1
00:00:02,215 --> 00:00:04,217
Și iată-mă față-n față cu cel mai
2
00:00:04,252 --> 00:00:06,985
mare și fioros leopard din
partea asta a Serengeti-ului.
3
00:00:06,986 --> 00:00:10,492
Și ai ras atât de tare că au fugit
petele de pe el.
4
00:00:10,527 --> 00:00:12,684
Tată, am auzit-o pe asta de
un milion de ori.
5
00:00:12,719 --> 00:00:16,052
O știi pe aia când le-am făcut pe hiene
să plângă?
6
00:00:16,631 --> 00:00:17,723
Da.
7
00:00:17,758 --> 00:00:19,338
- Atacul crocodilului?
- Tată...
8
00:00:19,666 --> 00:00:21,173
OK! Gândește-te!
9
00:00:21,727 --> 00:00:23,411
Da! Chiar fă asta!
10
00:00:24,067 --> 00:00:25,702
Bine, deșteptule...
11
00:00:25,913 --> 00:00:28,306
Uite una pe care sunt sigur că
n-ai auzit-o!
12
00:00:29,720 --> 00:00:30,942
Totul a început..
13
00:00:31,348 --> 00:00:33,796
într-un mic loc pe care mie îmi
place să-l numesc...
14
00:00:36,327 --> 00:00:37,803
"S Ă L B Ă T I C I A"
15
00:00:39,935 --> 00:00:42,930
Turmele de antilope erau cele mai
rapide din savană.
16
00:00:43,809 --> 00:00:46,325
Și vorbesc de viteză, nu glumă!
17
00:00:46,338 --> 00:00:49,197
Ceilalți lei renunțaseră la vânătoare
de câteva ore bune...
18
00:00:49,639 --> 00:00:51,459
cu excepția tatălui tău.
19
00:00:51,494 --> 00:00:54,187
Din fericire, eu știam o scurtătură.
20
00:00:59,984 --> 00:01:02,955
Credeam că le-am prins, până când
s-a lăsat praful.
21
00:01:03,776 --> 00:01:05,801
O capcană în stil clasic a turmei
de antilope.
22
00:01:06,061 --> 00:01:07,543
Și ce-ai făcut atunci?
23
00:01:07,578 --> 00:01:09,025
- Ce-am făcut?
- Da!
24
00:01:09,026 --> 00:01:12,362
Atunci am scos...răgetul!
25
00:01:26,736 --> 00:01:29,261
- Atât?
- Stai o clipă...
26
00:01:29,739 --> 00:01:32,943
Eu doar am crezut că se terminase.
27
00:01:33,110 --> 00:01:36,393
Dar ei aveau o armă secretă.
28
00:01:37,401 --> 00:01:40,589
Era cea mai mare antilopă pe care
o văzusem.
29
00:01:40,590 --> 00:01:43,190
- Avea 4 metri...
- 4 metri?!
30
00:01:43,225 --> 00:01:45,101
Am vrut să zic.....
31
00:01:45,136 --> 00:01:46,322
40 de metri..
32
00:01:46,323 --> 00:01:49,200
și 30 de centrimetri.
33
00:01:51,269 --> 00:01:53,615
Și mai avea...două...nu...patru...
34
00:01:54,183 --> 00:01:57,069
dintre cele mai mari coarne
pe care le-am văzut vreodată.
35
00:01:59,080 --> 00:02:01,415
Respirația îi era încinsă ca roșeața
focului...
36
00:02:01,912 --> 00:02:03,089
adică... verde.
37
00:02:03,090 --> 00:02:04,906
Ura mediul înconjurător.
38
00:02:05,542 --> 00:02:08,303
Ca să scap din asta, știam că trebuie
să încerc din răsputeri..
39
00:02:08,338 --> 00:02:12,360
mai tare ca niciodată.
Și atunci mi-am învins frica...
40
00:02:12,395 --> 00:02:14,698
am inspirat cât am putut eu de tare..
41
00:02:14,733 --> 00:02:16,420
- Tată...sunt gata!
- Ești sigur?
42
00:02:16,421 --> 00:02:17,898
Da! Da!
43
00:02:17,899 --> 00:02:21,061
Arată-le!
Ragi, fiule!!
44
00:02:33,899 --> 00:02:43,061
Traducerea și adaptarea: SHAKTI & LOVENDAL
E-mail: red_roxana84@yahoo.com
E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
45
00:02:44,752 --> 00:02:46,021
Aha..
46
00:02:46,613 --> 00:02:48,308
Povestea vieții mele.
47
00:02:48,309 --> 00:02:51,833
Răgetul tău îngrozește turme de antilope.
Al meu face copiii să râdă.
48
00:02:51,834 --> 00:02:54,092
Ei, haide!
A fost mult mai bine!
49
00:02:54,332 --> 00:02:57,081
Vorbesc serios.
Ai scos o jumătate de octavă!
50
00:02:57,383 --> 00:02:58,841
Ai scos o jumătate de octavă!
51
00:02:59,640 --> 00:03:01,201
Și pe mine m-ai speriat cu siguranță!
52
00:03:01,202 --> 00:03:03,439
Mi-ai făcut părul să se zburlească.
53
00:03:03,683 --> 00:03:04,892
Da tată, sigur!
54
00:03:05,416 --> 00:03:07,230
OK, hai s-o luăm de la început.
55
00:03:07,231 --> 00:03:08,442
Eu am terminat pe ziua de azi.
56
00:03:08,443 --> 00:03:11,048
Haide! Încă o dată! Ai fost atât
de aproape.
57
00:03:11,523 --> 00:03:15,158
Poate e ceva tehnic. Poate nu deschizi
gura destul de larg.
58
00:03:15,516 --> 00:03:16,486
- Uite așa.
- Tată...
59
00:03:16,487 --> 00:03:18,687
Lasă ajutorul tehnic.
60
00:03:19,737 --> 00:03:22,918
Dacă vrei să rag ca tine, du-mă
în sălbăticie.
61
00:03:23,462 --> 00:03:26,745
Hei, stai o clipă.
Avem tot ce ne dorim chiar aici.
62
00:03:26,870 --> 00:03:28,905
Un stil de viață ca lumea.
Trei metri pătrați pe zi...
63
00:03:28,940 --> 00:03:30,306
- E plictisitor.
- Plictisitor?
64
00:03:30,341 --> 00:03:32,362
Aici nu voi învăța niciodată
cum să rag, tată.
65
00:03:32,363 --> 00:03:33,817
- Ryan.
- Dar nu-ți fă griji.
66
00:03:33,852 --> 00:03:36,825
Mi-am dat seama cum putem ajunge
în sălbăticie.
67
00:03:36,826 --> 00:03:37,651
Da?
68
00:03:37,652 --> 00:03:39,932
Porumbeii spun că acele cutii verzi se
duc acolo.
69
00:03:39,967 --> 00:03:42,994
Cutiile alea verzi nu miros a bine.
Stai departe de ele!
70
00:03:42,996 --> 00:03:43,730
Tată!
71
00:03:43,731 --> 00:03:48,064
Ascultă-mă. Știu că ești frustrat.
Dar un leu își descoperă răgetul aici.
72
00:03:48,099 --> 00:03:50,563
M-am săturat să tot aud asta, tată!
73
00:03:51,536 --> 00:03:52,769
Un șobolan!
74
00:03:52,804 --> 00:03:55,503
- Un șobolan!! Copilul meu!!
- Șobolan?
75
00:04:01,400 --> 00:04:04,832
Șobolanii nu sunt așa, cucoană!
76
00:04:11,151 --> 00:04:14,961
Ăsta e cel mai îngrozitor lucru
pe care l-am văzut.
77
00:04:14,962 --> 00:04:17,476
Benny, ai furat bomboane
de la un copilaș?
78
00:04:19,052 --> 00:04:22,684
A fura e prea mult spus.
Prefer...a elibera.
79
00:04:22,685 --> 00:04:25,677
Hei puștiule, am auzit răgetul..
Iar ai scos o...
80
00:04:25,678 --> 00:04:27,805
- Octavă!
- Octavă!
81
00:04:30,043 --> 00:04:33,812
Nu știu nici să rag.
Cum să știi dacă sunt acolo?
82
00:04:33,854 --> 00:04:35,840
Chiar crezi că a scos o octavă?
83
00:04:35,841 --> 00:04:37,342
În mod sigur!
84
00:04:39,212 --> 00:04:41,518
- Ce naiba e o octavă?
- Am auzit!
85
00:04:43,927 --> 00:04:44,999
Iepure!
86
00:04:45,276 --> 00:04:47,367
Colesterolul.
Rămân la alune.
87
00:04:48,706 --> 00:04:51,053
Nu știu care e problema lui.
88
00:04:51,285 --> 00:04:53,946
Are 11 luni dar rage ca la 9 luni.
89
00:04:54,014 --> 00:04:55,975
Mă ajuți puțin, Sammy?
90
00:04:59,076 --> 00:05:01,951
Poate așteptările sunt prea mari,
91
00:05:01,986 --> 00:05:04,283
cu atâtea povești cu Samson în
sălbăticie.
92
00:05:04,284 --> 00:05:08,404
Hei! Întotdeauna i-au plăcut poveștile
astea. Îl inspiră!
93
00:05:08,405 --> 00:05:12,919
Bine, bine. Nu mă contrazic cu cineva
care-mi folosește mustața ca ață dentară.
94
00:05:14,190 --> 00:05:16,017
Sammy, ți-a rămas ceva acolo.
95
00:05:16,018 --> 00:05:17,318
- Unde?
-Nu, nu. În partea cealaltă.
96
00:05:17,353 --> 00:05:18,593
- Aici?
- Da..e...e...
97
00:05:18,938 --> 00:05:20,998
- Scuze, Benny.
- Ai reușit.
98
00:05:21,171 --> 00:05:22,760
Atenție, vizitatori!
99
00:05:22,761 --> 00:05:26,173
Mergeți la magazinul de suveniruri și
luați cea mai faimoasă jucărie din America!
100
00:05:26,174 --> 00:05:28,394
Ursulețul Koala
"Îmi place de tine".
101
00:05:28,429 --> 00:05:30,268
Uite dragă, ce chestie haioasă!
102
00:05:30,315 --> 00:05:31,410
Sunt așa de răsfățat
și-mi place de tine.
103
00:05:31,603 --> 00:05:35,269
Da, e foarte drăgălaș.
Și pe deasupra: vă place!
104
00:05:39,657 --> 00:05:40,777
În sfârșit!
105
00:05:40,778 --> 00:05:44,533
La 3...grădina zoologică va...
106
00:05:45,687 --> 00:05:46,612
doi...
107
00:05:47,708 --> 00:05:50,074
și..e timpul pentru distracție!
108
00:05:52,175 --> 00:05:54,025
Iată-mă!
109
00:05:55,029 --> 00:05:56,777
Cine a pus gardul ăsta aici?
110
00:06:01,903 --> 00:06:02,906
Mă gâdilă!
111
00:06:05,867 --> 00:06:07,990
- Ba da!
- Ba nu!
112
00:06:08,025 --> 00:06:09,666
Dă-te din calea mea, idiotule!
113
00:06:10,246 --> 00:06:12,106
Uite-l pe koala al nostru, care
năpârlește!
114
00:06:12,141 --> 00:06:15,775
V-am mai spus vouă păsărilor flamingo
de o sută de ori să mă lăsați în pace.
115
00:06:15,964 --> 00:06:17,301
Dă-ne un autograf!
116
00:06:19,901 --> 00:06:22,119
Vai, ce blană frumoasă ai!
117
00:06:23,036 --> 00:06:25,193
Lăsați-l în pace, acum.
118
00:06:25,194 --> 00:06:26,944
Îmi pare rău, Samson.
119
00:06:29,268 --> 00:06:30,532
Asta n-a durut!
120
00:06:31,322 --> 00:06:33,991
Am uitat să-ți spun.
O s-o invit pe Bridget să iasă cu mine.
121
00:06:34,026 --> 00:06:36,145
- În sfârșit.
- Ia-o încet, Romeo.
122
00:06:36,180 --> 00:06:39,277
Tu ești un veverițoi și ea e...
123
00:06:39,278 --> 00:06:41,922
Perfectă, nu-i așa?
Știu ce vrei să spui.
124
00:06:41,957 --> 00:06:44,668
Crede-mă, că am ochii larg deschiși!
125
00:06:44,981 --> 00:06:46,709
Hei, vezi pe unde mergi...
126
00:06:56,828 --> 00:06:57,698
Bridget!
127
00:06:57,733 --> 00:07:00,650
Nu te holba la petele mele, Benny.
Ochii mei sunt aici sus!
128
00:07:02,727 --> 00:07:04,357
Sigur, îmi cer scuze!
129
00:07:04,845 --> 00:07:06,831
Oh, asta este pentru tine draga mea!
130
00:07:07,162 --> 00:07:09,330
O să-ți stea bine pe copita stângă!
131
00:07:09,331 --> 00:07:11,021
Ai luat aia de la gunoi?
132
00:07:11,592 --> 00:07:14,288
Oo..asta ai făcut!
Gunoier ce ești!
133
00:07:14,638 --> 00:07:17,291
Nu sunt gunoier.
Sunt reciclator.
134
00:07:17,292 --> 00:07:19,654
Sună mult mai romantic!
Nu-i așa?
135
00:07:19,689 --> 00:07:22,096
- Romantic? Romantic?
- Sam...vino aici, vino!
136
00:07:22,131 --> 00:07:23,832
Nu-mi vorbi mie de romantism,
Benny.
137
00:07:23,867 --> 00:07:25,175
N-am avut niciodată un iubit.
138
00:07:25,210 --> 00:07:27,470
Stai, atunci se rezolvă. Accept eu postul
139
00:07:27,505 --> 00:07:28,919
de iubit numărul 1.
140
00:07:28,954 --> 00:07:34,411
Benny, numai văduva neagră s-ar întâlni cu
un mascul de 20 de ori mai mare.
141
00:07:34,446 --> 00:07:37,171
- Atunci există speranță.
- Apoi ea îl mănâncă.
142
00:07:38,018 --> 00:07:40,507
Dar măcar el moare fericit.
143
00:07:44,028 --> 00:07:45,487
Să mergem, tipule!
144
00:07:46,056 --> 00:07:48,353
"Tipule"! Am spus-o amândoi
în același timp!
145
00:07:48,937 --> 00:07:50,355
"Tipule"!
146
00:07:57,298 --> 00:07:59,698
Hei! Hei, Ryan!
147
00:07:59,704 --> 00:08:03,153
Mă duc la meci.
Ne vedem acolo, da?
148
00:08:03,538 --> 00:08:06,395
Haide Ryan, avem nevoie de tine.
Ești cel mai mare fan al nostru.
149
00:08:06,396 --> 00:08:11,133
Samson. Sunt fanul tău numărul 1!
150
00:08:11,479 --> 00:08:14,171
Mersi, omule!
Ne vedem acuși!
151
00:08:14,353 --> 00:08:16,365
Ce spuneai...tată?
152
00:08:16,765 --> 00:08:19,195
Ryan, ascultă-mă. În legătură cu
după amiaza asta. Eu doar încercam..
153
00:08:19,196 --> 00:08:22,349
Bine, vin la meciul tău, OK?
154
00:08:23,985 --> 00:08:26,136
OK. Atunci...
155
00:08:26,410 --> 00:08:27,744
ne vedem acolo.
156
00:08:37,255 --> 00:08:38,761
Haide, tipule!
157
00:08:39,845 --> 00:08:42,327
- Tipule!
- Ghici cine-i aici?
158
00:08:43,024 --> 00:08:44,873
Eze. Duke.
159
00:08:44,908 --> 00:08:47,011
Eii, întotdeauna ghicește.
160
00:08:47,582 --> 00:08:50,665
O să urmărim gazelele în timp ce toată
lumea e la meci.
161
00:08:50,700 --> 00:08:52,280
Vii?
162
00:08:52,741 --> 00:08:56,334
- Haide, frate!
- Ryan-terminator.
163
00:08:56,950 --> 00:08:58,770
Cobor!
164
00:09:00,315 --> 00:09:03,437
Capuri de pește!
Luați capuri înghețate de pește!
165
00:09:03,472 --> 00:09:05,310
Voi nu primiți!
166
00:09:06,456 --> 00:09:10,636
...finala campionatului. E rândul
pinguinilor. Iată-l pe Victor.
167
00:09:10,892 --> 00:09:13,681
- Haide!
- Ce grozăvie!
168
00:09:13,910 --> 00:09:14,999
Du-te!
169
00:09:15,034 --> 00:09:17,186
Se duce chiar spre bulina roșie..
170
00:09:19,049 --> 00:09:20,816
- Și a ajuns!
- Asta e!
171
00:09:21,927 --> 00:09:24,205
Vor fi greu de învins!
172
00:09:24,240 --> 00:09:28,243
Greu de învins? Tocmai asta ne
place, nu-i așa băieți?
173
00:09:30,700 --> 00:09:35,608
Nu-mi vine să cred.
Dacă pierdem, îmi smulg capul!
174
00:09:35,643 --> 00:09:37,605
- Fă-o!
- Nu putem pierde în fața
175
00:09:37,606 --> 00:09:39,575
unor păsări care nu zboară.
176
00:09:40,440 --> 00:09:43,566
Ei..nimeni nu pierde nimic aici,
177
00:09:43,567 --> 00:09:45,917
atât timp cât ne concentrăm.
178
00:09:46,268 --> 00:09:48,236
Apropo, l-a văzut cineva pe Ryan?
179
00:09:48,271 --> 00:09:49,250
O, știu eu!
180
00:09:49,285 --> 00:09:51,993
Poate și-a dat seama că trăiește
în umbra tatălui său...
181
00:09:51,994 --> 00:09:53,990
și rage ca o leoaică mică.
182
00:09:54,336 --> 00:09:55,384
Mersi, Larry.
183
00:09:55,419 --> 00:09:56,432
N-ai pentru ce.
184
00:09:56,433 --> 00:09:57,281
Nigel.
185
00:09:57,451 --> 00:09:59,000
Sunt așa de răsfățat
și-mi place de tine.
186
00:09:59,316 --> 00:10:00,748
Nu din nou!
187
00:10:00,783 --> 00:10:02,393
Nigel, ignoră-le.
188
00:10:02,428 --> 00:10:05,674
Sunt așa de răsfățat
și-mi place de tine.
189
00:10:06,336 --> 00:10:10,436
De ajuns! Sunt un animal fioros
din junglă, crescut pe străzile Londrei.
190
00:10:10,437 --> 00:10:11,437
Fie-vă frică de mine!
191
00:10:11,471 --> 00:10:12,517
Pe el!
192
00:10:13,427 --> 00:10:15,227
- Dă-mi drumul!
- Fetelor..
193
00:10:15,262 --> 00:10:16,562
Dați-i drumul!
194
00:10:16,597 --> 00:10:17,862
Nu sunt o păpușă!
195
00:10:18,506 --> 00:10:20,065
Lasă-mi fundul în pace!
196
00:10:20,066 --> 00:10:22,504
Nigel, ia-ți labele de pe iubita mea!
197
00:10:22,539 --> 00:10:24,725
Benny, nu sunt iubita ta!
198
00:10:29,102 --> 00:10:30,141
Îmi place de tine.
199
00:10:30,176 --> 00:10:32,877
Ce s-a întâmplat astăzi cu echipa
lui Samson?
200
00:10:34,381 --> 00:10:36,611
Benny! Benny! Benny!
O, Dumnezeule!
201
00:10:36,646 --> 00:10:38,595
- Cine știe să facă respirație gură la gură?
- Eu știu!
202
00:10:40,736 --> 00:10:41,662
Ce-a fost asta?
203
00:10:41,697 --> 00:10:44,356
Doza ta zilnică de vitamina Benny, păpușă.
204
00:10:44,391 --> 00:10:45,629
Dă-te jos de pe nasul meu!
205
00:10:45,630 --> 00:10:46,455
Sunt așa de răsfățat
și-mi place de tine.
206
00:10:46,530 --> 00:10:47,455
Nu mai zi asta!
207
00:10:48,187 --> 00:10:49,739
Grămada cere vârf!
208
00:10:51,838 --> 00:10:54,805
Anul viitor mă fac antrenor.
209
00:10:56,308 --> 00:10:58,084
Fiți atenți, gazelele Thompson.
210
00:10:58,119 --> 00:11:00,806
Ating suta în 4,5 secunde.
211
00:11:00,841 --> 00:11:05,013
- Cea mai tare mașină de fugit!
- Nu există altceva mai bun.
212
00:11:05,048 --> 00:11:08,011
Să ne uităm mai de aproape la
aceste gimnaste suple.
213
00:11:08,012 --> 00:11:10,231
- Crezi?
- Cred că da.
214
00:11:11,077 --> 00:11:12,495
Poate ar trebui să mergem la meci.
215
00:11:12,496 --> 00:11:14,363
Credeam că vrei să fii sălbatic,
tipule!
216
00:11:14,364 --> 00:11:16,108
Pun pariu că taică-tu a fugărit gazele.
217
00:11:16,143 --> 00:11:19,013
Dacă ar fi aici, nici n-ar sta cu noi.
218
00:11:19,048 --> 00:11:22,109
Ar fi deja printre ele, tăvălindu-le
ca pe niște..
219
00:11:22,144 --> 00:11:24,726
- Gazele.
- Da, gazele, sau ceva de genul ăsta.
220
00:11:25,079 --> 00:11:26,479
Gata, fraților?
221
00:11:27,302 --> 00:11:28,232
Mai bine nu.
222
00:11:28,267 --> 00:11:30,771
A, da?
Și ai de gînd să ne oprești?
223
00:11:31,326 --> 00:11:33,072
- Băieți, băieți!
- Să mergem!
224
00:11:33,678 --> 00:11:36,364
Tot meciul depinde de repriza asta...
225
00:11:36,399 --> 00:11:40,714
Nu mai e timp. Câștigi sau pierzi.
Știți ce vreau să spun!
226
00:11:40,749 --> 00:11:43,515
Băieți, băieți, știu că nu stăm bine,
dar vom reuși până la urmă.
227
00:11:43,707 --> 00:11:45,310
Pentru că vom folosi..
228
00:11:46,122 --> 00:11:47,511
"tactica secretă".
229
00:11:47,512 --> 00:11:52,945
Tactica secretă? Heiiii, fiți atenți,
vom folosi tactica secretă!!
230
00:11:52,980 --> 00:11:56,630
Larry, prima regulă a tacticii secrete
e s-o ții secretă.
231
00:11:56,631 --> 00:11:57,592
OK.
232
00:11:57,593 --> 00:12:00,933
Urmăriți-mă pe mine. Vreau ca toată
lumea să depună dublu efort.
233
00:12:00,968 --> 00:12:03,849
Să trăiți, căpitane!
Chiar triplu dacă vreți, d-le!
234
00:12:03,850 --> 00:12:05,580
Bun. Gata?
Și...
235
00:12:05,615 --> 00:12:06,417
Jucăm!
236
00:12:07,440 --> 00:12:09,607
- Ssst...liniște!
- La trei, tipule.
237
00:12:09,642 --> 00:12:11,831
- Unu, doi...
- Nuu!
238
00:12:21,856 --> 00:12:23,679
Acum ai dat-o în bară, Ryan!
239
00:12:25,453 --> 00:12:28,666
- Ești gata, Donald?
- Dați-i drumul!!!
240
00:12:28,701 --> 00:12:30,736
Nu întindeți prea tare!
241
00:12:30,771 --> 00:12:33,242
- Gata, Bridget?
- Gata!
242
00:12:33,277 --> 00:12:35,678
- Gata, Benny?
- Gata!
243
00:12:35,713 --> 00:12:39,925
Hei Samson, păcat că nu e și țâncul
tău aici să te vadă cum pierzi!
244
00:12:42,641 --> 00:12:43,701
Țineți!
245
00:12:50,421 --> 00:12:53,106
Și iată-l pe Samson!
Priviți-l...
246
00:12:53,141 --> 00:12:55,791
E tare sau nu?
247
00:12:55,826 --> 00:12:57,686
Larry, Bridget,
măturați!!
248
00:12:59,375 --> 00:13:01,909
Benny, Larry și Bridgett își fac
treaba.
249
00:13:01,944 --> 00:13:04,444
Lustruiește Larry, mai repede,
mai repede, mai repede.
250
00:13:04,479 --> 00:13:06,434
- Dar lustruiesc!
- Haide!!
251
00:13:06,469 --> 00:13:08,389
Pinguinii contraatacă..
252
00:13:08,424 --> 00:13:11,422
- Ei, ia vezi!
- Ba tu să vezi!
253
00:13:12,271 --> 00:13:13,943
Nigel, cum stăm?
254
00:13:14,716 --> 00:13:17,796
O nu, ar putea fi probleme pentru..
255
00:13:17,831 --> 00:13:20,312
Trișați și veți plăti pentru asta.
256
00:13:20,347 --> 00:13:22,329
Nu te aud, Nigel!
257
00:13:22,364 --> 00:13:24,312
Mutați-vă puțin mai la stânga...
258
00:13:25,258 --> 00:13:28,696
- OK...eu lovesc acum!
- Larry, nu!!
259
00:13:31,307 --> 00:13:34,020
Nu mai are mult..
260
00:13:39,208 --> 00:13:40,710
Încă puțin!
Încă puțin!
261
00:13:40,745 --> 00:13:43,278
E foarte aproape de centru..
262
00:13:43,690 --> 00:13:46,370
- O, nu! Nu-mi vine să cred!
- Nuu!
263
00:13:46,405 --> 00:13:48,775
Se pare că Samson a pierdut.
264
00:13:52,487 --> 00:13:54,565
- Daaaa!
- Incredibil!!
265
00:13:55,276 --> 00:13:57,763
Pinguinii pierd titlul...
266
00:13:57,798 --> 00:14:00,822
- Nu. Stați așa.
- Ce naiba?
267
00:14:00,857 --> 00:14:04,914
Pinguinii au reușit. Lovitura lor
a fost mai aproape.
268
00:14:04,949 --> 00:14:05,871
Gazelele?
269
00:14:06,078 --> 00:14:08,101
Gazelele!!
270
00:14:09,755 --> 00:14:12,002
Vă rog, opriți-vă!
271
00:14:30,740 --> 00:14:32,745
Tipule, ai încurcat-o!
272
00:14:32,746 --> 00:14:34,839
Catastrofal!!
273
00:14:34,922 --> 00:14:36,288
Ți-am spus că voi veni la meci.
274
00:14:36,656 --> 00:14:37,885
Crezi că-i amuzant?
275
00:14:37,920 --> 00:14:40,611
Ai pus în pericol toată
grădina zoologică!
276
00:14:40,646 --> 00:14:43,191
- Îmi pare rău!
- Pentru ce? Că ai fugărit gazelele?
277
00:14:43,192 --> 00:14:44,988
- Sau pentru că am pierdut jocul?
- Nu eu...
278
00:14:45,023 --> 00:14:46,750
Tot ce faci, e să stai bosumflat
în copacul tău.
279
00:14:46,785 --> 00:14:48,813
- Ascultă-mă puțin...
- Vreau să știu..care e problema ta?
280
00:14:48,848 --> 00:14:50,962
Toate astea pentru că nu
poți rage?
281
00:14:54,864 --> 00:14:56,123
Ryan, n-am vrut să...
282
00:14:56,158 --> 00:14:58,429
Știi la ce mă gândesc atunci când
stau bosumflat în copac?
283
00:14:58,464 --> 00:15:01,218
Mă gândesc ce bine ar fi ca
"Samson sălbaticul"
284
00:15:01,219 --> 00:15:03,369
să nu fie tatăl meu.
285
00:15:04,191 --> 00:15:04,999
Ryan, eu...
286
00:15:05,034 --> 00:15:07,926
Dacă aș fi "Ryan jalnicul", ar fi mult
mai simplu.
287
00:15:07,961 --> 00:15:09,331
Ryan, îmi pare rău!
288
00:15:10,089 --> 00:15:12,374
Ryan, te rog nu...
289
00:15:13,865 --> 00:15:15,298
pleca.
290
00:15:15,470 --> 00:15:18,338
Pa, Ryan! Mersi c-ai venit la meci!
291
00:15:18,870 --> 00:15:21,638
Și-ți mai făceai griji că n-o să vină.
292
00:15:26,280 --> 00:15:27,515
Nu-i bine.
293
00:15:27,926 --> 00:15:29,596
Dar nimeni nu ascultă veverițoiul.
294
00:15:32,368 --> 00:15:34,384
Nu știu ce să mai fac, Benny!
295
00:15:34,419 --> 00:15:36,087
Am încercat totul.
296
00:15:36,304 --> 00:15:39,767
Totul?! Ai încercat totul?
297
00:15:39,802 --> 00:15:40,838
Ce vrei să zici?
298
00:15:40,873 --> 00:15:43,240
Că trebuie să-i spui adevărul.
299
00:15:44,213 --> 00:15:46,501
Nu cred că pot face asta, Benny.
300
00:15:46,920 --> 00:15:48,415
Adică...
301
00:15:48,416 --> 00:15:51,555
ce-o să creadă despre mine când
va afla?
302
00:15:52,155 --> 00:15:53,513
Nu știu.
303
00:15:53,741 --> 00:15:55,547
Dar dacă nu-i spui...
304
00:15:55,920 --> 00:15:58,175
Îl vei pierde, Sammy.
305
00:16:13,155 --> 00:16:16,329
De câte ori pare că vorbim,
306
00:16:16,364 --> 00:16:19,332
Mai puțin am eu de spus,
307
00:16:19,685 --> 00:16:23,241
Să lăsăm cearta la o parte.
308
00:16:25,570 --> 00:16:28,464
Am vrut să te fac mândru de mine,
309
00:16:28,651 --> 00:16:31,612
Dar ți-am stat doar în cale.
310
00:16:31,647 --> 00:16:35,380
Am găsit un loc unde să mă
pot ascunde.
311
00:16:37,324 --> 00:16:42,968
Totul e-n schimbare acum,
dar eu mă simt la fel.
312
00:16:43,003 --> 00:16:47,169
Și timpul trece...
313
00:16:47,204 --> 00:16:48,580
Cutiile verzi!
314
00:16:51,002 --> 00:16:54,491
Ce trebuie să fac acum?
315
00:16:56,840 --> 00:17:01,364
Ca tu să poți vedea
316
00:17:03,284 --> 00:17:07,765
Că acesta sunt eu.
317
00:17:08,895 --> 00:17:13,080
Și nu mă pot schimba.
318
00:17:18,531 --> 00:17:23,520
Ce trebuie să fac acum?
319
00:17:24,293 --> 00:17:29,629
Ca tu să poți vedea
320
00:17:30,574 --> 00:17:35,768
Că acesta sunt eu.
321
00:17:36,205 --> 00:17:40,875
Și nu mă pot schimba.
322
00:17:42,949 --> 00:17:47,678
Ce trebuie să fac acum?
323
00:17:49,031 --> 00:17:53,724
Ca tu să poți vedea.
324
00:17:54,522 --> 00:18:00,034
Să încerc să fiu ca tine
325
00:18:00,069 --> 00:18:05,546
Nu-i de ajuns pentru mine.
326
00:18:08,607 --> 00:18:11,466
- Le-ai încărcat?
- Sunt gata.
327
00:18:12,908 --> 00:18:15,997
M-am răzgândit.
Nu vreau să plec.
328
00:18:16,838 --> 00:18:17,857
Ajutor!
329
00:18:18,448 --> 00:18:19,303
Ryan.
330
00:18:21,669 --> 00:18:22,751
Ajutor!
331
00:18:23,941 --> 00:18:25,204
Atenție!
332
00:18:25,724 --> 00:18:26,972
Hei, Sam?
333
00:18:27,764 --> 00:18:28,979
- Așteaptă-ne!
- Tată!
334
00:18:29,563 --> 00:18:31,952
- Ryan!
- Tată!
335
00:18:31,953 --> 00:18:33,810
Nu-i lăsa să mă ia!
336
00:18:33,845 --> 00:18:34,865
Nuu!
337
00:18:34,900 --> 00:18:35,886
Ryan!
338
00:18:35,887 --> 00:18:37,328
Ajută-mă!
339
00:18:38,025 --> 00:18:39,292
Nu!!!
340
00:18:39,327 --> 00:18:41,132
Tată! Ajută-mă!!
341
00:18:41,133 --> 00:18:42,789
Ryan!!!
342
00:18:51,252 --> 00:18:53,506
Benny, trebuie să urmărim
camionul acela!
343
00:18:53,507 --> 00:18:54,217
Sigur.
344
00:18:54,218 --> 00:18:55,345
Cheamă...
345
00:18:55,926 --> 00:18:57,043
Porumbeii!
346
00:19:00,418 --> 00:19:04,808
Haide, baby!
347
00:19:14,658 --> 00:19:18,481
Hamir, ești cel mai mare ratat!
348
00:19:18,912 --> 00:19:21,219
Ce trebuie să mai fac oare...
349
00:19:21,254 --> 00:19:22,578
Hamir! Hamir!
350
00:19:22,579 --> 00:19:24,677
Revino-ți!
351
00:19:27,088 --> 00:19:30,212
Benny, trebuie să mai joc până
să-ți dau înapoi datoria.
352
00:19:30,247 --> 00:19:34,797
Nu, e vorba de Ryan. E într-una din
cutiile verzi și l-au luat cu un camion.
353
00:19:34,832 --> 00:19:36,037
Trebuie să-l găsim.
354
00:19:36,072 --> 00:19:38,713
Nu-i bine!
Nu-i bine deloc!
355
00:19:40,533 --> 00:19:42,774
Știu, știu!
356
00:19:43,621 --> 00:19:46,160
Vă spun eu, porumbei nebuni!
357
00:19:47,706 --> 00:19:50,422
Cutiile verzi se duc pe o apă mare,
358
00:19:50,457 --> 00:19:53,138
unde e o doamnă țeapănă cu spini
pe cap.
359
00:19:53,173 --> 00:19:55,401
Hamir, nu înțeleg!
360
00:19:55,846 --> 00:20:00,217
Spune-mi numai unde sunt duse
cutiile verzi.
361
00:20:00,252 --> 00:20:03,096
Doamnă țeapănă...spini!
362
00:20:04,236 --> 00:20:07,137
Da, cum a spus nevastă-mea!
363
00:20:07,172 --> 00:20:10,038
Se duc spre ea. Spre ea!
364
00:20:10,506 --> 00:20:15,138
Urăsc să dau vești proaste.
Mai sunt vești proaste de zis.
365
00:20:15,838 --> 00:20:21,274
Când soarele răsare, cutiile verzi
sunt debarcate și nu se mai întorc niciodată!
366
00:20:22,942 --> 00:20:25,953
Îmi pare rău pentru asta.
Chiar îmi pare.
367
00:20:28,056 --> 00:20:28,961
Heii?
368
00:20:32,018 --> 00:20:34,393
Nu. Nu-i bine. Nu-i bine.
369
00:20:34,394 --> 00:20:35,955
Mereu spui asta.
370
00:20:35,990 --> 00:20:38,471
O tot spun, dar nimeni nu mă
ascultă!
371
00:20:38,472 --> 00:20:40,376
Ca un disc stricat.
372
00:20:40,411 --> 00:20:43,482
- OK, când plecăm Sammy?
- Da, când plecăm?
373
00:20:43,483 --> 00:20:47,136
Nu e nici un "noi". Sunt doar "eu",
să fie clar asta.
374
00:20:47,171 --> 00:20:50,401
Asta nu-i o misiune de salvare,
iar eu sunt singurul care pleacă.
375
00:20:50,436 --> 00:20:54,261
Putem veni și noi. Nu ne este frică.
Nu-i așa, băieți?
376
00:20:54,296 --> 00:20:58,920
Frică? Nu. Știi cum sunt koala,
mai degrabă înspâimântători.
377
00:20:58,955 --> 00:21:03,325
Ryan e puiul tuturor.
Nu că mi-aș dori unul în momentul ăsta.
378
00:21:03,360 --> 00:21:08,531
Cum a spus un mare koala:
"Vom lupta cu pinguinii."
379
00:21:08,904 --> 00:21:12,913
Da, oricum...noi te ajutăm cu orice
preț.
380
00:21:13,264 --> 00:21:17,300
Vreți să veniți cu mine? OK.
Dacă nu vă pasă că veți fi vânați
381
00:21:17,301 --> 00:21:19,442
împușcați, împăiați...
382
00:21:19,443 --> 00:21:22,235
- OK.
- Sau chiar mai rău, atunci e OK.
383
00:21:22,326 --> 00:21:26,246
Sunt îngrozită de împăiere și
înălbitor.
384
00:21:26,247 --> 00:21:29,953
Vor trebui să ne prindă înainte să
ne împăieze. Iar eu sunt rapid!
385
00:21:29,982 --> 00:21:33,121
Nu pleacă nimeni în afară de mine.
Ați înțeles?
386
00:21:34,177 --> 00:21:36,879
OK. Tu ești șeful.
Tu ești cel cu coamă!
387
00:21:36,900 --> 00:21:37,879
Desigur!
388
00:21:37,997 --> 00:21:41,595
Foarte bine Sammy. Stai să plece
lașii...
389
00:21:41,988 --> 00:21:44,260
Bun, acum că nu mai sunt prin preajmă,
care-i planul?
390
00:22:09,364 --> 00:22:12,677
Nu-ți fă griji, uriașule. M-am ocupat
eu de toate.
391
00:22:13,167 --> 00:22:17,615
Știu orașul ca pe dosul labei mele.
392
00:22:17,616 --> 00:22:22,861
Trecem prin Debby de câteva ori
la stânga, de câteva ori la dreapta și...
393
00:22:33,247 --> 00:22:34,677
Ce cauți aici?
394
00:22:34,712 --> 00:22:36,245
- O să te ajutăm să-l găsești pe Ryan.
- Poftim?
395
00:22:36,687 --> 00:22:39,755
O să te ajutăm să-l găsești pe Ryan!
396
00:22:39,756 --> 00:22:42,452
A spus c-o să te ajutăm să-l
găsești pe Ryan.
397
00:22:42,487 --> 00:22:44,123
- Grozav!
- Hei, băieți!
398
00:22:44,307 --> 00:22:45,934
Am o fustă de popcorn.
399
00:22:46,506 --> 00:22:48,100
Arăt ca din gunoi?
400
00:22:49,770 --> 00:22:52,289
OK, iată planul meu.
401
00:22:53,122 --> 00:22:53,926
Unde mergem?
402
00:22:53,927 --> 00:22:55,481
Mai am timp până la răsăritul soarelui,
403
00:22:55,627 --> 00:22:57,481
după care nu-l voi mai vedea pe Ryan
niciodată.
404
00:22:57,528 --> 00:22:59,796
Și acum mai trebuie să-mi fac griji
și pentru voi trei?
405
00:23:01,174 --> 00:23:04,119
OK, bine. Când coborâm din chestia
asta, Benny?
406
00:23:04,180 --> 00:23:05,649
Benny, ești aici?
407
00:23:05,650 --> 00:23:07,672
Da, e chiar acolo!
408
00:23:09,650 --> 00:23:11,672
Benny! Benny!!
409
00:23:15,583 --> 00:23:17,897
Grozav, acum ce mă fac?
410
00:23:20,602 --> 00:23:21,889
Ce tot spune?
411
00:23:21,924 --> 00:23:23,135
Ea spune...
412
00:23:23,170 --> 00:23:24,346
ATENȚIE!
413
00:23:28,849 --> 00:23:33,533
Hei, n-am chef acum de jocul
de-a pipăitul.
414
00:23:33,568 --> 00:23:35,519
Aia nu era laba mea.
Era asta.
415
00:23:37,304 --> 00:23:42,864
N-am furat-o. Am împrumutat-o
ca să ne lumineze calea până la Ryan.
416
00:24:45,986 --> 00:24:48,503
Oau, se mișcă pereții!
417
00:24:48,504 --> 00:24:50,050
Sigur, sigur. Pereții...
418
00:24:50,051 --> 00:24:51,379
Se mișcă pereții!
419
00:24:51,537 --> 00:24:53,493
Larry, ține-ți respirația.
420
00:24:56,498 --> 00:24:58,080
Larry, stai drept.
421
00:25:00,016 --> 00:25:01,211
Toată lumea afară.
422
00:25:01,509 --> 00:25:03,509
Bine, nu intrați în panică.
Uite ce-o să facem..
423
00:25:09,619 --> 00:25:11,311
Asta nu arată bine, în mod sigur.
424
00:25:11,312 --> 00:25:13,539
- Samson!
- Dă-mi laba!
425
00:25:13,653 --> 00:25:15,609
Ajutooor!!
426
00:25:15,644 --> 00:25:16,709
Larry!
427
00:25:20,089 --> 00:25:23,058
Un șarpe !! Ajutor !!
428
00:25:27,538 --> 00:25:28,597
Băieți!
429
00:25:28,943 --> 00:25:31,417
OK. Sunteți acolo?
Mor de frică aici.
430
00:25:32,679 --> 00:25:34,776
- Ce te reține?
- E cineva?
431
00:25:36,159 --> 00:25:38,004
Suntem aici, Nigel.
432
00:25:38,039 --> 00:25:39,963
Sigur, vin imediat.
433
00:25:40,431 --> 00:25:43,870
Gândește-te. Ce-ar spune Benny?
Câteva la dreapta, câteva la stânga.
434
00:25:45,454 --> 00:25:47,440
Bridget, o vezi pe Doamna cea verde?
435
00:25:47,446 --> 00:25:52,400
Mă uit și mă uit, dar nu pot vedea nimic.
436
00:25:52,416 --> 00:25:54,463
Pe unde sunteți?
Pe alt continent?
437
00:25:56,121 --> 00:25:57,067
Au, tu ești Larry?
438
00:25:57,102 --> 00:25:58,442
Aici sus, Nigel.
439
00:25:59,533 --> 00:26:03,944
- Ești un șarpe păros.
- Băieți, mai încet. Să nu atragem atenția!
440
00:26:08,297 --> 00:26:11,262
O, câini. Ar trebui să fie o distracție
pentru tine Samson!
441
00:26:11,723 --> 00:26:13,411
Nigel, prinde-te de Bridget.
442
00:26:13,446 --> 00:26:14,487
Ce!?
443
00:26:14,725 --> 00:26:15,924
Fugiți!!
444
00:26:18,758 --> 00:26:21,065
O să vomit, o să vomit, o să vomit!
445
00:26:24,183 --> 00:26:28,190
Totul face parte din plan! Tactica asta
se cheamă "Evadarea din Serengeti."
446
00:26:28,662 --> 00:26:30,891
Pagina 7 din cartea animalelor
de pradă.
447
00:26:35,405 --> 00:26:36,599
Și acum?
448
00:26:37,707 --> 00:26:39,262
Pagina 11?
449
00:26:41,541 --> 00:26:46,482
Potăi proaste!
Vă luam fără probleme...
450
00:26:48,046 --> 00:26:53,358
...la o discotecă..la la la.
Larry, inventează ceva!
451
00:26:55,108 --> 00:26:57,634
- Larry, asta nu ne-ajută.
- OK.
452
00:26:57,645 --> 00:27:00,909
Credeți că lătrați tare, dar Samson poate
să ragă.
453
00:27:00,944 --> 00:27:01,862
Arată-le, Sam!
454
00:27:01,863 --> 00:27:05,903
Calmează-te Samson, ești un leu.
Comportă-te ca un leu.
455
00:27:06,851 --> 00:27:08,793
Îh! Ia uită-te la ăsta!
456
00:27:11,175 --> 00:27:13,723
Sam, au făcut spume la gură.
457
00:27:14,870 --> 00:27:15,797
OK.
458
00:27:16,561 --> 00:27:18,816
- Larry, înfășoară-te.
- Da.
459
00:27:25,186 --> 00:27:28,165
- Sam!
- Am improvizat, acum sări!
460
00:27:28,200 --> 00:27:29,810
- Acolo jos?
- Da.
461
00:27:33,813 --> 00:27:35,002
Plecăm, Larry!
462
00:27:49,827 --> 00:27:51,643
O mică întrebare, Samson.
463
00:27:51,795 --> 00:27:56,091
Cu câinii aia de afară, de ce n-ai făcut
ce făceai tu în sălbăticie?
464
00:27:56,126 --> 00:27:59,871
Să-i leu-nizezi..leu-anihilezi
sau să-i leu-exterminezi!
465
00:28:00,273 --> 00:28:02,598
Nu am timp să mă lup cu
câinii, Bridgett.
466
00:28:02,726 --> 00:28:04,474
Trebuie să-l găsim pe
Ryan, îți amintești?
467
00:28:04,509 --> 00:28:07,232
Iah, ce-i cu locul ăsta mizerabil?
468
00:28:07,765 --> 00:28:08,670
Parcă ar fi o...
469
00:28:09,257 --> 00:28:11,384
zonă un fac baie oamenii.
470
00:28:11,672 --> 00:28:14,336
Vrei să spui că oamenii nu se ling
ca să se spele?
471
00:28:14,607 --> 00:28:16,982
- Dezgustător!
- N-au nici o șansă.
472
00:28:17,017 --> 00:28:19,806
E greu de crezut că se află în fruntea
lanțului trofic.
473
00:28:19,967 --> 00:28:23,094
N-aș putea să-mi încep ziua
fără să mă ling.
474
00:28:23,857 --> 00:28:26,148
Nu-i nici o grabă, dar există
vreun plan?
475
00:28:26,464 --> 00:28:28,052
Bineînțeles că există un plan!
476
00:28:28,942 --> 00:28:31,228
Urmărim apa cea mică până la
apa cea mare.
477
00:28:31,229 --> 00:28:33,128
Apoi o căutăm pe doamna cu..
478
00:28:36,701 --> 00:28:41,054
Larry, ori ghiorăie stomacul tău,
ori ceva din stomacul tău ghiorăie.
479
00:28:41,089 --> 00:28:42,072
N-am fost eu!
480
00:28:44,572 --> 00:28:45,816
Ce?
481
00:28:52,379 --> 00:28:55,658
- Foarte subtil, Nigel.
- O...sunt gemeni!
482
00:28:55,693 --> 00:29:01,470
Grăbește-te Sammy, pentru mi se pare că
ăstora le e cam foame!
483
00:29:01,505 --> 00:29:03,746
Toți...fiți calmi.
484
00:29:03,747 --> 00:29:05,864
- Calmi?
- Nu-i bine!
485
00:29:09,855 --> 00:29:11,573
Ei...Bu!
486
00:29:13,158 --> 00:29:18,348
Mi se pare că tu și gașca ta sunteți
cam departe de orășelul vostru.
487
00:29:19,305 --> 00:29:21,507
"Orășel".
Ce bună a fost asta!
488
00:29:21,762 --> 00:29:23,353
Căutăm apa cea mare.
489
00:29:23,525 --> 00:29:26,026
Nigel, arată-le ce căutăm.
490
00:29:27,312 --> 00:29:29,768
- Așa?
- Cred că o ține în mâna dreaptă.
491
00:29:33,284 --> 00:29:36,500
- Cred că e albastră.
- Nu pot imita albastrul.
492
00:29:36,502 --> 00:29:38,741
- Habar n-am despre ce vorbește. Tu?
- Nici eu.
493
00:29:39,512 --> 00:29:41,676
- N-avem nici o idee puștiule.
- Nigel, fă chestia aia cu...
494
00:29:42,891 --> 00:29:44,127
Ia să vedem...
495
00:29:45,877 --> 00:29:49,071
O gagică cu niște spini pe căpățână!
496
00:29:49,106 --> 00:29:50,336
Sunt turiști!
497
00:29:50,371 --> 00:29:52,232
Bine turiștilor, ascultați!
498
00:29:52,267 --> 00:29:54,088
Trebuie să ajungeți la
Batery Park.
499
00:29:54,123 --> 00:29:55,776
Veți ajunge întâi pe Broadway.
500
00:29:55,912 --> 00:29:58,110
Stai, îi trimiți pe Broadway?
501
00:29:58,145 --> 00:29:59,123
Da, care-i problema?
502
00:29:59,158 --> 00:30:01,736
- Se vor pierde!
- Du-te de-aici!
503
00:30:01,771 --> 00:30:04,315
- Ce tot vorbești?
- Și tu unde i-ai trimite?
504
00:30:04,350 --> 00:30:05,579
Îi trimiți în direcția greșită.
505
00:30:05,614 --> 00:30:08,580
Wall Street este blocată din cauza
lucrărilor de construcție.
506
00:30:08,615 --> 00:30:10,062
- Asta cam așa-i.
- Deci...
507
00:30:10,097 --> 00:30:11,810
Băieți, ne ajutați sau nu?
508
00:30:11,910 --> 00:30:14,939
Da, sigur c-o să vă ajutăm!
509
00:30:14,974 --> 00:30:17,229
Suntem o mare familie, nu-i așa?
510
00:30:17,230 --> 00:30:19,274
În afară de tipul de acolo.
Mă sperie.
511
00:30:19,309 --> 00:30:21,984
Ai terminat de trăncănit
din gura aia, a?
512
00:30:23,333 --> 00:30:25,000
Îmi cer scuze, niciodată n-a trecut peste
faptul că
513
00:30:25,100 --> 00:30:26,320
s-a tras apa la toaletă o dată cu el.
514
00:30:29,164 --> 00:30:32,909
Acum urmați-mă, pentru că voi patru nu
veți pierde nici 10 minute în cartierul ăsta.
515
00:30:33,006 --> 00:30:34,418
E o adevărată junglă.
516
00:30:34,419 --> 00:30:35,119
- Stan?
- Ce?
517
00:30:35,120 --> 00:30:36,856
- Știi cine-i ăla?
- Nu.
518
00:30:36,891 --> 00:30:39,083
E unul din ursuleții koala vorbitori.
519
00:30:39,891 --> 00:30:44,550
Hei, ce mai faci? "Sunt așa de răsfățat
și îmi place de tine!"
520
00:30:46,309 --> 00:30:49,568
Da...Am văzut multe chestii din alea
plutind pe aici.
521
00:30:50,787 --> 00:30:52,983
Mă faci să râd.
522
00:30:53,018 --> 00:30:55,186
Hei, așteptați-mă și pe mine!
523
00:31:04,542 --> 00:31:06,103
Suntem unde trebuie?
524
00:31:06,138 --> 00:31:10,572
Orice loc fără doi crocodili haioși
pare direcția cea bună.
525
00:31:10,607 --> 00:31:13,212
Sam, vezi ceva acolo sus?
526
00:31:13,732 --> 00:31:15,304
Cu siguranță...
527
00:31:16,587 --> 00:31:20,112
Ei bine!
Iat-o. Cum a zis și Hamir.
528
00:31:20,147 --> 00:31:21,675
Răsare soarele.
529
00:31:21,730 --> 00:31:23,863
Ceea ce înseamnă că nu mai avem
mult timp.
530
00:31:23,872 --> 00:31:28,171
Băieți, știm că Ryan e într-o cutie verde.
Trebuie să fie undeva pe aici...
531
00:31:28,206 --> 00:31:29,032
- Așa că vreau să..
- Da.
532
00:31:29,391 --> 00:31:34,214
Deci trebuie să strigăm dacă vedem
niște cutii verzi ca acelea.
533
00:31:35,178 --> 00:31:38,177
Încă n-a plecat! Putem s-o ajungem!
Să mergem!
534
00:31:38,302 --> 00:31:40,243
- Ține-te bine, Larry!
- Da!
535
00:31:43,380 --> 00:31:45,780
- Pe unde o luăm?
- Da, pe unde?
536
00:31:47,358 --> 00:31:48,368
Fugiți!!
537
00:31:55,198 --> 00:31:56,778
Nu!!
538
00:31:57,079 --> 00:31:58,423
Nu!!
539
00:31:58,704 --> 00:32:01,646
Ryan e acolo!
Trebuie s-o oprim!
540
00:32:01,664 --> 00:32:04,073
- Nu putem, Sam!
- Nu-mi pasă!
541
00:32:04,116 --> 00:32:06,046
Nu Sammy, ai să te îneci!
542
00:32:13,264 --> 00:32:14,677
Am dat greș.
543
00:32:14,936 --> 00:32:16,110
Din nou...
544
00:32:16,407 --> 00:32:21,029
Eu am un singur eșec.
E mare și e doar unul.
545
00:32:21,176 --> 00:32:24,519
Adio Ryan.
Ne vei lipsi!
546
00:32:29,674 --> 00:32:31,013
Ce naiba se întâmplă?
547
00:32:31,864 --> 00:32:34,665
E un om și nu cred că lucrează
pentru grădina zoologică.
548
00:32:34,700 --> 00:32:37,838
Poate că acum e un moment bun
să inventăm ceva.
549
00:32:37,945 --> 00:32:38,650
Poftim?
550
00:32:45,700 --> 00:32:46,407
Grozav!
551
00:32:46,973 --> 00:32:48,002
De o problemă am scăpat..
552
00:32:48,855 --> 00:32:51,282
Nici pe departe!
553
00:32:53,035 --> 00:32:54,951
Și mai avem un dezastru.
554
00:33:02,743 --> 00:33:05,569
Larry, ce faci?
Ne îndreptăm spre celălalt vapor!
555
00:33:05,629 --> 00:33:07,734
Cum se conduce?
Cine știe s-o cârmuiască?
556
00:33:08,162 --> 00:33:10,721
Nici unul. Suntem animale!
Minunat!
557
00:33:23,066 --> 00:33:24,211
Stai așa, Larry,
mai fă o dată!
558
00:33:24,884 --> 00:33:26,722
- Ce să fac?
- Tocmai ce-ai făcut!
559
00:33:26,757 --> 00:33:30,461
- Dar inversul.
- Dar nu știu care e inversul!
560
00:33:31,538 --> 00:33:33,025
Nu, Larry. Uite așa.
561
00:33:41,925 --> 00:33:43,620
Hei, cred că m-am prins!
562
00:33:46,962 --> 00:33:47,962
A fost simplu!
563
00:33:48,510 --> 00:33:49,394
O, Doamne!
564
00:33:50,036 --> 00:33:52,387
Vom avea nevoie de șervețele
din eucalipt.
565
00:33:52,480 --> 00:33:54,258
Nu-i așa complicat!
566
00:33:54,536 --> 00:33:56,051
Sunt leul mării!
567
00:33:58,712 --> 00:33:59,870
Foarte reușit, domnule!
568
00:34:00,188 --> 00:34:03,335
Căpitanul echipei noastre și
acum căpitanul acestui vas!
569
00:34:03,724 --> 00:34:04,888
Extraordinar.
570
00:34:04,890 --> 00:34:08,304
Nu-mi place să fiu pesimistă,
dar se pare că...
571
00:34:08,500 --> 00:34:11,004
am pierdut vaporul lui Ryan.
572
00:34:11,594 --> 00:34:12,487
Cum? Nimic?!
573
00:34:12,522 --> 00:34:13,374
Nimic.
574
00:34:14,511 --> 00:34:15,578
A dispărut.
575
00:34:16,958 --> 00:34:18,044
Nu!
576
00:34:27,636 --> 00:34:30,671
Acolo! Nelson! Cutiile verzi!
577
00:34:30,787 --> 00:34:31,692
Ești sigur?
578
00:34:31,727 --> 00:34:32,870
Și uite-i și pe prietenii mei...
579
00:34:33,129 --> 00:34:35,155
Și pe dragostea mea!
580
00:34:35,190 --> 00:34:38,384
Să mergem!!
581
00:34:39,302 --> 00:34:43,036
- Soarele e în spatele nostru.
- Ba e în față. La nord.
582
00:34:43,071 --> 00:34:46,868
Aici! Urmăriți unde vă arăt cu
degetele.
583
00:34:46,903 --> 00:34:49,066
O, vă rog, voi n-ați ști ce să spuneți
584
00:34:49,067 --> 00:34:51,380
nici dacă v-ar cădea în cap un vapor
din cer.
585
00:34:52,245 --> 00:34:55,499
E un liliac, un liliac!
Luați-l de pe mine!
586
00:34:58,029 --> 00:34:59,567
- Benny!
- Benny?
587
00:34:59,602 --> 00:35:00,687
Gâștile!
588
00:35:02,580 --> 00:35:06,033
- Ești bine?
- Da, prințeso.
589
00:35:07,284 --> 00:35:08,776
Benny, ai reușit!
590
00:35:10,082 --> 00:35:13,539
Tu ești cel mai bun prieten al meu.
Prietenii buni stau împreună.
591
00:35:13,815 --> 00:35:18,087
Poate că nu așa prieteni de buni. Din
cauza ta am ajuns într-o mașină de gunoi!
592
00:35:18,122 --> 00:35:21,617
Scuze, dar eu i-am rugat să se
întoarcă și să te ia.
593
00:35:21,618 --> 00:35:22,818
Pentru ca să știi.
594
00:35:22,853 --> 00:35:25,104
Benny, ai putut vedea vasul lui Ryan
de acolo sus?
595
00:35:25,105 --> 00:35:28,766
S-a întâmplat să-l văd și se îndreaptă
în direcția aceea.
596
00:35:28,801 --> 00:35:31,550
- Și avem și noroc!
- Ce mai faci amice?
597
00:35:31,585 --> 00:35:33,332
Gâște canadiene!
598
00:35:33,367 --> 00:35:36,287
Experte în călătorii intercontinentale.
599
00:35:36,662 --> 00:35:37,954
Hei, pasăre. OK.
600
00:35:38,081 --> 00:35:41,909
E adevărat că în Canada nu sunt politici
de imigrare pentru ursuleții koala?
601
00:35:42,919 --> 00:35:43,631
Lasă-mă pe mine, Nigel.
602
00:35:44,325 --> 00:35:46,475
Fiul meu se află acolo și avem nevoie
de ajutorul vostru.
603
00:35:46,625 --> 00:35:48,275
Ne puteți duce la vasul acela?
604
00:35:48,394 --> 00:35:51,726
Nici o problemă. Urmăriți-ne pe noi,
pe Bob și pe unchiul său!
605
00:35:52,091 --> 00:35:54,727
Să nu rămâneți prea mult în urmă!
606
00:35:56,253 --> 00:35:58,526
Hei Benny, mulțumesc.
607
00:35:58,968 --> 00:36:04,273
Dacă te ajută, Bridgett a fost foarte
îngrijorată atunci când ai căzut din camion.
608
00:36:09,282 --> 00:36:13,421
Pun pariu că nu știai că pot călări
și gâște, nu-i așa?
609
00:36:13,977 --> 00:36:15,538
O, te rog!
610
00:36:18,432 --> 00:36:21,736
Sammy, ne îndreptăm acum spre
junglă?
611
00:36:21,998 --> 00:36:23,646
Cred că ne îndreptăm, Larry.
612
00:37:25,596 --> 00:37:27,459
Nu mai pot.
613
00:37:27,743 --> 00:37:29,877
Râde de noi, ia ascultați!
614
00:37:31,863 --> 00:37:35,052
Nu mai râde, blestematule ce ești!
615
00:37:35,087 --> 00:37:40,984
Căpitane, domnule! Dacă înghețata nu e gata,
echipajul va porni o revoltă.
616
00:37:41,172 --> 00:37:41,902
Nigel, te rog.
617
00:37:41,937 --> 00:37:46,295
Dacă nu mi se dă înghețată acum,
mă voi plimba pe bancheta navei.
618
00:37:46,400 --> 00:37:47,200
Nigel.
619
00:37:47,223 --> 00:37:51,225
Nu-mi pasă dacă mă înec, vreau doar
să plec de pe acest vas chiar acum!
620
00:37:54,978 --> 00:37:57,780
Iceberg! Permisiune de a părăsi
vasul, domnule?
621
00:37:59,910 --> 00:38:01,398
Fugiți! Fugiți!
622
00:38:03,555 --> 00:38:04,503
Nigel?
623
00:38:04,662 --> 00:38:06,506
Uitați-vă, sunt o stea de mare.
624
00:38:08,038 --> 00:38:10,177
Băieți, ia priviți!
625
00:38:10,191 --> 00:38:13,264
Dumnezeule! Parcă a trecut o
viață de când n-ai mai fost aici!
626
00:38:13,505 --> 00:38:14,556
Da.
627
00:38:15,206 --> 00:38:16,626
O întreagă viață.
628
00:38:28,090 --> 00:38:29,564
Ce naiba...?
629
00:38:30,440 --> 00:38:31,550
Uau! Ia priviți.
630
00:38:31,673 --> 00:38:35,219
Ei descarcă niște cutii verzi.
631
00:38:35,222 --> 00:38:35,930
Larry.
632
00:38:35,931 --> 00:38:39,072
Băieți, ei pun animalele în interiorul
cutiilor verzi.
633
00:38:39,246 --> 00:38:41,306
Mă întreb oare de ce fac ei asta?
634
00:38:41,492 --> 00:38:44,553
Există un tunel către o altă dimensiune,
nu vezi? Intră acolo și ies.
635
00:38:44,600 --> 00:38:47,146
- O, Sam, ce-i cu ăsta?
- E OK, Nigel.
636
00:38:47,147 --> 00:38:49,974
Hei, credeți că are de-a face
ceva cu chestia aceea?
637
00:38:50,886 --> 00:38:54,658
Ia stați puțin. Sunt eu lihnit de foame
sau Larry are dreptate?
638
00:38:54,916 --> 00:38:57,669
Ai dreptate. Animalele acelea
sunt salvate.
639
00:39:02,000 --> 00:39:05,160
Programul de salvare al animalelor
din Africa.
640
00:39:13,981 --> 00:39:15,086
Ryan?
641
00:39:16,346 --> 00:39:17,766
Ryan!
642
00:39:21,390 --> 00:39:22,160
O, nuu!
643
00:39:23,197 --> 00:39:24,449
Ryan!
644
00:39:27,981 --> 00:39:29,492
Trebuie să ne mișcăm repede.
645
00:39:30,005 --> 00:39:31,233
Ryan!
646
00:39:34,626 --> 00:39:36,542
Ryan!
Ryan!
647
00:39:39,797 --> 00:39:42,529
Ryan! Unde ești, amice?
648
00:39:44,307 --> 00:39:45,686
Ryan!
649
00:39:46,508 --> 00:39:49,362
Nu-mi vine să cred. Eram atât de aproape!
Era chiar acolo!
650
00:39:49,363 --> 00:39:51,792
Nu-l vom putea niciodată găsi și
să plecăm la timp...
651
00:39:52,494 --> 00:39:54,205
Poți să te aduni puțin?
652
00:39:54,430 --> 00:39:56,504
Folosește-ți instinctele.
653
00:39:57,118 --> 00:39:58,690
- Nu mai vreau să mai alerg.
- Bine.
654
00:39:59,014 --> 00:40:00,928
Ca să fiu sinceră, ai nevoie
de antrenament.
655
00:40:01,109 --> 00:40:02,903
Nu vă preocupați, totul este
sub control.
656
00:40:04,508 --> 00:40:07,350
Am simțit! Am simțit mirosul
lui Ryan!
657
00:40:07,385 --> 00:40:08,091
L-ai simțit?
658
00:40:08,126 --> 00:40:10,581
Nu m-am născut pentru a fugi.
Vreau o mașină!
659
00:40:13,564 --> 00:40:14,796
Hei băieți, l-am găsit!
660
00:40:15,226 --> 00:40:16,144
Ryan?
661
00:40:18,272 --> 00:40:19,731
Nu mai știe nimeni să bată la ușă?
662
00:40:19,932 --> 00:40:22,133
Hei, unde este fiul meu?
A trecut pe aici?
663
00:40:22,260 --> 00:40:25,163
Daaa...Acum dacă mă gândesc,
chiar a trecut pe-aici.
664
00:40:25,672 --> 00:40:27,925
Alo? Poți să ieși, puiule de leu.
665
00:40:27,960 --> 00:40:29,189
Tatăl tău se află aici.
666
00:40:29,395 --> 00:40:32,903
De vrei să știi, sunt o mulțime
de lei aici.
667
00:40:34,730 --> 00:40:38,081
Ce miros! Am rămas cu impresia
că te-ai luat după mirosul lui Ryan.
668
00:40:38,082 --> 00:40:40,786
Nu după mirosul acesta insultător
de fabrică veche.
669
00:40:41,102 --> 00:40:43,977
M-am...m-am...m-am luat după
mirosul lui Ryan,
670
00:40:43,978 --> 00:40:46,266
dar instinctele mele de prădător
au fost mai puternice.
671
00:40:46,300 --> 00:40:47,798
Știi...n-am mai mâncat de ceva
vreme.
672
00:40:47,799 --> 00:40:52,326
Exact! Niciodată nu știi când instinctele
de prădător își fac apariția.
673
00:40:52,361 --> 00:40:54,035
Excelent! Fantastic!
674
00:40:54,070 --> 00:40:56,126
Vom vedea o legendă în acțiune!
675
00:40:56,161 --> 00:40:58,309
Mi-ar place, dar nu mai avem
destul timp.
676
00:40:58,344 --> 00:41:00,423
Ba avem timp, Sammy!
677
00:41:00,458 --> 00:41:04,088
Faci așa...apoi așa...
și în final așa!
678
00:41:04,609 --> 00:41:06,278
Și apoi îi iei capul!
679
00:41:07,592 --> 00:41:09,207
Ce groaznic!
680
00:41:16,503 --> 00:41:19,461
Ooo! Nu mă pot uita!
Dar trebuie.
681
00:41:22,282 --> 00:41:23,870
Du-te. Pleacă de aici.
682
00:41:24,976 --> 00:41:27,336
- Legenda și-a eliberat prada.
- O, chiar așa.
683
00:41:27,371 --> 00:41:29,697
Ce s-a întâmplat? Nu eram destul
de bun pentru tine?
684
00:41:29,732 --> 00:41:33,076
Nu, doar că sunt alergic la cei
nebuni.
685
00:41:33,111 --> 00:41:34,716
Oo! Acum am înțeles.
686
00:41:34,751 --> 00:41:36,809
Te joci cu mine, mă muști puțin...
687
00:41:36,844 --> 00:41:39,293
și apoi îmi faci vânt când sunt
plin de speranțe?
688
00:41:39,370 --> 00:41:40,687
Cât de emoționant!
689
00:41:40,688 --> 00:41:42,656
Haideți, băieți.
Ryan nu poate fi departe.
690
00:41:43,126 --> 00:41:44,745
Așteaptă! Nu am terminat cu tine!
691
00:41:44,780 --> 00:41:46,329
Eu sunt un dansator!
692
00:41:46,364 --> 00:41:48,304
Carnea mea are proteine din fructe!
693
00:41:48,339 --> 00:41:52,174
Ai grijă, mic ticălos ce ești!
Vorbești cu însuși Samson Sălbaticul.
694
00:41:52,209 --> 00:41:53,612
Cine i-a spus Sălbaticul?
695
00:41:53,647 --> 00:41:56,878
Acesta e o pisică. Doar o mâță
mai grasă.
696
00:41:56,968 --> 00:41:58,234
Bine. E destul!
697
00:41:58,269 --> 00:42:00,716
Ooo! S-a enervat mâța.
698
00:42:00,751 --> 00:42:03,316
- Să mă ascund în spatele lui koala...
- Ignoră-l, Nigel.
699
00:42:03,602 --> 00:42:08,054
Ceea ce îmi lipsea era un leu cu
probleme morale!
700
00:42:09,711 --> 00:42:11,368
Și problema ta care e?
701
00:42:11,403 --> 00:42:13,459
Deci, mulțumesc mult pentru
că mi-ați stricat ziua.
702
00:42:13,875 --> 00:42:15,346
O întrebare.
703
00:42:16,147 --> 00:42:19,871
Sau mai mult e un fel de afirmație.
704
00:42:19,906 --> 00:42:23,560
Acel Hyrax...Părea de parcă...
tu nu l-ai fi putut mânca.
705
00:42:23,595 --> 00:42:28,077
Da, și la fel cu acei câini.
Nici atunci nu a putut.
706
00:42:28,112 --> 00:42:30,826
Samson, dacă nu te-aș cunoaște,
aș putea spune că ești...
707
00:42:30,827 --> 00:42:31,762
Un vegetarian!
708
00:42:31,797 --> 00:42:34,374
Nu, nu! Nu asta vroiam să spun.
709
00:42:34,409 --> 00:42:37,104
- Ceea ce vroiai să spui...
- E ca și cum...
710
00:42:37,139 --> 00:42:40,136
- ...tu nu ai fi...
- Din junglă?
711
00:42:42,974 --> 00:42:46,656
Aveți dreptate! Nu sunt din junglă.
712
00:42:46,691 --> 00:42:48,078
Ce?
713
00:42:49,668 --> 00:42:51,608
Sunt doar un șarlatan.
714
00:42:52,880 --> 00:42:55,735
Adevărul e că nu vă pot proteja aici.
715
00:42:56,847 --> 00:42:59,370
Vă rog, întoarceți-vă la vas.
716
00:43:00,087 --> 00:43:02,257
Eu trebuie să-l găsesc pe fiul meu.
717
00:43:03,730 --> 00:43:06,206
Benny, spune-mi că nu ne aflăm
într-o junglă periculoasă
718
00:43:06,241 --> 00:43:07,698
cu o veveriță de 20 de centrimetri
care să ne protejeze.
719
00:43:07,733 --> 00:43:10,829
De fapt, am 22 de centimetri,
dar, în afară de asta, așa e.
720
00:43:10,864 --> 00:43:12,711
Deci, asta înseamnă că...
721
00:43:12,712 --> 00:43:15,467
Vom muri!
722
00:43:17,765 --> 00:43:20,322
Hei, băieți! Băieți!
723
00:43:22,308 --> 00:43:24,256
Ia calmați-vă toți trei!
724
00:43:24,286 --> 00:43:27,257
- Cum ne-a putut minți?
- Suntem cei mai buni prieteni ai lui.
725
00:43:27,258 --> 00:43:27,826
Desigur.
726
00:43:27,861 --> 00:43:30,474
Poate că ne-a mințit pentru că
nu dorea să ne spună adevărul.
727
00:43:31,191 --> 00:43:33,091
OK, bine. Nu mai contează.
Nu mai contează.
728
00:43:33,126 --> 00:43:35,201
Atunci să ne întoarcem înapoi
la vas.
729
00:43:35,202 --> 00:43:38,820
Cel mai fioros, mai mândru și mai sălbatic
dintre animale. Prostii!
730
00:43:38,830 --> 00:43:41,084
Stați, stați, stați...
Unde vă duceți?
731
00:43:41,970 --> 00:43:46,602
Oprește-te aici. Oprește-te!
Bridget, dacă pleci, eu...
732
00:43:48,075 --> 00:43:50,642
- Eu...o termin cu tine.
- Nici măcar nu am început-o.
733
00:43:50,730 --> 00:43:53,353
- Bine, atunci...vom lua o pauză.
- Nigel!
734
00:43:53,388 --> 00:43:54,397
Bine.
735
00:43:56,982 --> 00:43:58,648
- Hei, ascultați...
- Bla, bla, bla...
736
00:43:58,649 --> 00:44:01,289
Știu că sunteți speriați, dar
măcar noi ne avem unul pe celălalt.
737
00:44:01,435 --> 00:44:02,972
Sammy nu are pe nimeni.
738
00:44:03,221 --> 00:44:05,157
Se află acolo, singurel.
739
00:44:05,192 --> 00:44:07,855
La fel și Ryan.
740
00:44:12,238 --> 00:44:14,737
OK, OK. Concentrează-te, Samson.
741
00:44:14,772 --> 00:44:16,820
Trebuie să fie printr-un loc.
742
00:44:17,143 --> 00:44:18,650
Îl vei găsi.
743
00:44:18,651 --> 00:44:21,680
Adică, cât de mare poate fi
locul acesta.
744
00:44:30,187 --> 00:44:33,131
Ryan!
745
00:44:47,395 --> 00:44:50,618
Bună, mititelule! Și tu te-ai pierdut,
nu-i așa?
746
00:44:52,019 --> 00:44:53,882
Îmi aduci aminte de prietenul meu.
747
00:44:55,879 --> 00:44:59,095
Lasă-mi copilașul, monstrule!
748
00:44:59,130 --> 00:45:00,276
Unde? Unde e?
749
00:45:00,311 --> 00:45:03,231
Stai departe de bebelușul meu!
750
00:45:04,782 --> 00:45:06,262
Ai grijă, doamnă!
751
00:45:06,363 --> 00:45:09,596
Să-mi salveze cineva...copilașul meu!
752
00:45:12,073 --> 00:45:13,173
Pa-pa!
753
00:45:17,818 --> 00:45:20,896
- Ryan! Ryan!
- Sammy!
754
00:45:21,008 --> 00:45:23,880
Eu nu am fost făcută pentru sălbăticie,
755
00:45:23,881 --> 00:45:29,044
ci pentru a apărea elegantă în cărțile
pentru copii la litera "G".
756
00:45:29,229 --> 00:45:34,086
Haide, că nu e așa de înspăimântător, nu?
Sunt doar niște plante, liane... Ah!
757
00:45:34,121 --> 00:45:35,527
Era doar piciorul meu!
758
00:45:36,371 --> 00:45:38,290
- Nigel, fii atent în spate.
- Da, da, da.
759
00:45:38,371 --> 00:45:39,190
Și tu, Larry.
760
00:45:39,225 --> 00:45:40,215
OK.
761
00:45:41,915 --> 00:45:47,819
Am înțeles! De-acum mă tratezi cu
răceală. De parcă mi-ar păsa!
762
00:45:47,854 --> 00:45:52,388
Nigel, ți-am dat un ordin!
Să aud și eu un "Domnule!", "Da, domnule!"
763
00:45:53,445 --> 00:45:54,352
Nigel!
764
00:45:56,154 --> 00:45:59,872
- OK, nu e amuzant, Nigel.
- A dispărut! Am încurcat-o!
765
00:46:00,396 --> 00:46:05,607
Mai întâi Ryan, apoi Samson,
și acum Nigel. Nu pot să cred.
766
00:46:05,642 --> 00:46:09,629
- Larry, mă strângi la gât.
- Nu intrați în panică. Eu conduc!
767
00:46:09,664 --> 00:46:10,837
Tocmai de aceea ne panicăm!
768
00:46:10,897 --> 00:46:13,296
Eu spun să ne împrăștiem...în cerc!
769
00:46:13,434 --> 00:46:17,934
Nu o să ne împrăștiem, ci o să fugim.
Fiecare să fugă pentru viața sa!
770
00:46:17,969 --> 00:46:21,989
Băieți, am o idee.
De ce nu-i întrebăm pe ei?
771
00:46:24,001 --> 00:46:25,818
E OK...Vedeți...ei au...
772
00:46:26,415 --> 00:46:27,573
Copite!
773
00:46:27,907 --> 00:46:30,023
Asta înseamnă că ei nu vânează.
Ci doar pasc.
774
00:46:30,923 --> 00:46:32,938
Dar ei se ling pe bot.
775
00:46:32,973 --> 00:46:35,239
El îl iau pe ăla cu trupul prăpădit.
776
00:46:35,628 --> 00:46:36,793
Trupul prăpădit!?
777
00:46:37,573 --> 00:46:38,645
Benny, nu!
778
00:46:45,983 --> 00:46:46,839
Benny?
779
00:46:47,728 --> 00:46:49,273
Prindeți-i!
780
00:46:51,329 --> 00:46:56,422
Hei, lasă-mă. Îmi pare rău, dar eu
nu sunt tipul acela de ursuleț koala.
781
00:46:57,562 --> 00:46:58,586
Ce-a fost asta?
782
00:46:58,621 --> 00:47:00,434
A, da!
783
00:47:04,722 --> 00:47:07,696
Scuză-mă! Alo?
Îmi pare rău că te deranjez, dar...
784
00:47:08,644 --> 00:47:10,533
Eu sunt koala?
Vorbiți koaleza?
785
00:47:13,183 --> 00:47:14,579
Dumnezeule!
786
00:47:19,096 --> 00:47:22,876
Ai putea te rog să nu te îndrepți
spre chestia aceea mare fumegândă?
787
00:47:30,993 --> 00:47:34,008
Ce loc ciudat pentru o petrecere!
788
00:47:41,792 --> 00:47:44,232
Excelent! Foarte bine organizat!
789
00:47:45,763 --> 00:47:47,613
Pot să folosesc baia?
790
00:47:49,708 --> 00:47:54,018
- Am parte de...
- O zi minunată, o zi minunată!
791
00:47:54,732 --> 00:47:59,505
- Am parte de...
- O zi minunată, o zi minunată!
792
00:47:59,539 --> 00:48:02,468
- De ce nu...
- Cânți cu noi, cânți cu noi!
793
00:48:02,880 --> 00:48:06,538
Sunt niște monștri înspăimântători
și groaznici!
794
00:48:08,089 --> 00:48:09,894
Dar nu dansează rău.
795
00:48:09,915 --> 00:48:11,410
Sunt așa de răsfățat
și-mi place de tine.
796
00:48:11,715 --> 00:48:14,210
Sunt așa de răsfățat
și-mi place de tine.
797
00:48:18,809 --> 00:48:19,956
Am parte de...
798
00:48:20,809 --> 00:48:22,121
O, nu!
799
00:48:29,064 --> 00:48:30,223
Ce-a fost asta?
800
00:48:30,258 --> 00:48:33,921
Sunt Kazar. Liderul, profetul,
801
00:48:34,238 --> 00:48:35,657
coregraful.
802
00:48:36,602 --> 00:48:39,439
Și cu ajutorul tău...
carnivor!
803
00:48:39,664 --> 00:48:41,602
Nu! Nu mă ucide!
804
00:48:41,766 --> 00:48:45,571
Am avut o viață foarte grea.
Nu e corect!
805
00:48:57,327 --> 00:49:01,336
Aa, am înțeles.
Un exercițiu de yoga.
806
00:49:03,216 --> 00:49:04,757
Ryan!
807
00:49:06,832 --> 00:49:10,537
Poți face asta.
Folosește-ți instinctele.
808
00:49:10,572 --> 00:49:12,716
Instinctele...
809
00:49:19,360 --> 00:49:21,723
Folosește-ți instinctele.
810
00:49:32,084 --> 00:49:34,107
Instinctele...
811
00:49:35,276 --> 00:49:36,665
OK...
812
00:50:09,976 --> 00:50:12,191
Un pui de leu.
813
00:50:12,831 --> 00:50:14,903
Trebuie să-i spunem lui Kazar.
814
00:50:16,162 --> 00:50:19,162
- E rândul meu să-i spun!
- Ai făcut-o ultima dată!
815
00:50:19,197 --> 00:50:21,113
- Ba n-am făcut-o!
- Ba ai făcut-o!
816
00:50:24,936 --> 00:50:28,936
Mulțumesc foarte mult, dar
mi-e teamă că trebuie să plec.
817
00:50:28,971 --> 00:50:30,586
Ursuleții koala sunt ființe
foarte ocupate.
818
00:50:30,587 --> 00:50:32,902
Așa că, dacă nu te superi,
am să ies pe ușă...
819
00:50:32,903 --> 00:50:37,765
De secole întregi, specia noastră a fost
sfâșiată sub ghearele leilor.
820
00:50:37,995 --> 00:50:41,234
Dar astăzi, vom pune capăt acestui lucru.
821
00:50:41,483 --> 00:50:46,515
Nu vom mai fi la capătul lanțului
trofic.
822
00:50:46,764 --> 00:50:49,629
Da. Desigur. Aș putea spune asta.
823
00:50:49,962 --> 00:50:53,160
Sunt unii dintre noi care s-au îndoit
că tu ne-ai putea conduce.
824
00:50:54,868 --> 00:50:57,691
Dar eu întotdeauna cred
în profeție.
825
00:50:58,087 --> 00:51:01,234
Aaa, profeția? Desigur!
Și care e aceasta?
826
00:51:01,412 --> 00:51:03,554
A fost trimis de zei în urmă
cu ceva timp.
827
00:51:05,428 --> 00:51:08,684
O, nuu! Nu tu!
828
00:51:24,642 --> 00:51:26,657
Sunt așa de răsfățat
și-mi place de tine!
829
00:51:32,511 --> 00:51:37,982
Prea Puternice, tu trebuie să ne conduci
în transformarea noastră din victime...
830
00:51:39,800 --> 00:51:41,309
în prădători.
831
00:51:42,126 --> 00:51:43,420
Ia stai așa.
832
00:51:43,455 --> 00:51:45,807
Eu sunt "Prea Puternicul"?
833
00:51:47,127 --> 00:51:48,321
"Prea..."
834
00:51:48,595 --> 00:51:50,415
- "Puternicul"?
- "Puternicul".
835
00:51:51,605 --> 00:51:53,220
Deci, e doar vina ta!
836
00:51:53,362 --> 00:51:55,590
Să vezi ce am să-ți...
837
00:51:56,393 --> 00:51:57,276
- Kazar!
- Kazar!
838
00:51:57,393 --> 00:52:00,176
- Nu asculta de el.
- Așteaptă, așteaptă...
839
00:52:00,721 --> 00:52:04,058
Cum îndrăzniți să-mi întrerupeți audiența
cu "Prea Puternicul"?
840
00:52:04,073 --> 00:52:07,417
Am...am găsit un pui de leu.
841
00:52:08,333 --> 00:52:09,381
Chiar ați găsit?
842
00:52:09,382 --> 00:52:12,976
Puiul era cu un leu mare,
cu coamă mare...sau nu prea...
843
00:52:13,011 --> 00:52:17,076
Prea Puternice...ai adus doi lei
cu tine?
844
00:52:17,111 --> 00:52:21,558
Ei bine...ca un "Prea Puternic" ce sunt,
călătoresc cu un anturaj.
845
00:52:22,380 --> 00:52:26,170
Nu vă îngrijorați, Alteță.
Aduceți leii aici.
846
00:52:26,205 --> 00:52:30,854
Și sper că de data asta nu o vei da
în bară, așa cum ai făcut cu dansul meu!
847
00:52:30,889 --> 00:52:32,936
Am pierdut cadența pașilor.
848
00:52:32,971 --> 00:52:35,399
Pas...Lovește...lovește...lovește...
mergi...mergi...mergi!
849
00:52:36,521 --> 00:52:39,334
Pentru ce mai facem repetiții?
850
00:52:40,855 --> 00:52:43,791
E așa de dificil în a-i pune
să danseze în linie.
851
00:52:46,999 --> 00:52:49,165
- Înapoi în cer!
- Plecăm! Plecăm!
852
00:52:51,354 --> 00:52:54,535
- Găsește-i!
- Da, domnule!
853
00:52:54,727 --> 00:52:57,488
Trebuie să-i distrugem pe lei!
854
00:53:00,832 --> 00:53:05,388
Zeii sărbătoresc îndeplinirea
profeției!
855
00:53:05,423 --> 00:53:10,800
Noi dăm din copite în numele
"Prea Puternicului".
856
00:53:11,155 --> 00:53:12,273
Mama mia!
857
00:53:12,355 --> 00:53:14,173
Mama mia!
Mama mia!
858
00:53:15,015 --> 00:53:18,009
Tu ești al nostru...rege!
859
00:53:34,327 --> 00:53:36,484
Ia te uită cine e acolo!
860
00:53:38,362 --> 00:53:40,561
- Surpriză!
- Surpriză!
861
00:53:45,530 --> 00:53:47,929
Scuze, am întârziat pentru masă!
862
00:53:56,794 --> 00:53:57,842
Jalnic!
863
00:53:59,002 --> 00:53:59,966
Nuuu!
864
00:54:01,612 --> 00:54:03,210
Nuu, opriți-vă!
865
00:54:07,035 --> 00:54:07,918
Ryan!
866
00:54:10,366 --> 00:54:11,881
Vin acum, fiule!
867
00:54:13,717 --> 00:54:14,527
Tată?
868
00:54:17,594 --> 00:54:18,726
Ryan!
869
00:54:18,836 --> 00:54:20,266
- Ce cauți aici?
- Nu-mi vine să cred.
870
00:54:20,301 --> 00:54:22,551
- Cum de m-ai găsit?
- Ce mai faci? Ești bine?
871
00:54:22,586 --> 00:54:23,584
- Ești rănit?
- Tată!
872
00:54:23,619 --> 00:54:26,574
- Laba ta! Așteaptă aici.
- Am stat în cutiile acelea verzi.
873
00:54:26,609 --> 00:54:27,533
Totul e OK, fiule.
874
00:54:27,568 --> 00:54:30,152
- Apoi am scăpat și am ajuns în junglă.
- Ryan.
875
00:54:30,155 --> 00:54:32,774
Și apoi acei vulturi au încercat
să mă ucidă.
876
00:54:33,103 --> 00:54:34,860
- Și ție nu ți-a fost frică.
- Ryan, eu...
877
00:54:34,895 --> 00:54:37,099
- Mie mi-a fost frică.
- Trebuie să-ți spun ceva.
878
00:54:37,138 --> 00:54:37,909
Ce?
879
00:54:38,498 --> 00:54:40,260
Ssst! Ascultă.
880
00:54:41,533 --> 00:54:42,605
Prinde-i, tată!
881
00:54:42,758 --> 00:54:43,679
- Fugi!
- Ce!?
882
00:54:43,714 --> 00:54:44,990
Fugi!
883
00:54:46,155 --> 00:54:49,689
Tată, tu ar trebui să fugi
după ei. Cum făceai înainte.
884
00:54:49,703 --> 00:54:51,271
Acelea erau doar povești!
885
00:54:51,306 --> 00:54:53,561
Dar acum ai putea să-mi arăți
pe viu.
886
00:54:57,212 --> 00:54:58,541
Pe aici!
887
00:55:02,829 --> 00:55:06,267
- Tată, ce se întâmplă?
- Hai urcă în copacul acela.
888
00:55:13,264 --> 00:55:14,578
Cred că ne-au pierdut.
889
00:55:14,613 --> 00:55:17,112
Dar care e problema? Sunt doar
o turmă de măgari proști!
890
00:55:17,113 --> 00:55:19,294
- Ryan!
- Ai putea să-i termini!
891
00:55:19,295 --> 00:55:20,096
Ryan, nu pot să mă...
892
00:55:20,195 --> 00:55:22,996
De ce fugiți, lași ce sunteți?
Întoarceți-vă aici!
893
00:55:23,097 --> 00:55:25,476
Ryan, nu pot să lupt cu ei!
894
00:55:26,480 --> 00:55:27,938
Ce vrei să spui?
895
00:55:30,118 --> 00:55:31,345
Eram mai tânăr.
896
00:55:32,149 --> 00:55:33,943
Încă nu eram matur.
897
00:55:35,046 --> 00:55:39,577
Doamnelor și domnilor!
Copiii al tuturor religiilor!
898
00:55:39,726 --> 00:55:40,722
Samson!
899
00:55:40,783 --> 00:55:43,358
Lasă frica și stai drept!
900
00:55:43,766 --> 00:55:47,303
A venit ziua cea mare al
acelui tânăr leu!
901
00:55:47,338 --> 00:55:51,035
Ziua în care își descoperă...
răgetull!
902
00:55:51,070 --> 00:55:52,829
Tată, nu pot face asta!
903
00:55:52,864 --> 00:55:54,306
Acum! Du-te!
904
00:55:54,528 --> 00:55:58,224
Ascultați cum Samson va rage
așa de puternic
905
00:55:58,259 --> 00:56:02,141
încât antilopa va fugi din savană!
906
00:56:06,353 --> 00:56:08,664
Samson, respiră profund!
907
00:56:21,083 --> 00:56:22,805
Trebuia să-mi fi dat seama.
908
00:56:23,047 --> 00:56:26,289
Dacă te-ai fi născut în sălbăticie,
ai fi știut cum să ragi.
909
00:56:27,144 --> 00:56:27,966
Tată!
910
00:56:29,183 --> 00:56:29,945
Tată!
911
00:56:30,959 --> 00:56:31,661
Tată!
912
00:56:32,617 --> 00:56:33,492
Te rog!
913
00:56:36,709 --> 00:56:37,697
Tată...
914
00:56:38,136 --> 00:56:42,083
Și după ce am ajuns la grădina zoologică,
am vrut ca nimeni să nu știe de unde provin.
915
00:56:42,400 --> 00:56:44,653
În special, cei apropiați mie.
916
00:56:45,705 --> 00:56:47,290
Ar fi trebuit să îți spun
mai devreme.
917
00:56:47,751 --> 00:56:48,516
Dar...
918
00:56:49,254 --> 00:56:50,779
Toate poveștile pe care
mi le-ai spus...
919
00:56:51,202 --> 00:56:53,042
Îmi pare atât de rău, Ryan.
920
00:56:54,398 --> 00:56:56,158
Tot ceea ce mi-ai spus era...
921
00:56:56,193 --> 00:56:57,299
era o minciună?
922
00:56:59,145 --> 00:57:00,331
Tată!
923
00:57:00,539 --> 00:57:01,425
Tine-te, fiule!
924
00:57:02,509 --> 00:57:03,615
Te rog, ajută-mă!
925
00:57:04,454 --> 00:57:05,648
Ryan!
926
00:57:07,903 --> 00:57:08,721
Ryan!
927
00:57:09,472 --> 00:57:10,483
Fugi!
928
00:57:12,512 --> 00:57:14,241
Nu te grăbi.
929
00:57:16,372 --> 00:57:17,639
Tată!!
930
00:57:19,777 --> 00:57:21,670
Ryan!!!
931
00:57:21,705 --> 00:57:23,564
Tată!!!
932
00:57:25,829 --> 00:57:27,368
Ajutor!
933
00:57:28,040 --> 00:57:28,943
Ryan...
934
00:57:29,176 --> 00:57:30,249
Ajutor...!
935
00:57:30,284 --> 00:57:32,495
- Tată...!
- Ryan...
936
00:57:32,530 --> 00:57:34,707
Tată!!! Ajută-mă!
937
00:57:43,237 --> 00:57:46,526
Ce...ce...
938
00:57:47,126 --> 00:57:48,136
Stai așa!
939
00:57:49,035 --> 00:57:50,779
Stai, stai, stai așa!
940
00:57:56,106 --> 00:57:58,092
Ce se întâmplă pe aici?
941
00:57:59,827 --> 00:58:01,932
Te învârtim ca o mingiuță.
942
00:58:01,967 --> 00:58:03,831
Stați, stați așa...Voi credeți
că eu sunt...
943
00:58:03,866 --> 00:58:05,167
Ia și învârte!
944
00:58:05,366 --> 00:58:07,367
Da. Să vorbim mai puțin și
să învârtim mai mult.
945
00:58:07,900 --> 00:58:10,145
Învârte, învârte, învârte...
946
00:58:10,200 --> 00:58:11,145
Hei, hei...
947
00:58:11,240 --> 00:58:13,483
A învârti mingiuțele e amuzant!
948
00:58:13,818 --> 00:58:15,973
Vă arăt eu ce să învârtiți!
949
00:58:19,511 --> 00:58:21,642
E bine că Bridget nu a văzut asta!
950
00:58:21,916 --> 00:58:22,797
Bridget!
951
00:58:23,269 --> 00:58:24,226
Larry!
952
00:58:24,261 --> 00:58:25,184
Au dispărut!
953
00:58:25,811 --> 00:58:27,253
Trebuie să-i găsesc.
954
00:58:27,588 --> 00:58:30,169
Nu, nu. Trebuie mai întâi să-l
găsesc pe Samson.
955
00:58:30,204 --> 00:58:32,055
Nu, prima dată...
956
00:58:35,978 --> 00:58:37,213
Sam...
957
00:58:37,248 --> 00:58:38,090
Sam!
958
00:58:50,576 --> 00:58:52,236
Bridget, Larry!
959
00:58:52,567 --> 00:58:55,959
- O, Ryan! Ești în viață!
- Ce bine să vă văd, băieți.
960
00:58:56,185 --> 00:58:57,900
Unde e îmbrățișarea mea?
961
00:58:57,935 --> 00:58:59,615
- Larry!
- Iat-o!
962
00:58:59,766 --> 00:59:01,484
Si eu mă bucur să te văd.
963
00:59:03,142 --> 00:59:05,026
Ce faceți voi aici?
964
00:59:05,061 --> 00:59:07,401
Am venit aici împreună cu tatăl tău
ca să te găsim.
965
00:59:07,436 --> 00:59:10,352
Și acum probabil că el se află
în junglă căutându-ne.
966
00:59:12,186 --> 00:59:13,895
Aș fi vrut să fie așa...
967
00:59:13,909 --> 00:59:16,475
Una din antilope l-a împins
de pe o stâncă.
968
00:59:16,510 --> 00:59:17,512
Ce!??
969
00:59:18,387 --> 00:59:21,761
Nu cred că a supraviețuit.
Nu știu dacă ar fi putut.
970
00:59:22,207 --> 00:59:23,573
O, Ryan.
971
00:59:24,107 --> 00:59:25,809
Scuză-ne că v-am băgat
în toată această situație.
972
00:59:25,844 --> 00:59:29,936
Kazar...Cred că vei fi foarte mulțumit
cu ceea ce ți-am adus.
973
00:59:29,971 --> 00:59:31,998
Ce-i asta? Unde e celălalt leu?
974
00:59:32,669 --> 00:59:36,014
Da. Vroiam să-ți spun.
Era o stâncă și...
975
00:59:37,827 --> 00:59:40,499
De ce mă privești așa?
976
00:59:40,637 --> 00:59:44,094
E a doua oară când ai făcut
o greșeală, Blag.
977
00:59:45,390 --> 00:59:51,459
Știi că nu putem ajunge în fruntea lanțului
trofic până când nu mâncăm un leu.
978
00:59:52,725 --> 00:59:53,480
Ei bine...
979
00:59:53,887 --> 00:59:55,929
Ar fi suficient pentru ascensiunea
mea.
980
00:59:55,964 --> 00:59:57,559
Dar cum rămâne cu restul dintre noi?
981
00:59:58,007 --> 01:00:00,891
Pas...Lovește...Lovește!
982
01:00:06,317 --> 01:00:08,195
Auu! Mi-am rupt copita.
983
01:00:08,230 --> 01:00:11,361
Munca ta și cei de lângă tine
au dezamăgit.
984
01:00:11,530 --> 01:00:12,761
Mi-ai ruinat cariera!
985
01:00:12,796 --> 01:00:15,803
Pregătiți sacrificiul!
986
01:00:18,280 --> 01:00:20,388
De ce l-au lăsat singur?
987
01:00:20,819 --> 01:00:23,867
El n-ar putea prinde nici măcar
o răceală dar o pradă..
988
01:00:26,391 --> 01:00:28,565
- Pun pariu c-aș putea să te prind pe tine.
- Te rog...
989
01:00:28,600 --> 01:00:31,423
Sângele meu natural e ca un
combustibil.
990
01:00:31,515 --> 01:00:32,590
Ce!??
991
01:00:32,625 --> 01:00:35,629
Știam că n-ai murit!
992
01:00:35,664 --> 01:00:37,323
Haide că știam!
993
01:00:37,812 --> 01:00:39,618
Suntem încă prieteni, nu-i așa?
994
01:00:40,246 --> 01:00:42,231
L-am pierdut pe Ryan.
995
01:00:42,266 --> 01:00:43,941
Erau prea mulți.
996
01:00:44,456 --> 01:00:47,093
- L-au luat.
- Cine?
997
01:00:47,178 --> 01:00:48,624
Cine l-au luat?
998
01:00:48,659 --> 01:00:50,255
Bestiile.
999
01:00:50,290 --> 01:00:51,817
Nebunele alea cu copite.
1000
01:00:51,852 --> 01:00:53,752
I-au luat pe Larry și pe Bridgett.
1001
01:00:53,787 --> 01:00:55,848
Nu am putut să lupt. Nu am putut...
1002
01:00:56,837 --> 01:01:00,952
Haide Sam, tu ești un leu. Faci parte
dintr-un lung șir de regi.
1003
01:01:01,207 --> 01:01:03,078
Da, poate că nu faci parte
din junglă.
1004
01:01:03,113 --> 01:01:05,217
Dar simțul luptei se află în
sângele tău.
1005
01:01:05,250 --> 01:01:06,387
Nu.
1006
01:01:06,422 --> 01:01:08,649
Nu voi fi niciodată un leu adevărat.
1007
01:01:08,684 --> 01:01:09,602
Greșești!
1008
01:01:09,637 --> 01:01:11,651
Chiar ești un leu adevărat.
1009
01:01:11,956 --> 01:01:13,617
Nu contează de unde provii...
1010
01:01:13,652 --> 01:01:16,504
Din grădina zoologică, din junglă,
din acvariu...
1011
01:01:16,539 --> 01:01:18,482
Ci ceea ce se află aici.
1012
01:01:18,675 --> 01:01:20,884
Asta arată ceea ce ești.
1013
01:01:20,918 --> 01:01:23,516
Cel puțin asta i-ai spus întotdeauna
și fiului tău.
1014
01:01:24,137 --> 01:01:25,601
Și el este acolo, Sammy.
1015
01:01:26,555 --> 01:01:28,037
Și el are nevoie de tine.
1016
01:01:29,185 --> 01:01:31,374
Cine altcineva să-l învețe
cum să ragă?
1017
01:01:35,952 --> 01:01:37,382
Așa, Sammy.
1018
01:01:42,803 --> 01:01:44,214
Așa.
1019
01:01:49,787 --> 01:01:51,471
Să mergem să-l găsim pe fiul meu
1020
01:01:52,152 --> 01:01:53,475
și pe prietenii mei.
1021
01:01:53,510 --> 01:01:55,673
Da! Nimeni nu ne va opri!
1022
01:01:56,075 --> 01:01:57,141
Numai că...
1023
01:01:57,176 --> 01:01:59,338
Nu am nici o idee unde să mergem!
1024
01:02:00,632 --> 01:02:02,173
Urmează-ți instinctele!
1025
01:02:04,107 --> 01:02:05,269
Ce-i aia?
1026
01:02:05,740 --> 01:02:06,726
Ale mele...
1027
01:02:07,039 --> 01:02:08,470
instincte!
1028
01:02:12,045 --> 01:02:13,171
Benny!
1029
01:02:13,206 --> 01:02:14,863
Aproape că am ajuns.
1030
01:02:16,459 --> 01:02:17,692
E clar! Asta e.
1031
01:02:17,727 --> 01:02:21,431
Mama mea a băut apă din bazin
când era însărcinată cu mine.
1032
01:02:21,490 --> 01:02:22,651
Benny, ia privește.
1033
01:02:23,201 --> 01:02:25,033
Nebunele cu copite!
1034
01:02:25,294 --> 01:02:26,862
Ryan se află acolo.
1035
01:02:27,755 --> 01:02:30,458
Nu poți intra chiar așa.
E sinucidere curată!
1036
01:02:30,593 --> 01:02:32,112
Benny, dă-te din calea mea!
1037
01:02:32,182 --> 01:02:33,788
Ascultă șobolanul!
Ascultă șobolanul!
1038
01:02:34,230 --> 01:02:35,653
Hei, pe cine faceți voi șobolan?
1039
01:02:35,688 --> 01:02:36,692
Pe tine, desigur.
1040
01:02:37,064 --> 01:02:38,546
Ne dai de gol poziția!
1041
01:02:38,567 --> 01:02:40,428
Auu! Ți-am tolerat cam multe!
1042
01:02:41,429 --> 01:02:42,550
Ne-ai dat de gol!
1043
01:02:42,585 --> 01:02:43,965
Lume! Dispăreți!
1044
01:02:44,665 --> 01:02:45,937
Nu așa de repede.
1045
01:02:47,196 --> 01:02:50,058
Uite ce am, Sammy.
Ăstea sunt instinctele tale de leu.
1046
01:02:50,093 --> 01:02:52,920
- Cine sunteți voi, băieți?
- Numele noastre nu sunt importante.
1047
01:02:52,955 --> 01:02:54,877
Eu sunt Cloak, iar el este Camo.
Suntem agenți aflați sub acoperire.
1048
01:02:55,843 --> 01:02:57,678
De ce mă ghidați peste tot?
1049
01:02:57,713 --> 01:02:59,393
- Mă tem că este ceva confidențial.
- Strict secret.
1050
01:02:59,394 --> 01:03:01,581
- Taci din gură.
- Antilopele au înnebunit!
1051
01:03:01,737 --> 01:03:02,729
- Cloak!
- Ce?
1052
01:03:02,793 --> 01:03:04,334
Și ei mai cred că ursulețul koala
este un zeu.
1053
01:03:04,382 --> 01:03:06,359
Ești cel mai prost agent secret
din lume!
1054
01:03:06,499 --> 01:03:07,761
Da? Atunci de ce pot face asta?
1055
01:03:08,111 --> 01:03:10,226
Hei, opriți-vă! Opriți-vă!
1056
01:03:11,158 --> 01:03:11,892
Samy.
1057
01:03:11,927 --> 01:03:13,823
Idiotule! Această tactică
este confidențială!
1058
01:03:13,858 --> 01:03:16,233
Nu, aceea e secretă.
Aceasta este confidențială.
1059
01:03:16,268 --> 01:03:17,960
- Cloak!
- Iar aceasta este interzisă.
1060
01:03:18,159 --> 01:03:19,925
Super secretă! Extrem de secretă!
1061
01:03:20,476 --> 01:03:22,019
Iar asta este ultrasecretă!
1062
01:03:22,054 --> 01:03:23,508
Gata! Ajunge!
1063
01:03:23,543 --> 01:03:26,110
Deci, nu mai arătăm nici una
ultrasecretă?
1064
01:03:26,455 --> 01:03:27,161
Am înțeles!
1065
01:03:27,196 --> 01:03:28,018
Nu!
1066
01:03:29,704 --> 01:03:31,414
Am o idee.
1067
01:03:35,105 --> 01:03:38,408
Și cine este totuși acest "Prea Puternic"?
Îi pot face față!
1068
01:03:38,443 --> 01:03:39,464
Și eu sunt "Prea Puternica".
1069
01:03:39,499 --> 01:03:43,484
Îi voi arăta eu lui. Eu sunt din New-York,
pentru Dumnezeu!
1070
01:03:44,157 --> 01:03:45,903
O, Doamne!
1071
01:04:00,037 --> 01:04:02,333
Cred că e o glumă.
1072
01:04:11,523 --> 01:04:16,061
Nigel, nu știu ce încerci tu să
faci, dar îți voi tăbăci fun...
1073
01:04:16,096 --> 01:04:16,892
Liniște!
1074
01:04:17,416 --> 01:04:18,788
Ia vezi, piticanie...
1075
01:04:19,455 --> 01:04:21,019
Încă o dată, liniște!
1076
01:04:21,054 --> 01:04:25,950
- Tu să nu vorbești cu mine!
- Nigel, care e chestia?
1077
01:04:25,985 --> 01:04:29,394
Prea Puternice, să pregătim
masa?
1078
01:04:29,395 --> 01:04:30,795
Da, desigur!
1079
01:04:31,537 --> 01:04:33,027
Ce se află în meniu?
1080
01:04:33,032 --> 01:04:34,334
Ei!
1081
01:04:35,365 --> 01:04:36,908
O, nu.
1082
01:04:36,943 --> 01:04:39,570
Să-ți mănânci prietenii și să fii zeu,
ori să nu-ți mănânci prietenii.
1083
01:04:39,605 --> 01:04:41,863
Zeu, prieteni, zeu, prieteni,
zeu...
1084
01:04:42,902 --> 01:04:45,489
- Ce subtil.
- Pregătiți focul pentru carne!
1085
01:04:48,389 --> 01:04:49,440
Așteptați!
1086
01:04:51,805 --> 01:04:55,165
Nu putem să-i gătim, fără...
1087
01:04:56,486 --> 01:04:58,080
Ceapă!
1088
01:04:58,115 --> 01:05:01,969
Ceapă, ceapă, ceapă!
1089
01:05:03,466 --> 01:05:04,579
Uau! Ce rapid a fost.
1090
01:05:04,614 --> 01:05:06,913
Să înceapă ritualul.
1091
01:05:10,825 --> 01:05:12,412
Avem nevoie și de...
1092
01:05:12,625 --> 01:05:13,497
Pălării!
1093
01:05:15,190 --> 01:05:18,347
Nu avem pălării pentru ritualul
morții?
1094
01:05:18,774 --> 01:05:20,148
Eu am pălărie.
1095
01:05:20,513 --> 01:05:23,971
Și înainte de a mânca, toți trebuie...
1096
01:05:24,424 --> 01:05:25,641
Ce naiba...
1097
01:05:26,320 --> 01:05:30,195
Levitez! Și nu mă pot controla.
1098
01:05:30,795 --> 01:05:32,368
Mi-e rău.
1099
01:05:33,617 --> 01:05:35,885
- Cum pot opri chestia asta?
- Băieți!
1100
01:05:35,960 --> 01:05:37,967
- Benny!
- Bună, veverițo!
1101
01:05:38,002 --> 01:05:38,864
Larry!
1102
01:05:39,758 --> 01:05:41,781
Ssst! Noi avem un plan.
Urmați-mă!
1103
01:05:41,816 --> 01:05:42,781
"Noi"?
1104
01:05:43,111 --> 01:05:44,339
Pot zbura!
1105
01:05:44,340 --> 01:05:47,914
Prea Puternice, ne închinăm
în fața puterii tale!
1106
01:05:48,215 --> 01:05:51,988
Priviți! Doar Prea Puternicul
poate face asta.
1107
01:05:54,738 --> 01:05:56,801
- Gaz vulcanic.
- Se termină camuflajul.
1108
01:05:56,836 --> 01:05:58,865
Probleme tehnice! Abandonați
nava!
1109
01:06:07,564 --> 01:06:08,524
O, Doamne!
1110
01:06:08,559 --> 01:06:11,104
Bine, era și timpul să apari.
1111
01:06:11,139 --> 01:06:13,978
O, Prea Puternice! Încă un miracol.
1112
01:06:14,013 --> 01:06:17,003
Ne-ai adus...un leu adevărat!
1113
01:06:17,478 --> 01:06:19,187
Blag, ai mare noroc.
1114
01:06:19,222 --> 01:06:23,770
Mulțumită Prea Puternicului,
toți vom ascende în această noapte!
1115
01:06:23,805 --> 01:06:25,936
Nigel, trebuie să le distragi
atenția.
1116
01:06:27,481 --> 01:06:28,832
Așteptați puțin.
1117
01:06:28,867 --> 01:06:31,263
Mai am încă de făcut miracole.
1118
01:06:31,530 --> 01:06:32,230
Sunteți gata?
1119
01:06:32,265 --> 01:06:33,948
Stați pe loc!
1120
01:06:34,909 --> 01:06:38,319
Prea Puternicul va ataca leul...
1121
01:06:38,354 --> 01:06:42,186
Care este de 73 de ori mai mare
decât mărimea mea.
1122
01:06:45,635 --> 01:06:46,596
Tata?
1123
01:06:46,631 --> 01:06:47,672
Tatăl meu este în viață!
1124
01:06:47,707 --> 01:06:50,218
- Băieți, tatăl meu a reușit!
- Ryan, nu!
1125
01:06:50,253 --> 01:06:53,797
Mori! Mori!
1126
01:06:56,043 --> 01:06:56,894
Tată!
1127
01:06:57,112 --> 01:06:57,830
Ryan!
1128
01:07:00,389 --> 01:07:01,692
Ryan, nuu!
1129
01:07:06,926 --> 01:07:10,196
În sfârșit, s-a instaurat echilibrul cosmic.
1130
01:07:10,231 --> 01:07:10,998
Stai aproape!
1131
01:07:11,033 --> 01:07:14,658
Cel vânat a devenit prădător.
Iar prădătorul a devenit vânat!
1132
01:07:14,693 --> 01:07:17,871
În sfârșit, copitele îi biruiesc
pe cei cu gheare!
1133
01:07:17,906 --> 01:07:18,786
Haide, tată!
1134
01:07:18,821 --> 01:07:22,450
Să le arătăm ăstora cine se află
în fruntea lanțului trofic!
1135
01:07:24,148 --> 01:07:27,137
Să-l mâncăm prima dată pe micuț.
1136
01:07:27,336 --> 01:07:30,400
Doar peste cadavrul meu!
1137
01:07:44,052 --> 01:07:44,845
Da!
1138
01:07:47,297 --> 01:07:48,585
Tată!!
1139
01:07:52,082 --> 01:07:54,655
Îl vor ucide pe Samson dacă noi
nu vom face nimic!
1140
01:07:54,771 --> 01:07:57,547
De ce n-am folosi tactica secretă?
1141
01:07:58,112 --> 01:07:59,135
Știu...
1142
01:07:59,245 --> 01:08:01,416
"Taci din gură, Larry.
E stupid."
1143
01:08:01,437 --> 01:08:03,788
Nu! E genial!
1144
01:08:04,401 --> 01:08:06,602
Unii au râs de mine atunci când
am vorbit de profeție.
1145
01:08:06,904 --> 01:08:10,163
Și uite cine râde acum!
1146
01:08:16,073 --> 01:08:18,700
Puțin la stânga. Nu!
Puțin la dreapta.
1147
01:08:18,858 --> 01:08:21,612
La următorul nivel: la capătul
lanțului trofic!
1148
01:08:24,143 --> 01:08:24,999
Foc!!
1149
01:08:32,504 --> 01:08:34,075
Trebuie să găsim ceva mai mare!
1150
01:08:35,370 --> 01:08:37,734
Știu unde să găsim ceva mai mare.
1151
01:08:41,624 --> 01:08:43,534
- Ești gata, Ryan?
- Respiră profund.
1152
01:08:43,708 --> 01:08:45,278
Ar fi trebuit să stai acasă.
1153
01:08:45,408 --> 01:08:48,887
Acum sanctuarul nostru va deveni
mormântul vostru.
1154
01:08:48,940 --> 01:08:49,689
Foc!!
1155
01:08:56,379 --> 01:08:58,688
Ryan!
1156
01:08:59,795 --> 01:09:00,721
Ryan!
1157
01:09:07,789 --> 01:09:09,787
Ryan, ești încă cu mine?
1158
01:09:11,011 --> 01:09:14,667
E OK, tată. Vroiam să știi că
1159
01:09:14,702 --> 01:09:19,489
îmi pare rău că n-ai avut un tată,
așa cum am eu.
1160
01:09:19,555 --> 01:09:20,541
Ryan!
1161
01:09:23,908 --> 01:09:25,459
Cât de emoționant.
1162
01:09:25,768 --> 01:09:28,475
Așa cum sunt de obicei ultimele
cuvinte.
1163
01:09:30,723 --> 01:09:31,943
Terminați-i!
1164
01:09:40,826 --> 01:09:42,134
Ce faceți?
1165
01:09:42,509 --> 01:09:44,447
Ți-am comandat ca tu să-i ataci!
1166
01:09:44,482 --> 01:09:46,350
Ca adevărați prădători!
1167
01:09:46,385 --> 01:09:49,516
Ne-am săturat să pretindem că suntem ceva
ce nu suntem în realitate.
1168
01:09:49,948 --> 01:09:51,511
Dar, mai mult decât asta,
1169
01:09:51,984 --> 01:09:53,622
ne-am săturat de tine.
1170
01:09:56,940 --> 01:09:58,055
Bine.
1171
01:09:58,865 --> 01:09:59,747
Bine!
1172
01:10:00,003 --> 01:10:01,773
Îi voi omorî eu singur.
1173
01:10:07,186 --> 01:10:10,922
Tată, îți amintești de ce îmi spuneai
întotdeauna în povestirile tale?
1174
01:10:10,957 --> 01:10:12,351
Respiră profund.
1175
01:10:20,736 --> 01:10:21,735
Ragi!
1176
01:10:30,859 --> 01:10:33,698
Așa, Samson!
1177
01:10:49,291 --> 01:10:51,104
Uau!
1178
01:10:55,368 --> 01:10:56,545
Să mergem.
1179
01:10:57,342 --> 01:10:58,435
Da.
1180
01:10:59,470 --> 01:11:01,982
- Haideți, să mergem.
- Haideți, să plecăm de-aici.
1181
01:11:01,983 --> 01:11:05,897
Ca să știi, întotdeauna
ți-am urât coregrafia.
1182
01:11:05,932 --> 01:11:06,815
E ca din...
1183
01:11:06,991 --> 01:11:08,407
anii '80!
1184
01:11:10,430 --> 01:11:14,356
Așa! Fugiți! Fugiți ca niște
ființe lașe ce sunteți!
1185
01:11:14,460 --> 01:11:16,241
O să vă vânez!
1186
01:11:18,833 --> 01:11:20,438
Către vapor toți!
1187
01:11:20,547 --> 01:11:25,196
În topul lanțului trofic!
În topul lanțului......!
1188
01:11:26,795 --> 01:11:28,050
Sunt așa de răsfățat
și-mi place de tine.
1189
01:11:28,150 --> 01:11:30,050
Sunt așa de răsfățat
și-mi place de tine.
1190
01:11:30,150 --> 01:11:31,250
Sunt așa de răsfățat
și-mi place de tine.
1191
01:11:40,748 --> 01:11:43,256
Repede! Nu vom reuși!
1192
01:11:43,291 --> 01:11:46,140
Împingeți, monștri nebuni și
păroși! Împingeți!
1193
01:11:46,868 --> 01:11:48,739
Larry! Înapoi cu toată forța!
1194
01:11:48,774 --> 01:11:50,244
Înapoi cu toată forța.
1195
01:12:01,643 --> 01:12:04,729
Uau! Bine măcar că am văzut
sălbăticia înainte să dispară.
1196
01:12:05,344 --> 01:12:06,955
Eu încă o pot vedea.
1197
01:12:07,496 --> 01:12:08,993
- Se află chiar...
- Aici.
1198
01:12:09,554 --> 01:12:10,844
Mi-am găsit răgetul.
1199
01:12:11,699 --> 01:12:13,803
Amândoi l-am găsit, fiule.
1200
01:12:14,731 --> 01:12:19,015
Știi tată, aceasta ar putea fi prima noastră
povestire: "Samson și Ryan în sălbăticie"!
1201
01:12:19,050 --> 01:12:21,473
Nu cred că cineva ne va crede.
1202
01:12:23,842 --> 01:12:26,823
Cadeeee!!!
1203
01:12:31,638 --> 01:12:36,165
Sunt așa de răsfățat...
așa de răsfățat...răsfățat...
1204
01:12:36,717 --> 01:12:38,085
Știu că ești răsfățat!
1205
01:12:38,120 --> 01:12:40,016
Dar poți pluti?
1206
01:12:42,974 --> 01:12:44,109
Am parte de...
1207
01:12:44,144 --> 01:12:47,229
O zi minunată, o zi minunată,
o zi minunată!
1208
01:12:47,562 --> 01:12:49,652
Pasul spre...stânga!
1209
01:12:50,278 --> 01:12:53,277
Pasul spre...dreapta!
1210
01:12:53,312 --> 01:12:54,123
Minunat!
1211
01:12:54,158 --> 01:12:56,396
- Nu, șocant!
- Uimitor!
1212
01:12:56,431 --> 01:12:59,936
- Ești sigur de asta?
- Operațiunea "evadarea" îndeplinită!
1213
01:12:59,971 --> 01:13:03,074
Hei, ia priviți-mă!
Sunt agent secret!
1214
01:13:04,720 --> 01:13:07,912
Bridgett, am înțeles. Tu ești mai mult
decât o zeiță a iubirii.
1215
01:13:07,947 --> 01:13:09,749
Tu ești și o femelă puternică
și independentă.
1216
01:13:09,784 --> 01:13:13,621
Tu nu ai nevoie de o relație pentru
a te defini...iar eu respect asta.
1217
01:13:13,756 --> 01:13:14,802
Era și timpul!
1218
01:13:17,613 --> 01:13:19,069
Ce-a fost asta?!
1219
01:13:19,104 --> 01:13:23,162
Doar doza ta de vitamină de tip
Bridget, dragule.
1220
01:13:30,707 --> 01:13:33,922
Pas, lovește, pas, mergi, mergi, mergi!
Așa!
1221
01:13:33,957 --> 01:13:35,352
Ați văzut asta!
1222
01:13:35,353 --> 01:13:36,632
Și să vă balansați așa!
1223
01:13:39,940 --> 01:13:41,130
Hei, Blag.
1224
01:13:41,736 --> 01:13:44,047
Nu e permis să stai pe ringul
de dans!
1225
01:13:45,258 --> 01:13:46,637
Tată?
1226
01:13:46,723 --> 01:13:48,593
Ia fă-mi loc, uriașule.
1227
01:13:50,906 --> 01:13:54,496
O zi minunată, o zi tare minunată...
1228
01:13:55,833 --> 01:13:57,395
Destul de nebunesc, nu?
1229
01:13:57,880 --> 01:13:59,473
Destul de sălbatic!
1230
01:14:02,208 --> 01:14:04,125
Ei bine, vorbind din punct de
vedere tehnic...
1231
01:14:05,248 --> 01:14:07,410
- Este groaznic!
- Da!
1232
01:14:10,478 --> 01:14:12,439
Haideți! Toată lumea!
1233
01:14:16,432 --> 01:14:18,514
Va fi o călătorie foarte lungă.
1234
01:14:18,549 --> 01:14:19,980
Am parte de...
1235
01:14:20,899 --> 01:14:30,061
Traducerea și adaptarea: SHAKTI & LOVENDAL
E-mail: red_roxana84@yahoo.com
E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
1236
01:14:31,416 --> 01:14:32,810
Dar ce faci?
1237
01:14:32,845 --> 01:14:34,207
Crezi că e amuzant?
1238
01:14:34,242 --> 01:14:35,571
Ia și te ascunde.
1239
01:14:36,344 --> 01:14:39,020
Scuze tuturor pentru asta.
Scuze! Alo?
1240
01:14:40,688 --> 01:14:42,324
Continuați!