu a pus piciorul pe tărâm american. 166 00:17:08,000 --> 00:17:10,500 Acesta este o parte din motivul pentru care a fost asamblată această trupă. 167 00:17:11,000 --> 00:17:13,500 Lee Chang este cealaltă. Spre deosebire de Shiro, 168 00:17:14,000 --> 00:17:16,500 Chang trăiește aici. O casă mare în Marin Country. 169 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 Se crede J.D. Rockefeller. 170 00:17:19,035 --> 00:17:20,500 Este un 49. 171 00:17:21,000 --> 00:17:22,965 Este șeful triadelor. 172 00:17:23,000 --> 00:17:26,000 Este legat de totul. Furt, delapidări, crime... 173 00:17:27,000 --> 00:17:29,500 Dar are colecția familiei Chang. 174 00:17:30,000 --> 00:17:32,500 Are tupeul să zboare la Hong Kong să întâlnească clanul. 175 00:17:33,500 --> 00:17:35,500 Petrece următorii 30 de ani vânzând lucruri din dinastia Chang 176 00:17:37,000 --> 00:17:38,750 colecționarilor și muzeelor. 177 00:17:38,785 --> 00:17:40,500 Știm că au rămas doar niște cai. 178 00:17:41,000 --> 00:17:43,500 Statuete, în număr de două, cam așa de mari. 179 00:17:44,000 --> 00:17:46,500 Se zvonește că Shiro caută un cumpărător. 180 00:17:47,500 --> 00:17:49,465 Pierderea onoarei lui Chang înseamnă mai mult 181 00:17:49,500 --> 00:17:52,500 - decât pierderile financiare. - Va omorî pentru statuete. 182 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 Va omorî pentru onoarea familiei și evitarea disputelor. 183 00:17:56,000 --> 00:17:58,500 Prima oară în trei ani avem o șansă să-l prindem pe Rogue. 184 00:17:59,500 --> 00:18:01,500 Tot ceea ce trebuie să facem doamnelor și domnilor 185 00:18:01,535 --> 00:18:03,000 este să apăsăm pe trăgaci. 186 00:19:19,000 --> 00:19:21,500 Este o rasă foarte rară. 187 00:19:23,000 --> 00:19:24,500 Și jocheul, 188 00:19:25,000 --> 00:19:27,500 este soția mea Maria. 189 00:19:28,500 --> 00:19:31,500 Pe vremea tatălui meu o asemenea uniune nu ar fi fost posibilă. 190 00:19:33,000 --> 00:19:34,965 Dar vremurile se schimbă. 191 00:19:35,000 --> 00:19:38,500 Cei care s-au schimbat cu ea, supraviețuiesc. 192 00:19:39,000 --> 00:19:41,500 Vino. 193 00:19:42,000 --> 00:19:44,500 Sunt impresionat de spectacolul tău, 194 00:19:45,000 --> 00:19:47,500 acum că ai vărsat sângele dușmanilor mei. 195 00:19:50,500 --> 00:19:52,500 Să bem. Pentru un nou parteneriat. 196 00:19:59,000 --> 00:20:00,500 trebuie să admit 197 00:20:02,500 --> 00:20:05,500 am fost un pic sceptic când ai venit la mine 198 00:20:05,535 --> 00:20:07,500 cu propunerea ta... 199 00:20:10,000 --> 00:20:11,500 plecând din serviciul lui Shiro 200 00:20:13,000 --> 00:20:15,500 a fost un lucru inteligent din partea ta. 201 00:20:16,000 --> 00:20:18,000 Dar mă face să mă întreb... 202 00:20:18,500 --> 00:20:20,500 cum cineva poate avea încredere într-un om 203 00:20:22,000 --> 00:20:25,500 care și-a trădat stăpânul. Nu am niciun stăpân. 204 00:20:26,000 --> 00:20:28,500 Așa că nu am trădat pe nimeni. 205 00:20:30,000 --> 00:20:31,800 Așa că, spune-mi, 206 00:20:32,500 --> 00:20:35,500 caii mei sosesc în seara asta? 207 00:20:38,000 --> 00:20:40,500 Au trecut 30 de ani. 208 00:20:42,000 --> 00:20:45,500 În tot acest timp familia mea a trăit în rușine și disgrație 209 00:20:46,000 --> 00:20:48,500 toate datorate trădării lui Shiro. 210 00:20:49,000 --> 00:20:51,500 În seara asta voi recupera ce a fost furat familiei mele. 211 00:20:52,500 --> 00:20:54,500 Și de aici totul se va schimba. 212 00:20:55,000 --> 00:20:57,990 Oamenii lui Shiro îi vor proteja comoara cu prețul vieții. 213 00:21:00,500 --> 00:21:02,500 Ești sigur că 214 00:21:03,000 --> 00:21:05,500 - mi-i poți aduce? - Am spus că o voi face. 215 00:21:07,500 --> 00:21:09,500 Aceștia sunt frații Tee. 216 00:21:10,000 --> 00:21:12,500 Îți vor da tot ce ai nevoie. 217 00:21:15,000 --> 00:21:17,500 Păstrăm legătura. 218 00:21:26,500 --> 00:21:28,500 Țineți-l sub supraveghere. 219 00:22:03,000 --> 00:22:04,500 Vă cer iertare, sensei. 220 00:22:10,000 --> 00:22:12,500 Greșala nu e a ta, ci a mea. 221 00:22:13,000 --> 00:22:15,500 Am lăsat jos garda. 222 00:22:30,000 --> 00:22:32,500 Sper că ai vești din San Francisco... 223 00:22:34,000 --> 00:22:36,500 Da, totul merge cum ai cerut. 224 00:22:37,000 --> 00:22:37,800 Și caii? 225 00:22:38,000 --> 00:22:39,800 I-am adus cu nava. 226 00:22:40,000 --> 00:22:41,800 Sosesc în San Francisco în seara asta 227 00:22:42,500 --> 00:22:43,800 Trebuie să te întorci în San Francisco 228 00:22:44,000 --> 00:22:45,800 înaintea sosirii mele. 229 00:22:46,000 --> 00:22:48,500 Dar tată... 230 00:22:49,500 --> 00:22:51,500 Nu am încredere în oamenii noștri de acolo. 231 00:22:52,500 --> 00:22:55,500 Au devenit leneși pentru a mai fi utili. 232 00:22:56,000 --> 00:22:57,800 Speram să stau aici... 233 00:22:58,000 --> 00:23:00,500 și să-mi iau rolul în clan. 234 00:23:02,000 --> 00:23:04,500 Nimic în istoria clanului nostru... 235 00:23:05,000 --> 00:23:06,800 nu a fost mai important. 236 00:23:07,000 --> 00:23:09,500 Nu voi da greș. 237 00:23:10,000 --> 00:23:12,500 Du-te. Supervizează vânzarea cailor. 238 00:23:23,000 --> 00:23:25,500 Cartierul Chinezesc San Francisco. 239 00:23:44,000 --> 00:23:45,800 Ce faci tipule? 240 00:23:46,000 --> 00:23:49,500 Am venit să-l văd pe Benny. Benny nu e aici. 241 00:24:17,000 --> 00:24:17,800 Trebuie să vorbim. 242 00:24:19,000 --> 00:24:20,500 Nu vorbesc în public. 243 00:24:24,000 --> 00:24:26,500 Undeva privat. 244 00:24:33,000 --> 00:24:35,500 Oricum tipul meu pierdea. 245 00:24:43,000 --> 00:24:45,500 Nu ești plătit pentru tâmpeniile astea. Hai! 246 00:24:58,078 --> 00:24:59,332 E bine, după câte văd. 247 00:24:59,333 --> 00:25:02,333 Da, atât de mult pentru pază, nu-i așa? 248 00:25:02,734 --> 00:25:05,023 - Ce-ți mai face familia? - E bine. 249 00:25:05,024 --> 00:25:06,050 A avut... 250 00:25:07,551 --> 00:25:08,448 E o poveste lungă. 251 00:25:09,149 --> 00:25:11,302 Nu ești așa. Cum de dracu a dat-o în bară? 252 00:25:12,103 --> 00:25:13,422 Da...N-a fost greu. 253 00:25:14,023 --> 00:25:17,033 Hei, stai. Mulțumesc, omule. 254 00:25:17,334 --> 00:25:19,702 - Arăți bine. - Da, sper să ajute. 255 00:25:20,703 --> 00:25:24,868 Da, oamenii pe care-i urmăresc se așteptă ca FBI-ul să mă plătească. 256 00:25:24,869 --> 00:25:25,869 Pare să arate legal. 257 00:25:25,870 --> 00:25:27,758 Așa a fost la interpol în Hamburg? 258 00:25:28,059 --> 00:25:30,000 Haide, John. Știi că cercetătorii sunt hoți. 259 00:25:30,035 --> 00:25:31,908 Știi asta. 260 00:25:32,109 --> 00:25:33,394 Spuneai că ai ceva pentru mine. 261 00:25:33,395 --> 00:25:34,395 Da. 262 00:25:37,196 --> 00:25:40,959 Un vas mare, care face acele gloanțe de titan... 263 00:25:43,160 --> 00:25:44,775 a plecat acum două zile. 264 00:25:45,376 --> 00:25:48,007 Bine, vom verifica și vom vedea dacă toți asociații 265 00:25:48,076 --> 00:25:49,737 s-au înșelat și au avut ghinion. 266 00:25:53,138 --> 00:25:54,464 Ultima săptămână... 267 00:25:54,465 --> 00:26:00,409 chirurgie plastică făcută în Panama. 268 00:26:01,210 --> 00:26:05,686 O săptămână înainte de asta un prieten a făcut asta în Florida. 269 00:26:06,187 --> 00:26:08,831 Niște aligatori. Se pare că nu știa să citească semnele. 270 00:26:11,332 --> 00:26:14,348 Acești tipi erau agenți speciali pentru reconstrucția Asiei. 271 00:26:17,032 --> 00:26:19,348 Amândoi. 272 00:26:19,749 --> 00:26:21,877 Sunt supărat de data trecută. 273 00:26:21,878 --> 00:26:24,239 Mai este un chirurg. 274 00:26:24,240 --> 00:26:26,552 Poate e în viață și umblă prin lume. 275 00:26:27,753 --> 00:26:31,624 Dă-mi un semn când iese la iveală. 276 00:26:42,025 --> 00:26:43,809 Încheie-te la nasturi că nu ești la discotecă. 277 00:26:47,710 --> 00:26:48,936 Acesta este omul nostru de contact? 278 00:26:50,537 --> 00:26:51,937 Da...omul meu de contact. 279 00:26:57,538 --> 00:26:58,620 Scapă de el. 280 00:26:59,321 --> 00:27:01,108 Ăsta e fratele meu. Este cu mine. 281 00:27:01,509 --> 00:27:02,813 Cine naiba se crede? 282 00:27:08,314 --> 00:27:09,433 Întoarce-te în cameră. 283 00:27:09,434 --> 00:27:11,902 Wu, te rog. Este un străin. 284 00:27:11,903 --> 00:27:12,903 Du-te. 285 00:27:13,304 --> 00:27:14,534 Nu mă fă s-o spun din nou. 286 00:27:26,735 --> 00:27:28,035 După ce se termină asta... 287 00:27:28,036 --> 00:27:30,036 tu și cu mine trebuie să vorbim. 288 00:27:38,037 --> 00:27:40,461 Caii sunt intacți. Shiro va fi mulțumit. 289 00:27:42,062 --> 00:27:44,498 Te vom contacta când vom ajunge acolo. 290 00:27:57,099 --> 00:27:59,343 Sunt Caii în siguranță împreună cu această echipă? 291 00:27:59,811 --> 00:28:02,513 Desigur, atât timp cât ei știu că doar livrează mașini. 292 00:28:45,014 --> 00:28:47,514 Stați calmi și cooperați. 293 00:28:47,515 --> 00:28:49,340 E doar o verificare de rutină. 294 00:28:55,300 --> 00:28:58,567 Vreau să vă dați jos amândoi din mașină. Și puneți-vă mâinile la vedere. 295 00:28:58,568 --> 00:28:59,568 Dle ofițer 296 00:28:59,569 --> 00:29:02,589 faceți o mare greșeală. 297 00:29:02,590 --> 00:29:03,570 Facem aranjamentele. 298 00:29:03,571 --> 00:29:04,571 Ieșiți din mașină! 299 00:29:14,072 --> 00:29:15,072 Întoarceți-vă! 300 00:29:17,273 --> 00:29:18,273 Asigurați-i. 301 00:29:19,401 --> 00:29:20,833 Avem acte pentru armele de foc. 302 00:29:20,834 --> 00:29:22,439 - Cine e căpitanul vostru? - Taci din gură. 303 00:29:22,440 --> 00:29:23,982 - Lucrează pentru noi. - Taci din gură. 304 00:29:26,501 --> 00:29:28,342 Ai naibii "polițiști închiriați"! 305 00:29:34,043 --> 00:29:35,143 Bună seara. 306 00:29:35,144 --> 00:29:36,144 Căpitane Andrews? 307 00:29:36,445 --> 00:29:37,976 Ce naiba se întâmplă? 308 00:29:37,977 --> 00:29:38,977 Cum rămâne cu înțelegerea noastră? 309 00:29:40,511 --> 00:29:42,017 Doar o mică schimbare de plan. 310 00:29:43,018 --> 00:29:45,281 Am nevoie de bani. Acum. 311 00:29:56,282 --> 00:29:58,250 Deci...putem pleca? 312 00:29:58,851 --> 00:29:59,999 O, da. 313 00:30:00,000 --> 00:30:01,000 Puteți pleca. 314 00:30:02,101 --> 00:30:04,814 Doar stați puțin aici. Să vină băieții să curețe. 315 00:30:06,515 --> 00:30:07,515 Să mergem. 316 00:30:08,016 --> 00:30:09,016 Dă-i drumul. 317 00:30:10,517 --> 00:30:11,517 E șansa pe care ați avut-o. 318 00:30:33,118 --> 00:30:35,118 Depozitul lui Chang 319 00:31:18,719 --> 00:31:20,391 Mulțumiri din partea d-nul Chang. 320 00:31:57,592 --> 00:31:58,970 E destul de nasol, nu-i așa, amice? 321 00:32:00,571 --> 00:32:02,184 Yakuza, cu toții. 322 00:32:03,385 --> 00:32:06,235 Au fost aliniați și împușcați din spate. 323 00:32:06,236 --> 00:32:07,236 E o execuție. 324 00:32:07,237 --> 00:32:10,907 Scuzați-mă, dar Francis vrea să știe dacă ești gata să vină. 325 00:32:21,009 --> 00:32:22,009 Ce? 326 00:32:23,110 --> 00:32:25,622 Verificați locul acesta de aici acolo. 327 00:32:27,723 --> 00:32:29,266 Acești tipi escortau ceva mare. 328 00:32:30,027 --> 00:32:31,859 Orice a fost trebuie să fi fost important. 329 00:32:35,260 --> 00:32:37,124 Tipii ăștia în costume 330 00:32:38,325 --> 00:32:40,220 poate au lăsat arme în mașină. 331 00:32:40,821 --> 00:32:43,542 Un singur lucru i-ar face pe acești tipi să-și arunce armele. 332 00:32:45,143 --> 00:32:46,108 Polițiști. 333 00:32:47,109 --> 00:32:48,469 Au fost polițiști. 334 00:32:49,740 --> 00:32:52,922 Ia stai așa...Vrei să spui că polițiștii au făcut asta? 335 00:32:55,301 --> 00:32:56,846 Au fost implicați. 336 00:32:56,847 --> 00:32:58,519 La naiba! 337 00:32:58,720 --> 00:33:00,652 Din câte știm, putea fi unul din voi. 338 00:33:45,053 --> 00:33:48,911 Fii sincer cu mine... Știi cine naiba sunt? 339 00:33:49,912 --> 00:33:52,085 Ești un nemernic, nu căpitane? 340 00:33:53,286 --> 00:33:56,150 Tu îi oferi băieților lui cale liberă să treacă cu anumite lucruri. 341 00:33:57,751 --> 00:33:59,478 Și tu i-ai vândut astă seară. 342 00:34:00,279 --> 00:34:02,409 Nu știu despre ce vorbești. 343 00:34:03,310 --> 00:34:04,379 Nu l-am întâlnit niciodată. 344 00:34:09,380 --> 00:34:10,380 Hei, hei, hei! 345 00:34:10,381 --> 00:34:11,381 Stai acolo. 346 00:34:17,382 --> 00:34:18,999 Privește-l. 347 00:34:19,700 --> 00:34:21,069 Uită-te pe țeavă. 348 00:34:21,770 --> 00:34:23,030 Spune-mi dacă vezi glonțul. 349 00:34:24,031 --> 00:34:25,434 - Îl vezi? - Îl văd! 350 00:34:28,001 --> 00:34:31,636 A spus că mă va omorî. A zis că-mi va ucide familia. 351 00:34:32,537 --> 00:34:34,155 Cine? Cine a spus asta? 352 00:34:34,856 --> 00:34:36,154 Nu știu cine! 353 00:34:38,055 --> 00:34:39,491 Nu știu cine! 354 00:34:40,055 --> 00:34:43,491 E din triade. Lucrează pentru Chang 355 00:34:43,555 --> 00:34:46,491 Știe unde trăiesc, știe unde se duc copii mei la școală. 356 00:34:53,055 --> 00:34:55,491 Nemernic prost! 357 00:34:55,505 --> 00:34:58,491 Ce crezi că va face Shiro când va afla ce l-ai tras pe sfoară? 358 00:35:11,500 --> 00:35:13,500 Ia o declarație. Sună la Washington 359 00:35:14,500 --> 00:35:17,500 Îl punem în programul de protecție al martorilor. 360 00:35:18,000 --> 00:35:19,165 Jos! Toată lumea jos! 361 00:35:19,200 --> 00:35:21,500 - Lunetist pe acoperiș! - Îl văd. 362 00:35:44,500 --> 00:35:47,000 Sunt agentul Wick. Am nevoie de o echipă de urmărire 363 00:35:47,035 --> 00:35:49,000 și o ambulanță acum. 364 00:35:51,000 --> 00:35:52,500 Rezistă, nemernicule. 365 00:36:51,000 --> 00:36:52,500 Nimic. 366 00:36:56,000 --> 00:36:57,500 Acest nemernic este inconștient. 367 00:37:18,000 --> 00:37:19,800 Triadele ne-au făcut să arătăm prost. 368 00:37:20,000 --> 00:37:22,500 Omoară-i. 369 00:37:24,000 --> 00:37:25,800 Doar dați-mi comanda... 370 00:37:26,000 --> 00:37:27,800 și-i voi face să dispară. 371 00:37:28,000 --> 00:37:28,800 Fă-o. 372 00:37:29,000 --> 00:37:30,800 Găsește-i. 373 00:37:31,000 --> 00:37:33,500 Vreau să-i găsești pe toți. 374 00:37:36,000 --> 00:37:38,500 Nimeni nu mi-a spus că voi doi sunteți la comandă. 375 00:37:40,000 --> 00:37:41,800 Kira-san, bine ai venit acasă. 376 00:37:42,000 --> 00:37:43,800 Prezența ta ne onorează. 377 00:37:44,000 --> 00:37:46,500 Și prostia voastră îmi insultă tatăl. 378 00:37:48,500 --> 00:37:50,500 Doar discutam... 379 00:37:52,000 --> 00:37:54,500 Am știri direct de la Shiro. 380 00:37:55,000 --> 00:37:57,500 Nu veți face nimic până vi se vor da instrucțiuni. 381 00:37:58,000 --> 00:38:00,500 Caii au fost furați! Trebuie să-i recuperăm. 382 00:38:05,000 --> 00:38:07,500 Nesocotești spusele tatălui meu? 383 00:38:13,000 --> 00:38:15,500 Bine. 384 00:38:16,000 --> 00:38:18,500 Aș vrea o salată. 385 00:38:21,000 --> 00:38:23,500 Vin după 14 ore de zbor. 386 00:38:24,000 --> 00:38:26,500 Aș vrea o salată. 387 00:38:30,000 --> 00:38:32,500 Îmi aduce cineva o salată? 388 00:38:33,000 --> 00:38:35,500 Ce...ce fel? 389 00:38:40,000 --> 00:38:40,800 Chef 390 00:38:41,000 --> 00:38:42,800 Fără brânză albastră. 391 00:38:43,000 --> 00:38:45,500 Fără brânză albastră... 392 00:38:47,000 --> 00:38:49,500 Takada... 393 00:39:01,000 --> 00:39:03,500 Și cu dressing pe o parte. 394 00:39:22,000 --> 00:39:23,800 Da? 395 00:39:24,000 --> 00:39:25,800 Agent special Crawford? 396 00:39:26,000 --> 00:39:27,800 - Cine este? - Un mesager. 397 00:39:28,500 --> 00:39:30,500 Al cui? 398 00:39:31,000 --> 00:39:33,500 Căpitanul poliției din restaurant, el a fost un mesaj? 399 00:39:34,000 --> 00:39:37,000 Era un polițist corupt. Am făcut ceea ce doreați. 400 00:39:37,500 --> 00:39:39,500 Pe naiba știi ceea ce vreau, nemernicule! 401 00:39:40,000 --> 00:39:42,500 Am văzut-o în ochii tăi, John. 402 00:39:43,000 --> 00:39:45,500 Și ce ai văzut? 403 00:39:48,000 --> 00:39:50,500 Numai asta. 404 00:39:52,000 --> 00:39:54,000 Să-ți spun ceva. De ce nu ne întâlnim în biroul 405 00:39:54,035 --> 00:39:56,500 psihiatrului meu să discutăm asta. 406 00:39:58,000 --> 00:40:01,000 Depozitul 15, într-o oră. 407 00:40:12,000 --> 00:40:14,500 Depozitul 15 al lui Chang 408 00:40:21,000 --> 00:40:22,500 Rămâneți pe loc. 409 00:40:30,500 --> 00:40:32,500 Ce? Nu sunteți fericiți să ne vedeți? 410 00:40:33,000 --> 00:40:35,000 Este proprietate privată 411 00:40:37,000 --> 00:40:38,500 Am venit la petrecere. 412 00:40:43,000 --> 00:40:44,800 Lee Chang. 413 00:40:45,500 --> 00:40:47,500 Încă încerci să lucrezi legal? 414 00:40:47,535 --> 00:40:49,500 Ai grijă ce spui. 415 00:40:51,000 --> 00:40:53,500 Uiți cu cine vorbești. 416 00:40:57,000 --> 00:40:59,500 Deschide-l. 417 00:41:01,000 --> 00:41:03,500 Am spus să-l deschizi. 418 00:41:05,000 --> 00:41:07,500 Deschide-l! 419 00:41:20,500 --> 00:41:22,500 Pune-ți mâinile pe cap. 420 00:41:25,000 --> 00:41:27,500 Acum! 421 00:41:32,000 --> 00:41:34,500 Pune-ți mâinile sus. 422 00:41:43,500 --> 00:41:45,500 Este curat. 423 00:41:49,000 --> 00:41:51,465 Victor Sean. 424 00:41:51,500 --> 00:41:54,500 Deci așa îți spui acum? 425 00:41:55,000 --> 00:41:58,000 Ai venit luna trecută din Tokyo. 426 00:42:01,000 --> 00:42:03,500 Verifică depozitul. Asigură-te că nu e nimic ascuns. 427 00:42:06,500 --> 00:42:08,500 Tu ai fost, nu? 428 00:42:09,500 --> 00:42:11,800 Mă uit în ochii tăi 429 00:42:12,000 --> 00:42:14,500 și este ceva ciudat la ei. 430 00:42:18,000 --> 00:42:20,500 Un lucru pe care chirurgii nu-l pot schimba. 431 00:42:22,000 --> 00:42:24,500 Ochii. 432 00:42:25,000 --> 00:42:27,500 Au făcut o treabă bună. 433 00:42:28,500 --> 00:42:30,500 Nu mai pari același om. 434 00:42:34,000 --> 00:42:36,500 Dar ești, nu? 435 00:42:37,500 --> 00:42:39,500 Știu cine ești. 436 00:42:45,000 --> 00:42:47,500 Ce caută un asasin al Yakuza în slujba Triadelor? 437 00:42:52,000 --> 00:42:55,500 Știu că mă înțelegi. 438 00:42:56,000 --> 00:42:58,500 Tu ai fost la telefon, nu? 439 00:43:02,080 --> 00:43:03,209 Ce? Nu-ți amintești? 440 00:43:04,130 --> 00:43:05,669 Poate ți-l amintești pe partenerul meu. 441 00:43:08,250 --> 00:43:09,420 Tu ai făcut-o. 442 00:43:11,600 --> 00:43:12,604 Îți amintești numele lui? 443 00:43:15,050 --> 00:43:16,392 Tom Lone. 444 00:43:19,050 --> 00:43:20,781 Îți amintești de soția lui, Diane? 445 00:43:22,680 --> 00:43:24,609 De fiica de 4 ani, Amy? 446 00:43:25,620 --> 00:43:27,071 De căbănuța din pădure? 447 00:43:28,910 --> 00:43:32,758 Cabana pe care ai ars-o din temelii, cu trupurile lor înăuntru! 448 00:43:35,250 --> 00:43:36,791 Îți amintești de asta? 449 00:43:36,810 --> 00:43:38,610 Îți amintești de asta? 450 00:43:40,430 --> 00:43:41,456 Spune. 451 00:43:43,100 --> 00:43:45,665 Spune. Spune că îți amintești. 452 00:43:47,130 --> 00:43:49,093 Spune că îți amintești, 453 00:43:49,130 --> 00:43:51,193 sau îți zbor creierii! 454 00:43:52,790 --> 00:43:55,912 Vei găsi numai durere trăind în trecut. 455 00:43:56,750 --> 00:43:58,353 Crawford, nu e nimic aici. E în ordine. 456 00:43:59,149 --> 00:44:00,339 Spune-mi-o. 457 00:44:01,450 --> 00:44:04,527 - Știu asta. - Și dacă este. 458 00:44:05,975 --> 00:44:08,011 Dar acum nu avem nimic. 459 00:44:10,200 --> 00:44:12,133 Hai, omule, o să mai vină o zi. 460 00:44:12,980 --> 00:44:14,399 Bine? 461 00:44:15,500 --> 00:44:18,662 Acum așteptăm și jucăm inteligent. 462 00:44:19,232 --> 00:44:21,307 O s-o facem cum trebuie. 463 00:44:30,075 --> 00:44:31,427 Pe altă zi. 464 00:44:33,350 --> 00:44:35,778 Și în ziua aia, noi doi o să încheiam asta. 465 00:44:36,550 --> 00:44:37,538 Fii sigur. 466 00:44:39,950 --> 00:44:41,119 Să mergem. 467 00:44:55,182 --> 00:44:57,779 De unde naiba ai știut că cei de la FBI vor veni? 468 00:45:00,370 --> 00:45:01,526 Din experiență. 469 00:45:02,590 --> 00:45:05,082 Mă impresionezi încă o dată, prietene. 470 00:45:06,600 --> 00:45:10,857 După cum vezi, FBI-ul ne-a declarat război. 471 00:45:12,260 --> 00:45:13,335 Dă-i naibii! 472 00:45:13,410 --> 00:45:16,197 - Caii mei sunt în siguranță, nu? - Da. 473 00:45:17,840 --> 00:45:20,055 Încă mai am multe pentru tine, prietene. 474 00:45:21,510 --> 00:45:23,883 Mai bine ai sta în casa mea pentru o vreme. 475 00:45:24,995 --> 00:45:26,374 Să vezi cum merg lucrurile. 476 00:45:29,620 --> 00:45:30,523 Am înțeles. 477 00:45:30,920 --> 00:45:31,996 Victor, 478 00:45:33,160 --> 00:45:35,808 tipul ăsta de la FBI, Crawford, 479 00:45:36,350 --> 00:45:37,508 înseamnă probleme. 480 00:45:38,870 --> 00:45:41,079 E doar gura de el. 481 00:46:42,923 --> 00:46:44,688 Dă-mi una nouă. 482 00:46:44,745 --> 00:46:46,570 Am spus să pui una nouă. 483 00:47:30,519 --> 00:47:32,140 Te-am speriat? 484 00:47:33,699 --> 00:47:36,651 - Unde e mama ta? - Vrei să ne jucăm prinsea? 485 00:47:38,220 --> 00:47:39,334 Du-te și găsește-ți mama. 486 00:47:39,349 --> 00:47:40,822 Am alte lucruri de făcut. 487 00:47:41,050 --> 00:47:42,428 Ce e aia? 488 00:47:46,486 --> 00:47:48,024 Mai fă-o o dată. 489 00:47:49,340 --> 00:47:52,374 - Anna. - Mi-a arătat un truc de magie. 490 00:47:52,760 --> 00:47:57,064 - De ce nu te duci să te joci cu dădacă? - Nu vrea să se joace. 491 00:47:57,320 --> 00:48:00,086 - Știu, o să vin și eu imediat, bine? - Pa.. 492 00:48:04,960 --> 00:48:08,004 Înțeleg faptul că ai treburi aici, 493 00:48:08,060 --> 00:48:09,654 dar te avertizez să stai departe de Anna. 494 00:48:10,050 --> 00:48:14,000 Munca și familia soțului meu sunt două lucruri diferite. 495 00:48:14,050 --> 00:48:15,940 Ne-am înțeles? 496 00:48:15,950 --> 00:48:17,672 Da, doamnă Chang. 497 00:48:19,610 --> 00:48:21,050 Bun. 498 00:48:34,820 --> 00:48:37,718 Nu-mi mulțumi. Nu știu ce făceai. 499 00:48:38,610 --> 00:48:41,273 Tu ești omul lui aici. 500 00:48:43,556 --> 00:48:46,683 Dar eu am fost primul care avea grijă aici. 501 00:48:49,056 --> 00:48:51,023 La un moment dat, 502 00:48:51,056 --> 00:48:53,083 lucrurile se schimbă. 503 00:49:05,030 --> 00:49:07,639 O mai spun o dată: al naibii idiot. 504 00:49:12,460 --> 00:49:13,399 Ce mama naibii? 505 00:49:23,844 --> 00:49:26,629 Al naibii Yakuza! Să mergem! 506 00:49:28,044 --> 00:49:30,029 Să-l învățăm pe nemernic o lecție. 507 00:49:53,230 --> 00:49:54,150 Vin Triadele! 508 00:49:59,030 --> 00:50:01,150 Ale naibii triade! 509 00:51:00,250 --> 00:51:03,066 Nenorocitule! O să te omor! 510 00:51:38,880 --> 00:51:40,279 Semnul Yakuzei. 511 00:51:41,815 --> 00:51:44,324 - Și acum? - Ne pregătim de război. 512 00:51:50,400 --> 00:51:52,555 Joey Ching nu mai e. 513 00:51:53,245 --> 00:51:55,922 Vreau să pui sub supraveghere locul lui Chang. 514 00:51:56,304 --> 00:51:59,722 Daniels, tu de duci aici. Kim tu iei depozitul 16. 515 00:52:00,900 --> 00:52:03,678 Wick, supraveghează împrejurimile casei. 516 00:52:04,540 --> 00:52:07,166 - Dar tipul nou? - Cred că știu să mă uit prin binoclu. 517 00:52:07,510 --> 00:52:10,005 Ochii deschiși. O să se întâmple ceva. 518 00:52:10,010 --> 00:52:11,435 Vreau să fiți gata când veți fi sunați. 519 00:52:11,490 --> 00:52:12,857 Hai, să mergem. 520 00:52:13,830 --> 00:52:17,510 Autoritățile se așteaptă să ne întoarcem. 521 00:52:17,542 --> 00:52:20,000 - Dacă lovim acum, riscăm totul. - Dacă îți vrea familia? 522 00:52:20,042 --> 00:52:21,890 Ce naiba e cu tine? 523 00:52:22,660 --> 00:52:23,697 Ai uitat? 524 00:52:24,130 --> 00:52:25,695 A fost familia mea. 525 00:52:26,721 --> 00:52:28,675 Joey a fost ca un fiu pentru mine. 526 00:52:30,180 --> 00:52:31,891 Răzbunarea e obligatorie. 527 00:52:33,156 --> 00:52:34,730 Trebuie să ai răbdare. 528 00:52:35,130 --> 00:52:38,098 Nu voi permite ca familia noastră să fie în pericol. 529 00:52:39,790 --> 00:52:41,632 Nu vreau să faci nimic. 530 00:52:42,580 --> 00:52:43,559 Ai înțeles? 531 00:53:01,340 --> 00:53:04,451 Shiro știe că zilele lui sunt numărate. 532 00:53:06,150 --> 00:53:07,765 Un lucru e cert. 533 00:53:08,490 --> 00:53:12,281 Mult sânge va mai fi vărsat înainte ca toate astea să te termine. 534 00:53:13,700 --> 00:53:14,744 Ascultă aici. 535 00:53:16,540 --> 00:53:20,771 Promite-mi că soția și fata mea vor fi în siguranță. 536 00:53:23,015 --> 00:53:24,700 Nu vor fi rănite în nici un fel. 537 00:53:35,800 --> 00:53:38,176 Then Shu nu a renunțat la onoare, 538 00:53:41,970 --> 00:53:43,916 pentru onoarea familia lui. 539 00:53:54,970 --> 00:53:56,916 Eu nu fumez. 540 00:54:29,070 --> 00:54:30,516 Omule! 541 00:54:30,570 --> 00:54:32,516 Nu știam că mama ta lucrează seara. 542 00:54:33,070 --> 00:54:34,516 Ține-ți ochii pe casă. 543 00:54:40,570 --> 00:54:42,516 Capul sus! 544 00:54:43,070 --> 00:54:45,516 Se pare că Tkan are o petrecere cu ceai. 545 00:55:28,000 --> 00:55:31,115 Sună-l pe Crawford și cere întăriri. Are loc acum! 546 00:55:37,600 --> 00:55:39,965 - Crawford. - Probleme. 547 00:55:40,000 --> 00:55:41,470 A apărut, după cum ai zis. 548 00:55:41,500 --> 00:55:43,470 - Sunt pe drum. - Ne vedem atunci. 549 00:56:53,280 --> 00:56:55,316 - Asta e pentru fratele meu! - E mort! 550 00:57:12,190 --> 00:57:14,073 - La trei. - Ce? 551 00:57:14,240 --> 00:57:16,373 - Trei! - La naiba! 552 00:57:24,500 --> 00:57:26,300 Stai pe loc! Rahat! 553 00:57:33,790 --> 00:57:35,104 FBI! Aruncați armele! 554 00:57:35,750 --> 00:57:38,231 Aruncați-le! Mâinile pe masă, la vedere! 555 00:57:38,560 --> 00:57:39,822 Mișcă! 556 00:57:43,000 --> 00:57:44,060 Nenorocitule! 557 00:57:45,950 --> 00:57:48,610 Situația e sub control! Toate echipele să înceteze focul! 558 00:57:52,720 --> 00:57:54,834 La naiba, am spus să încetezi focul! 559 00:57:57,000 --> 00:57:58,121 La naiba! 560 00:58:01,090 --> 00:58:02,339 Avem un lunetist. 561 00:58:08,200 --> 00:58:09,400 L-am văzut! 562 00:58:16,880 --> 00:58:18,204 Să nu îndrăznești să miști! 563 00:59:36,858 --> 00:59:38,605 Du-te dracului! 564 00:59:42,490 --> 00:59:45,117 Vei plăti! 565 00:59:45,890 --> 00:59:48,004 Vei muri! 566 00:59:51,480 --> 00:59:52,959 Uite-ți plată. 567 01:02:19,400 --> 01:02:20,607 Da? 568 01:02:21,090 --> 01:02:24,391 Wu și băieții lui au distrus casa lui Takada noaptea trecută. 569 01:02:24,700 --> 01:02:27,380 Ce? Wu Tee? 570 01:02:29,484 --> 01:02:30,505 Ești sigur? 571 01:02:30,870 --> 01:02:33,010 - Am încercat să îl opresc. - La naiba! 572 01:02:33,070 --> 01:02:35,410 I-am spus să nu facă nimic! 573 01:02:37,190 --> 01:02:39,190 Nu îmi dă de ales. 574 01:02:49,400 --> 01:02:50,515 Te-ai descurcat bine. 575 01:02:51,800 --> 01:02:53,947 Tata este foarte mulțumit. 576 01:02:57,690 --> 01:02:59,905 Îți mai cere un lucru. 577 01:03:00,300 --> 01:03:03,903 După ce-l omor pe Chang operațiunea lui va fi distrusă. 578 01:03:04,528 --> 01:03:06,322 Ce și-ar putea dori mai mult? 579 01:03:09,600 --> 01:03:12,272 Mâinile soției și copilului. 580 01:03:13,400 --> 01:03:14,500 De ce? 581 01:03:15,700 --> 01:03:18,479 Ăsta e ordinul. Nu există "de ce". 582 01:03:18,600 --> 01:03:21,753 Nu ai avut probleme cu omorâtul copiilor înainte. 583 01:03:23,300 --> 01:03:25,719 Dar îndrăznești să nu îți asculți stăpânul. 584 01:03:26,630 --> 01:03:28,622 Eu nu am stăpân. 585 01:03:30,290 --> 01:03:32,102 Ei sunt gărzile mele. 586 01:03:32,695 --> 01:03:35,751 Te vor ajuta în această misiune cum vei dori. 587 01:03:36,600 --> 01:03:38,189 Și dacă refuz? 588 01:03:47,680 --> 01:03:49,219 Ți-a scăpat asta. 589 01:03:56,250 --> 01:03:58,189 Ce se întâmplă? 590 01:03:58,250 --> 01:04:00,489 De ce sunt oameni înarmați în curtea mea? 591 01:04:01,200 --> 01:04:03,226 - Pentru orice eventualitate. - O eventualitate? 592 01:04:03,900 --> 01:04:06,421 Adică? În ce ne-ai implicat? 593 01:04:07,800 --> 01:04:09,168 Dumnezeule! 594 01:04:09,760 --> 01:04:12,027 El e, nu? Va veni după noi. 595 01:04:12,060 --> 01:04:13,527 Asta nu se va întâmpla. 596 01:04:22,702 --> 01:04:24,000 Îmi pare rău, Jenny. 597 01:04:24,002 --> 01:04:26,404 Nu doar pentru asta, ci pentru tot. 598 01:04:28,300 --> 01:04:29,962 Am încercat să fac ceea ce trebuie. 599 01:04:31,250 --> 01:04:33,018 O viață bună pentru tine și Daniel. 600 01:04:33,050 --> 01:04:35,318 Să aveți tot ce vă trebuie. 601 01:04:35,353 --> 01:04:39,386 Nu a avut niciodată vreo o legătură cu ce avem sau ce nu avem. 602 01:04:39,800 --> 01:04:42,600 Slujba a fost de vină. Mereu a fost pe primul loc. 603 01:04:42,708 --> 01:04:45,000 Chiar și acum, când ne poți pune în același pericol 604 01:04:45,008 --> 01:04:47,070 în care a fost Tom și familia sa. 605 01:04:57,500 --> 01:05:00,698 Știi... nici măcar nu mai sunt supărată pe tine. 606 01:05:02,230 --> 01:05:04,384 Acum îmi e doar milă de tine. 607 01:05:05,190 --> 01:05:06,666 De ce ai devenit. 608 01:05:09,175 --> 01:05:10,378 E Benny. 609 01:05:12,175 --> 01:05:14,378 Salută-l din partea mea. 610 01:05:22,780 --> 01:05:26,031 - Care-i planul? - Îți găsim un chirurg plastician. 611 01:05:46,800 --> 01:05:48,831 - Bine ai venit acasă! - Rahat! 612 01:05:49,050 --> 01:05:51,000 Fefe, ce se întâmplă? 613 01:05:51,650 --> 01:05:53,000 Treci aici. 614 01:05:53,400 --> 01:05:54,806 Să vorbim puțin. 615 01:05:59,620 --> 01:06:01,000 Crawford... Nu știu nimic, nimic. 616 01:06:01,001 --> 01:06:03,603 Serios, nu știu nimic. 617 01:06:04,000 --> 01:06:06,000 Îți bați joc de mine? Îmi poți explica de ce 618 01:06:06,035 --> 01:06:08,603 unul din cei mai buni doctori 619 01:06:08,856 --> 01:06:10,003 se ascunde în Mexic. De ce? 620 01:06:10,056 --> 01:06:12,203 Ești vreun criminal nazist de război? 621 01:06:12,500 --> 01:06:16,735 De ce nu ești cu fete în South Beach? 622 01:06:19,690 --> 01:06:22,892 Uite, nu îmi pasă de problemele tale. Nu de asta suntem aici. 623 01:06:26,400 --> 01:06:28,270 Vreau să îl identifici pe tipul ăsta. 624 01:06:29,250 --> 01:06:32,533 Știi ce s-a întâmplat cu ceilalți doi doctori. Ai putea fi următorul. 625 01:06:33,522 --> 01:06:35,774 - Te putem proteja. - Nu-l cunoașteți. 626 01:06:36,490 --> 01:06:38,666 Să mă protejați? Nu mă puteți proteja, nu-l puteți opri. 627 01:06:38,819 --> 01:06:41,182 Dacă voi m-ați găsit aici și el o poate face. 628 01:06:44,520 --> 01:06:45,714 Îl pot opri. 629 01:06:47,500 --> 01:06:50,239 Tot ce vreau de la tine e un "da" sau "nu". 630 01:06:50,500 --> 01:06:51,423 E Rogue? 631 01:06:57,418 --> 01:06:58,874 Asta e Rogue? 632 01:06:59,804 --> 01:07:02,472 El...a reușit să iasă. 633 01:07:03,900 --> 01:07:07,145 Prin intermediul guvernului american. 634 01:07:08,515 --> 01:07:12,003 A făcut multe operații când era cu CIA. 635 01:07:12,015 --> 01:07:14,513 I-am schimbat față de multe ori. 636 01:07:17,374 --> 01:07:20,009 A venit la mine acum trei ani. 637 01:07:20,074 --> 01:07:21,679 Fata îi era aproape smulsă. 638 01:07:22,300 --> 01:07:25,000 Am făcut tot ce am putut să-i refac fața și țesuturile. 639 01:07:25,010 --> 01:07:26,620 I-am reconstituit și oasele faciale. 640 01:07:27,088 --> 01:07:28,534 Nu l-am mai văzut de atunci. 641 01:07:32,600 --> 01:07:34,358 Așa l-am făcut să arate. 642 01:07:39,530 --> 01:07:42,885 Doctore, o să te luăm cu noi. O să te protejăm, bine? 643 01:07:44,800 --> 01:07:47,077 Vreau să te duci să îți iei niște lucruri. 644 01:07:49,025 --> 01:07:50,234 - Doctore. - Da? 645 01:07:50,600 --> 01:07:52,016 Ce? Da... 646 01:07:52,900 --> 01:07:55,553 - Pot să-mi iau... - Du-te și ia-le. 647 01:08:05,250 --> 01:08:07,017 Știu că-i e frică, Benny. 648 01:08:09,137 --> 01:08:11,055 - Frică? - Da. 649 01:08:12,150 --> 01:08:14,008 Știi tu... 650 01:08:14,050 --> 01:08:16,098 orice ai face, viitorul îți e deja hotărât. 651 01:08:16,980 --> 01:08:19,001 Știu și eu... Mereu am crezut că viitorul depinde 652 01:08:19,080 --> 01:08:20,641 de alegerile pe care le faci. 653 01:08:39,250 --> 01:08:42,008 Am făcut toate pregătirile. 654 01:08:42,050 --> 01:08:44,348 Vin după tine imediat ce termin aici, bine? 655 01:08:44,830 --> 01:08:45,910 Nu-ți face griji. 656 01:08:46,950 --> 01:08:49,056 Mă întorc imediat. 657 01:08:50,080 --> 01:08:51,678 Te iubesc. 658 01:09:33,100 --> 01:09:34,153 Echipa mi-a dispărut. 659 01:09:35,090 --> 01:09:38,683 - Fratele meu e acolo. - Ți-ai făcut-o cu mâna ta. 660 01:09:38,900 --> 01:09:40,232 Și cum am făcut asta? 661 01:09:41,200 --> 01:09:42,888 Ți-am oferit încrederea mea. 662 01:09:43,350 --> 01:09:44,711 Ți-am oferit loialitatea mea. 663 01:09:45,050 --> 01:09:49,129 Am sacrificat totul pentru tine și așa sunt tratat? 664 01:09:49,400 --> 01:09:52,518 Ai mult tupeu să-mi vorbești mie despre loialitate. 665 01:09:53,000 --> 01:09:54,249 Trădătorule! 666 01:10:12,400 --> 01:10:13,503 Nemernicul. 667 01:10:14,060 --> 01:10:15,908 Îmi spune că e loial. 668 01:10:16,290 --> 01:10:17,516 Și că e prietenul meu. 669 01:10:18,938 --> 01:10:21,625 - Am avut încredere în el. - Și are dreptate. 670 01:10:22,890 --> 01:10:26,151 - Ți-a fost loial și ți-a fost prieten. - Ce? 671 01:10:36,700 --> 01:10:37,526 Rahat! 672 01:10:39,137 --> 01:10:42,000 Avem acțiune la casa lui Chang. 673 01:10:43,150 --> 01:10:44,868 Ce se întâmplă? Șeful e bine? 674 01:11:16,350 --> 01:11:18,003 Ching e mort. 675 01:11:18,050 --> 01:11:19,743 Și femeia și copilul? 676 01:11:20,900 --> 01:11:22,935 Du-mă la cadavre, ca să le iau capetele. 677 01:11:24,500 --> 01:11:25,537 Nu. 678 01:11:25,850 --> 01:11:26,925 Eu le-am ucis. 679 01:11:27,500 --> 01:11:29,006 Eu trebuie s-o fac. 680 01:12:15,500 --> 01:12:17,482 Unde este soțul meu? 681 01:12:54,390 --> 01:12:56,062 - Se pare că s-a întors. - Niște fotografii. 682 01:12:56,500 --> 01:12:57,735 Da domnule.. 683 01:12:59,000 --> 01:13:00,450 Ce dracului s-a întâmplat acolo? 684 01:13:01,010 --> 01:13:04,083 Se pare că a schimbat taberele și i-a omorât pe asasinii lui Ching. 685 01:13:04,500 --> 01:13:07,012 Îi folosește să se acuze de asasinate între ei. 686 01:13:07,080 --> 01:13:08,219 De ce ar face asta? 687 01:13:10,278 --> 01:13:13,469 John, n-o să crezi cine am venit. 688 01:13:27,435 --> 01:13:29,676 Tată, sunt așa de fericită să te văd. 689 01:13:30,330 --> 01:13:32,816 Da și eu sunt fericit să te văd. 690 01:13:34,204 --> 01:13:36,457 Țara asta este foarte frumoasă. 691 01:13:37,000 --> 01:13:39,000 Engleza ta e mai bună. 692 01:13:39,035 --> 01:13:40,808 Am exersat. 693 01:13:41,400 --> 01:13:43,711 Totuși, asta este noua mea casă. 694 01:13:46,151 --> 01:13:48,306 Rogue a insistat să aducă el capetele. 695 01:13:48,888 --> 01:13:50,963 M-ai făcut mândru de tine. 696 01:13:51,605 --> 01:13:53,800 Vreau să îți mai cer un singur lucru. 697 01:13:54,628 --> 01:13:55,502 Orice. 698 01:13:56,300 --> 01:13:57,365 Întoarce-te acasă. 699 01:13:59,255 --> 01:14:01,787 Dar vreau să rămân cu tine. 700 01:14:03,376 --> 01:14:05,734 Dacă voi avea probleme aici, 701 01:14:06,204 --> 01:14:09,381 voi avea nevoie de ajutor. 702 01:14:10,120 --> 01:14:13,814 Singura persoană în care mă pot încrede ești tu, Kira. 703 01:14:14,100 --> 01:14:15,862 Shiro Yanagawa. 704 01:14:17,400 --> 01:14:19,537 Sunt agentul special John Crawford. 705 01:14:20,560 --> 01:14:21,504 Stați pe loc. 706 01:14:23,830 --> 01:14:25,421 Bine ați venit în America. 707 01:14:25,650 --> 01:14:27,557 Nu despacheta, nu vei sta mult timp. 708 01:14:29,400 --> 01:14:31,822 Agent Crawford, eu sunt un om ocupat. 709 01:14:34,590 --> 01:14:37,259 Noi doi avem multe afaceri. 710 01:14:39,300 --> 01:14:41,860 Acum trei ani, Rogue mi-a ucis partenerul și familia sa. 711 01:14:41,875 --> 01:14:45,032 Și știi ceva? Lucra pentru tine. 712 01:14:46,980 --> 01:14:48,976 Rogue este un mit. Un zvon. 713 01:14:49,870 --> 01:14:51,000 Așa crezi? 714 01:14:58,810 --> 01:15:01,020 Nu te poți încrede în zvonuri, nu-i așa? 715 01:15:01,720 --> 01:15:05,346 I-a făcut bucăți pe cei pe care i-ai trimis cu el. 716 01:15:06,200 --> 01:15:08,542 Vreau să te întreb ceva. De ce a făcut una ca asta? 717 01:15:09,630 --> 01:15:11,800 Nu l-am mai văzut pe acest om în viața mea. 718 01:15:17,000 --> 01:15:21,197 Ascultă, puteți să vă omorâți între voi până nu veți fi amândoi morți și îngropați. 719 01:15:21,350 --> 01:15:23,062 Adevărul e că așa slujba mea e mult mai ușoară. 720 01:15:23,540 --> 01:15:26,567 Dar dacă ceva mă aduce la tine, 721 01:15:27,090 --> 01:15:28,986 nu vei mai vedea Japonia vreodată. 722 01:15:30,000 --> 01:15:32,129 Și nici nu vei mai râde astfel. 723 01:15:36,300 --> 01:15:38,931 Mulțumesc pentru pont, agent Crawford. 724 01:16:33,200 --> 01:16:34,626 În sfârșit. 725 01:16:35,000 --> 01:16:38,849 Cel mai loial străin al meu. Ne întâlnim fata în față. 726 01:16:47,700 --> 01:16:51,759 Yanagawa San. Am așteptat multă vreme momentul ăsta. 727 01:16:53,950 --> 01:16:55,809 Totul e din cauza ta. 728 01:16:56,430 --> 01:16:57,962 Că până acum nu ne-am văzut. 729 01:16:58,790 --> 01:17:01,418 Kira a lucrat cu tine aici. 730 01:17:02,730 --> 01:17:05,649 Într-o zi, va fi un bun conducător al clanului Yanagawa. 731 01:17:08,090 --> 01:17:09,651 Da, într-o zi. 732 01:17:16,050 --> 01:17:19,084 Când luptătorii daimio luptau unul împotriva altuia, pentru a uni Japonia. 733 01:17:20,500 --> 01:17:25,662 Cel care a reușit... 734 01:17:26,920 --> 01:17:28,558 Știi cum a reușit? 735 01:17:29,723 --> 01:17:31,646 I-a omorât pe toți care i s-au împotrivit. 736 01:17:33,060 --> 01:17:35,794 Mulțumită ție toți cei care mi se împotriveau aici 737 01:17:36,000 --> 01:17:39,640 - sunt morți. - Exist doar pentru a te sluji. 738 01:17:53,889 --> 01:17:57,334 În Asia astea nu pot fi vândute. 739 01:17:58,885 --> 01:18:01,176 Norocul e că ajung și aici, în Vest, 740 01:18:01,500 --> 01:18:04,536 unde vom continua expansiunea americană. 741 01:18:05,560 --> 01:18:07,959 Acum e timpul pentru răsplata ta. 742 01:18:08,930 --> 01:18:09,936 Deschide-o. 743 01:18:30,400 --> 01:18:33,001 Dintre toate amenințările, 744 01:18:33,020 --> 01:18:35,241 tu ești singura care a mai rămas, 745 01:18:36,450 --> 01:18:38,730 lăsând în viață femeia și copilul.. 746 01:18:42,310 --> 01:18:44,333 Mi-ai nesocotit ordinele 747 01:18:45,260 --> 01:18:49,704 - și ai încălcat cel mai sacru cod. - Alegerea e a ta, nu a mea. 748 01:18:52,000 --> 01:18:54,584 Trădarea nu va fi iertată. 749 01:18:56,190 --> 01:18:57,405 Duceți-l jos. 750 01:18:58,683 --> 01:19:01,411 Convingeți-l să ne spună unde sunt femeia și copilul. 751 01:19:13,117 --> 01:19:14,842 Sunt cu adevărat magnifici. 752 01:19:17,055 --> 01:19:20,618 Atât de multe decizii într-un timp atât de scurt. 753 01:19:24,797 --> 01:19:25,675 Un fals! 754 01:20:34,036 --> 01:20:36,000 Găsiți femeia și copilul. 755 01:20:36,036 --> 01:20:37,700 Ne vor duce la cai. 756 01:21:32,400 --> 01:21:37,179 De ce faci asta, după atâția ani? 757 01:21:37,836 --> 01:21:39,982 Tu ai ordonat asasinatul. 758 01:21:41,960 --> 01:21:44,728 Eu ordon multe asasinate. 759 01:21:47,267 --> 01:21:49,810 Asta a fost diferită. 760 01:22:33,300 --> 01:22:37,282 Ar fi trebuit să lași soția în viață. 761 01:23:06,430 --> 01:23:09,149 Eu nu am căutat răzbunare. 762 01:23:15,825 --> 01:23:17,894 Ai lăsat unul. 763 01:23:45,025 --> 01:23:48,594 Asasinul tău, Rugue, nu a scăpat cu viață. 764 01:23:58,868 --> 01:24:02,440 Deci... tu ești Tom Lone. 765 01:24:04,320 --> 01:24:07,876 Ți-ai schimbat fata, vocea, 766 01:24:10,120 --> 01:24:12,517 totul pentru a ajunge la mine. 767 01:24:15,740 --> 01:24:18,007 Durerea poate fi o armă 768 01:24:18,040 --> 01:24:19,457 dacă știi s-o folosești. 769 01:24:24,570 --> 01:24:29,122 Cum crezi că ne-am dat seama că ești de la FBI? 770 01:24:29,700 --> 01:24:31,166 De la Crawford. 771 01:24:41,400 --> 01:24:45,064 - Mi-ai omorât familia. - Crawford a fost. 772 01:24:45,400 --> 01:24:47,370 El te-a dat de gol. 773 01:24:51,800 --> 01:24:53,597 Crawford a lucrat pentru mine. 774 01:24:58,640 --> 01:25:02,330 Din cauza lui, familia ta e moartă! 775 01:25:04,593 --> 01:25:07,415 Cineva a vorbit. Cineva apropiat de noi. 776 01:25:08,670 --> 01:25:11,580 Nu știi cine pentru cine lucrează. 777 01:26:06,300 --> 01:26:07,371 Crawford? 778 01:26:09,700 --> 01:26:10,766 Shiro e mort. 779 01:26:16,860 --> 01:26:18,980 Încearcă să scapi din asta cât mai poți. 780 01:27:03,443 --> 01:27:05,056 Începe-ți o nouă viață. 781 01:27:28,349 --> 01:27:29,841 Din America? 782 01:27:30,800 --> 01:27:31,803 Lasă-mă. 783 01:27:41,111 --> 01:27:43,000 Începe-ți o nouă viață. 784 01:28:05,220 --> 01:28:06,990 Crawford. 785 01:28:08,020 --> 01:28:10,000 Îți amintești seara în care ne-am întâlnit? 786 01:28:10,300 --> 01:28:12,589 Îmi amintesc că partenerul meu ți-a distrus fata. 787 01:28:12,900 --> 01:28:16,104 Ai plecat azi. Doar pentru ce a făcut. 788 01:28:18,830 --> 01:28:22,018 Abia aștept ziua în care te voi omorî, ticălos mizerabil! 789 01:28:23,100 --> 01:28:24,302 Ne vedem acolo. 790 01:28:48,300 --> 01:28:51,082 Rogue.. Arată-te! 791 01:28:53,738 --> 01:28:56,846 Îl avem pe chirurgul tău. Te putem identifica. 792 01:29:00,000 --> 01:29:03,397 Hai Crawford, scoate-l afară! 793 01:29:04,400 --> 01:29:07,797 S-a terminat, Rogue. Mă auzi? 794 01:31:07,940 --> 01:31:09,452 De ce ai făcut-o? 795 01:31:26,750 --> 01:31:30,514 Nu... Nu ești el. Nu poți fi! 796 01:31:56,350 --> 01:32:00,016 - Nici măcar nu suni ca el. - Uită-te la ochii mei, John. 797 01:32:01,200 --> 01:32:03,843 Ceva ce chirurgii nu pot schimba. 798 01:32:40,700 --> 01:32:44,077 - Chiar tu ești? - Da. 799 01:32:45,410 --> 01:32:47,444 De ce nu mi-ai spus? 800 01:32:49,715 --> 01:32:52,968 Erai singurul care putea ajunge la omul responsabil. 801 01:32:56,240 --> 01:32:58,905 Niciodată nu am crezut că mă vei vinde. 802 01:33:03,220 --> 01:33:06,743 N-am știut că l-au trimis pe Rogue. Am crezut că este mort. 803 01:33:07,400 --> 01:33:09,000 Au spus că vor să îți dea o lecție 804 01:33:09,035 --> 01:33:11,581 că l-ai împușcat pe Rogue. 805 01:33:12,540 --> 01:33:14,241 Să te cumințească, atât. 806 01:33:15,150 --> 01:33:16,651 Asta ți-au spus? 807 01:33:18,050 --> 01:33:19,651 Shiro a spus totul. 808 01:33:21,833 --> 01:33:23,344 Am încercat să nu mai muncesc pentru el. 809 01:33:25,504 --> 01:33:27,864 Dar de multe ori m-am gândit că 810 01:33:29,740 --> 01:33:32,000 dacă îl fac să plătească pentru ce ți-a făcut, 811 01:33:32,040 --> 01:33:33,890 voi mai îndrepta lucrurile. 812 01:33:40,040 --> 01:33:43,890 - Deci vei fi Tom? - Tom este mort. 813 01:33:45,040 --> 01:33:47,890 Numele meu este Rogue. 814 01:34:37,040 --> 01:34:41,890 Traducerea și adaptarea: subs.ro TEAM (c) www.subs.ro 815 01:34:42,191 --> 01:34:47,891 Traducătorii din subs.ro TEAM: AMC, Sleepwalker, Lovendal 816 01:33:48,190 --> 01:34:53,125 Sincronizarea parțială: Cătă