1 00:00:02,215 --> 00:00:04,217 Și iată-mă față-n față cu cel mai 2 00:00:04,252 --> 00:00:06,985 mare și fioros leopard din partea asta a Serengeti-ului. 3 00:00:06,986 --> 00:00:10,492 Și ai ras atât de tare că au fugit petele de pe el. 4 00:00:10,527 --> 00:00:12,684 Tată, am auzit-o pe asta de un milion de ori. 5 00:00:12,719 --> 00:00:16,052 O știi pe aia când le-am făcut pe hiene să plângă? 6 00:00:16,631 --> 00:00:17,723 Da. 7 00:00:17,758 --> 00:00:19,338 - Atacul crocodilului? - Tată... 8 00:00:19,666 --> 00:00:21,173 OK! Gândește-te! 9 00:00:21,727 --> 00:00:23,411 Da! Chiar fă asta! 10 00:00:24,067 --> 00:00:25,702 Bine, deșteptule... 11 00:00:25,913 --> 00:00:28,306 Uite una pe care sunt sigur că n-ai auzit-o! 12 00:00:29,720 --> 00:00:30,942 Totul a început.. 13 00:00:31,348 --> 00:00:33,796 într-un mic loc pe care mie îmi place să-l numesc... 14 00:00:36,327 --> 00:00:37,803 "S Ă L B Ă T I C I A" 15 00:00:39,935 --> 00:00:42,930 Turmele de antilope erau cele mai rapide din savană. 16 00:00:43,809 --> 00:00:46,325 Și vorbesc de viteză, nu glumă! 17 00:00:46,338 --> 00:00:49,197 Ceilalți lei renunțaseră la vânătoare de câteva ore bune... 18 00:00:49,639 --> 00:00:51,459 cu excepția tatălui tău. 19 00:00:51,494 --> 00:00:54,187 Din fericire, eu știam o scurtătură. 20 00:00:59,984 --> 00:01:02,955 Credeam că le-am prins, până când s-a lăsat praful. 21 00:01:03,776 --> 00:01:05,801 O capcană în stil clasic a turmei de antilope. 22 00:01:06,061 --> 00:01:07,543 Și ce-ai făcut atunci? 23 00:01:07,578 --> 00:01:09,025 - Ce-am făcut? - Da! 24 00:01:09,026 --> 00:01:12,362 Atunci am scos...răgetul! 25 00:01:26,736 --> 00:01:29,261 - Atât? - Stai o clipă... 26 00:01:29,739 --> 00:01:32,943 Eu doar am crezut că se terminase. 27 00:01:33,110 --> 00:01:36,393 Dar ei aveau o armă secretă. 28 00:01:37,401 --> 00:01:40,589 Era cea mai mare antilopă pe care o văzusem. 29 00:01:40,590 --> 00:01:43,190 - Avea 4 metri... - 4 metri?! 30 00:01:43,225 --> 00:01:45,101 Am vrut să zic..... 31 00:01:45,136 --> 00:01:46,322 40 de metri.. 32 00:01:46,323 --> 00:01:49,200 și 30 de centrimetri. 33 00:01:51,269 --> 00:01:53,615 Și mai avea...două...nu...patru... 34 00:01:54,183 --> 00:01:57,069 dintre cele mai mari coarne pe care le-am văzut vreodată. 35 00:01:59,080 --> 00:02:01,415 Respirația îi era încinsă ca roșeața focului... 36 00:02:01,912 --> 00:02:03,089 adică... verde. 37 00:02:03,090 --> 00:02:04,906 Ura mediul înconjurător. 38 00:02:05,542 --> 00:02:08,303 Ca să scap din asta, știam că trebuie să încerc din răsputeri.. 39 00:02:08,338 --> 00:02:12,360 mai tare ca niciodată. Și atunci mi-am învins frica... 40 00:02:12,395 --> 00:02:14,698 am inspirat cât am putut eu de tare.. 41 00:02:14,733 --> 00:02:16,420 - Tată...sunt gata! - Ești sigur? 42 00:02:16,421 --> 00:02:17,898 Da! Da! 43 00:02:17,899 --> 00:02:21,061 Arată-le! Ragi, fiule!! 44 00:02:33,899 --> 00:02:43,061 Traducerea și adaptarea: SHAKTI & LOVENDAL E-mail: red_roxana84@yahoo.com E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com 45 00:02:44,752 --> 00:02:46,021 Aha.. 46 00:02:46,613 --> 00:02:48,308 Povestea vieții mele. 47 00:02:48,309 --> 00:02:51,833 Răgetul tău îngrozește turme de antilope. Al meu face copiii să râdă. 48 00:02:51,834 --> 00:02:54,092 Ei, haide! A fost mult mai bine! 49 00:02:54,332 --> 00:02:57,081 Vorbesc serios. Ai scos o jumătate de octavă! 50 00:02:57,383 --> 00:02:58,841 Ai scos o jumătate de octavă! 51 00:02:59,640 --> 00:03:01,201 Și pe mine m-ai speriat cu siguranță! 52 00:03:01,202 --> 00:03:03,439 Mi-ai făcut părul să se zburlească. 53 00:03:03,683 --> 00:03:04,892 Da tată, sigur! 54 00:03:05,416 --> 00:03:07,230 OK, hai s-o luăm de la început. 55 00:03:07,231 --> 00:03:08,442 Eu am terminat pe ziua de azi. 56 00:03:08,443 --> 00:03:11,048 Haide! Încă o dată! Ai fost atât de aproape. 57 00:03:11,523 --> 00:03:15,158 Poate e ceva tehnic. Poate nu deschizi gura destul de larg. 58 00:03:15,516 --> 00:03:16,486 - Uite așa. - Tată... 59 00:03:16,487 --> 00:03:18,687 Lasă ajutorul tehnic. 60 00:03:19,737 --> 00:03:22,918 Dacă vrei să rag ca tine, du-mă în sălbăticie. 61 00:03:23,462 --> 00:03:26,745 Hei, stai o clipă. Avem tot ce ne dorim chiar aici. 62 00:03:26,870 --> 00:03:28,905 Un stil de viață ca lumea. Trei metri pătrați pe zi... 63 00:03:28,940 --> 00:03:30,306 - E plictisitor. - Plictisitor? 64 00:03:30,341 --> 00:03:32,362 Aici nu voi învăța niciodată cum să rag, tată. 65 00:03:32,363 --> 00:03:33,817 - Ryan. - Dar nu-ți fă griji. 66 00:03:33,852 --> 00:03:36,825 Mi-am dat seama cum putem ajunge în sălbăticie. 67 00:03:36,826 --> 00:03:37,651 Da? 68 00:03:37,652 --> 00:03:39,932 Porumbeii spun că acele cutii verzi se duc acolo. 69 00:03:39,967 --> 00:03:42,994 Cutiile alea verzi nu miros a bine. Stai departe de ele! 70 00:03:42,996 --> 00:03:43,730 Tată! 71 00:03:43,731 --> 00:03:48,064 Ascultă-mă. Știu că ești frustrat. Dar un leu își descoperă răgetul aici. 72 00:03:48,099 --> 00:03:50,563 M-am săturat să tot aud asta, tată! 73 00:03:51,536 --> 00:03:52,769 Un șobolan! 74 00:03:52,804 --> 00:03:55,503 - Un șobolan!! Copilul meu!! - Șobolan? 75 00:04:01,400 --> 00:04:04,832 Șobolanii nu sunt așa, cucoană! 76 00:04:11,151 --> 00:04:14,961 Ăsta e cel mai îngrozitor lucru pe care l-am văzut. 77 00:04:14,962 --> 00:04:17,476 Benny, ai furat bomboane de la un copilaș? 78 00:04:19,052 --> 00:04:22,684 A fura e prea mult spus. Prefer...a elibera. 79 00:04:22,685 --> 00:04:25,677 Hei puștiule, am auzit răgetul.. Iar ai scos o... 80 00:04:25,678 --> 00:04:27,805 - Octavă! - Octavă! 81 00:04:30,043 --> 00:04:33,812 Nu știu nici să rag. Cum să știi dacă sunt acolo? 82 00:04:33,854 --> 00:04:35,840 Chiar crezi că a scos o octavă? 83 00:04:35,841 --> 00:04:37,342 În mod sigur! 84 00:04:39,212 --> 00:04:41,518 - Ce naiba e o octavă? - Am auzit! 85 00:04:43,927 --> 00:04:44,999 Iepure! 86 00:04:45,276 --> 00:04:47,367 Colesterolul. Rămân la alune. 87 00:04:48,706 --> 00:04:51,053 Nu știu care e problema lui. 88 00:04:51,285 --> 00:04:53,946 Are 11 luni dar rage ca la 9 luni. 89 00:04:54,014 --> 00:04:55,975 Mă ajuți puțin, Sammy? 90 00:04:59,076 --> 00:05:01,951 Poate așteptările sunt prea mari, 91 00:05:01,986 --> 00:05:04,283 cu atâtea povești cu Samson în sălbăticie. 92 00:05:04,284 --> 00:05:08,404 Hei! Întotdeauna i-au plăcut poveștile astea. Îl inspiră! 93 00:05:08,405 --> 00:05:12,919 Bine, bine. Nu mă contrazic cu cineva care-mi folosește mustața ca ață dentară. 94 00:05:14,190 --> 00:05:16,017 Sammy, ți-a rămas ceva acolo. 95 00:05:16,018 --> 00:05:17,318 - Unde? -Nu, nu. În partea cealaltă. 96 00:05:17,353 --> 00:05:18,593 - Aici? - Da..e...e... 97 00:05:18,938 --> 00:05:20,998 - Scuze, Benny. - Ai reușit. 98 00:05:21,171 --> 00:05:22,760 Atenție, vizitatori! 99 00:05:22,761 --> 00:05:26,173 Mergeți la magazinul de suveniruri și luați cea mai faimoasă jucărie din America! 100 00:05:26,174 --> 00:05:28,394 Ursulețul Koala "Îmi place de tine". 101 00:05:28,429 --> 00:05:30,268 Uite dragă, ce chestie haioasă! 102 00:05:30,315 --> 00:05:31,410 Sunt așa de răsfățat și-mi place de tine. 103 00:05:31,603 --> 00:05:35,269 Da, e foarte drăgălaș. Și pe deasupra: vă place! 104 00:05:39,657 --> 00:05:40,777 În sfârșit! 105 00:05:40,778 --> 00:05:44,533 La 3...grădina zoologică va... 106 00:05:45,687 --> 00:05:46,612 doi... 107 00:05:47,708 --> 00:05:50,074 și..e timpul pentru distracție! 108 00:05:52,175 --> 00:05:54,025 Iată-mă! 109 00:05:55,029 --> 00:05:56,777 Cine a pus gardul ăsta aici? 110 00:06:01,903 --> 00:06:02,906 Mă gâdilă! 111 00:06:05,867 --> 00:06:07,990 - Ba da! - Ba nu! 112 00:06:08,025 --> 00:06:09,666 Dă-te din calea mea, idiotule! 113 00:06:10,246 --> 00:06:12,106 Uite-l pe koala al nostru, care năpârlește! 114 00:06:12,141 --> 00:06:15,775 V-am mai spus vouă păsărilor flamingo de o sută de ori să mă lăsați în pace. 115 00:06:15,964 --> 00:06:17,301 Dă-ne un autograf! 116 00:06:19,901 --> 00:06:22,119 Vai, ce blană frumoasă ai! 117 00:06:23,036 --> 00:06:25,193 Lăsați-l în pace, acum. 118 00:06:25,194 --> 00:06:26,944 Îmi pare rău, Samson. 119 00:06:29,268 --> 00:06:30,532 Asta n-a durut! 120 00:06:31,322 --> 00:06:33,991 Am uitat să-ți spun. O s-o invit pe Bridget să iasă cu mine. 121 00:06:34,026 --> 00:06:36,145 - În sfârșit. - Ia-o încet, Romeo. 122 00:06:36,180 --> 00:06:39,277 Tu ești un veverițoi și ea e... 123 00:06:39,278 --> 00:06:41,922 Perfectă, nu-i așa? Știu ce vrei să spui. 124 00:06:41,957 --> 00:06:44,668 Crede-mă, că am ochii larg deschiși! 125 00:06:44,981 --> 00:06:46,709 Hei, vezi pe unde mergi... 126 00:06:56,828 --> 00:06:57,698 Bridget! 127 00:06:57,733 --> 00:07:00,650 Nu te holba la petele mele, Benny. Ochii mei sunt aici sus! 128 00:07:02,727 --> 00:07:04,357 Sigur, îmi cer scuze! 129 00:07:04,845 --> 00:07:06,831 Oh, asta este pentru tine draga mea! 130 00:07:07,162 --> 00:07:09,330 O să-ți stea bine pe copita stângă! 131 00:07:09,331 --> 00:07:11,021 Ai luat aia de la gunoi? 132 00:07:11,592 --> 00:07:14,288 Oo..asta ai făcut! Gunoier ce ești! 133 00:07:14,638 --> 00:07:17,291 Nu sunt gunoier. Sunt reciclator. 134 00:07:17,292 --> 00:07:19,654 Sună mult mai romantic! Nu-i așa? 135 00:07:19,689 --> 00:07:22,096 - Romantic? Romantic? - Sam...vino aici, vino! 136 00:07:22,131 --> 00:07:23,832 Nu-mi vorbi mie de romantism, Benny. 137 00:07:23,867 --> 00:07:25,175 N-am avut niciodată un iubit. 138 00:07:25,210 --> 00:07:27,470 Stai, atunci se rezolvă. Accept eu postul 139 00:07:27,505 --> 00:07:28,919 de iubit numărul 1. 140 00:07:28,954 --> 00:07:34,411 Benny, numai văduva neagră s-ar întâlni cu un mascul de 20 de ori mai mare. 141 00:07:34,446 --> 00:07:37,171 - Atunci există speranță. - Apoi ea îl mănâncă. 142 00:07:38,018 --> 00:07:40,507 Dar măcar el moare fericit. 143 00:07:44,028 --> 00:07:45,487 Să mergem, tipule! 144 00:07:46,056 --> 00:07:48,353 "Tipule"! Am spus-o amândoi în același timp! 145 00:07:48,937 --> 00:07:50,355 "Tipule"! 146 00:07:57,298 --> 00:07:59,698 Hei! Hei, Ryan! 147 00:07:59,704 --> 00:08:03,153 Mă duc la meci. Ne vedem acolo, da? 148 00:08:03,538 --> 00:08:06,395 Haide Ryan, avem nevoie de tine. Ești cel mai mare fan al nostru. 149 00:08:06,396 --> 00:08:11,133 Samson. Sunt fanul tău numărul 1! 150 00:08:11,479 --> 00:08:14,171 Mersi, omule! Ne vedem acuși! 151 00:08:14,353 --> 00:08:16,365 Ce spuneai...tată? 152 00:08:16,765 --> 00:08:19,195 Ryan, ascultă-mă. În legătură cu după amiaza asta. Eu doar încercam.. 153 00:08:19,196 --> 00:08:22,349 Bine, vin la meciul tău, OK? 154 00:08:23,985 --> 00:08:26,136 OK. Atunci... 155 00:08:26,410 --> 00:08:27,744 ne vedem acolo. 156 00:08:37,255 --> 00:08:38,761 Haide, tipule! 157 00:08:39,845 --> 00:08:42,327 - Tipule! - Ghici cine-i aici? 158 00:08:43,024 --> 00:08:44,873 Eze. Duke. 159 00:08:44,908 --> 00:08:47,011 Eii, întotdeauna ghicește. 160 00:08:47,582 --> 00:08:50,665 O să urmărim gazelele în timp ce toată lumea e la meci. 161 00:08:50,700 --> 00:08:52,280 Vii? 162 00:08:52,741 --> 00:08:56,334 - Haide, frate! - Ryan-terminator. 163 00:08:56,950 --> 00:08:58,770 Cobor! 164 00:09:00,315 --> 00:09:03,437 Capuri de pește! Luați capuri înghețate de pește! 165 00:09:03,472 --> 00:09:05,310 Voi nu primiți! 166 00:09:06,456 --> 00:09:10,636 ...finala campionatului. E rândul pinguinilor. Iată-l pe Victor. 167 00:09:10,892 --> 00:09:13,681 - Haide! - Ce grozăvie! 168 00:09:13,910 --> 00:09:14,999 Du-te! 169 00:09:15,034 --> 00:09:17,186 Se duce chiar spre bulina roșie.. 170 00:09:19,049 --> 00:09:20,816 - Și a ajuns! - Asta e! 171 00:09:21,927 --> 00:09:24,205 Vor fi greu de învins! 172 00:09:24,240 --> 00:09:28,243 Greu de învins? Tocmai asta ne place, nu-i așa băieți? 173 00:09:30,700 --> 00:09:35,608 Nu-mi vine să cred. Dacă pierdem, îmi smulg capul! 174 00:09:35,643 --> 00:09:37,605 - Fă-o! - Nu putem pierde în fața 175 00:09:37,606 --> 00:09:39,575 unor păsări care nu zboară. 176 00:09:40,440 --> 00:09:43,566 Ei..nimeni nu pierde nimic aici, 177 00:09:43,567 --> 00:09:45,917 atât timp cât ne concentrăm. 178 00:09:46,268 --> 00:09:48,236 Apropo, l-a văzut cineva pe Ryan? 179 00:09:48,271 --> 00:09:49,250 O, știu eu! 180 00:09:49,285 --> 00:09:51,993 Poate și-a dat seama că trăiește în umbra tatălui său... 181 00:09:51,994 --> 00:09:53,990 și rage ca o leoaică mică. 182 00:09:54,336 --> 00:09:55,384 Mersi, Larry. 183 00:09:55,419 --> 00:09:56,432 N-ai pentru ce. 184 00:09:56,433 --> 00:09:57,281 Nigel. 185 00:09:57,451 --> 00:09:59,000 Sunt așa de răsfățat și-mi place de tine. 186 00:09:59,316 --> 00:10:00,748 Nu din nou! 187 00:10:00,783 --> 00:10:02,393 Nigel, ignoră-le. 188 00:10:02,428 --> 00:10:05,674 Sunt așa de răsfățat și-mi place de tine. 189 00:10:06,336 --> 00:10:10,436 De ajuns! Sunt un animal fioros din junglă, crescut pe străzile Londrei. 190 00:10:10,437 --> 00:10:11,437 Fie-vă frică de mine! 191 00:10:11,471 --> 00:10:12,517 Pe el! 192 00:10:13,427 --> 00:10:15,227 - Dă-mi drumul! - Fetelor.. 193 00:10:15,262 --> 00:10:16,562 Dați-i drumul! 194 00:10:16,597 --> 00:10:17,862 Nu sunt o păpușă! 195 00:10:18,506 --> 00:10:20,065 Lasă-mi fundul în pace! 196 00:10:20,066 --> 00:10:22,504 Nigel, ia-ți labele de pe iubita mea! 197 00:10:22,539 --> 00:10:24,725 Benny, nu sunt iubita ta! 198 00:10:29,102 --> 00:10:30,141 Îmi place de tine. 199 00:10:30,176 --> 00:10:32,877 Ce s-a întâmplat astăzi cu echipa lui Samson? 200 00:10:34,381 --> 00:10:36,611 Benny! Benny! Benny! O, Dumnezeule! 201 00:10:36,646 --> 00:10:38,595 - Cine știe să facă respirație gură la gură? - Eu știu! 202 00:10:40,736 --> 00:10:41,662 Ce-a fost asta? 203 00:10:41,697 --> 00:10:44,356 Doza ta zilnică de vitamina Benny, păpușă. 204 00:10:44,391 --> 00:10:45,629 Dă-te jos de pe nasul meu! 205 00:10:45,630 --> 00:10:46,455 Sunt așa de răsfățat și-mi place de tine. 206 00:10:46,530 --> 00:10:47,455 Nu mai zi asta! 207 00:10:48,187 --> 00:10:49,739 Grămada cere vârf! 208 00:10:51,838 --> 00:10:54,805 Anul viitor mă fac antrenor. 209 00:10:56,308 --> 00:10:58,084 Fiți atenți, gazelele Thompson. 210 00:10:58,119 --> 00:11:00,806 Ating suta în 4,5 secunde. 211 00:11:00,841 --> 00:11:05,013 - Cea mai tare mașină de fugit! - Nu există altceva mai bun. 212 00:11:05,048 --> 00:11:08,011 Să ne uităm mai de aproape la aceste gimnaste suple. 213 00:11:08,012 --> 00:11:10,231 - Crezi? - Cred că da. 214 00:11:11,077 --> 00:11:12,495 Poate ar trebui să mergem la meci. 215 00:11:12,496 --> 00:11:14,363 Credeam că vrei să fii sălbatic, tipule! 216 00:11:14,364 --> 00:11:16,108 Pun pariu că taică-tu a fugărit gazele. 217 00:11:16,143 --> 00:11:19,013 Dacă ar fi aici, nici n-ar sta cu noi. 218 00:11:19,048 --> 00:11:22,109 Ar fi deja printre ele, tăvălindu-le ca pe niște.. 219 00:11:22,144 --> 00:11:24,726 - Gazele. - Da, gazele, sau ceva de genul ăsta. 220 00:11:25,079 --> 00:11:26,479 Gata, fraților? 221 00:11:27,302 --> 00:11:28,232 Mai bine nu. 222 00:11:28,267 --> 00:11:30,771 A, da? Și ai de gînd să ne oprești? 223 00:11:31,326 --> 00:11:33,072 - Băieți, băieți! - Să mergem! 224 00:11:33,678 --> 00:11:36,364 Tot meciul depinde de repriza asta... 225 00:11:36,399 --> 00:11:40,714 Nu mai e timp. Câștigi sau pierzi. Știți ce vreau să spun! 226 00:11:40,749 --> 00:11:43,515 Băieți, băieți, știu că nu stăm bine, dar vom reuși până la urmă. 227 00:11:43,707 --> 00:11:45,310 Pentru că vom folosi.. 228 00:11:46,122 --> 00:11:47,511 "tactica secretă". 229 00:11:47,512 --> 00:11:52,945 Tactica secretă? Heiiii, fiți atenți, vom folosi tactica secretă!! 230 00:11:52,980 --> 00:11:56,630 Larry, prima regulă a tacticii secrete e s-o ții secretă. 231 00:11:56,631 --> 00:11:57,592 OK. 232 00:11:57,593 --> 00:12:00,933 Urmăriți-mă pe mine. Vreau ca toată lumea să depună dublu efort. 233 00:12:00,968 --> 00:12:03,849 Să trăiți, căpitane! Chiar triplu dacă vreți, d-le! 234 00:12:03,850 --> 00:12:05,580 Bun. Gata? Și... 235 00:12:05,615 --> 00:12:06,417 Jucăm! 236 00:12:07,440 --> 00:12:09,607 - Ssst...liniște! - La trei, tipule. 237 00:12:09,642 --> 00:12:11,831 - Unu, doi... - Nuu! 238 00:12:21,856 --> 00:12:23,679 Acum ai dat-o în bară, Ryan! 239 00:12:25,453 --> 00:12:28,666 - Ești gata, Donald? - Dați-i drumul!!! 240 00:12:28,701 --> 00:12:30,736 Nu întindeți prea tare! 241 00:12:30,771 --> 00:12:33,242 - Gata, Bridget? - Gata! 242 00:12:33,277 --> 00:12:35,678 - Gata, Benny? - Gata! 243 00:12:35,713 --> 00:12:39,925 Hei Samson, păcat că nu e și țâncul tău aici să te vadă cum pierzi! 244 00:12:42,641 --> 00:12:43,701 Țineți! 245 00:12:50,421 --> 00:12:53,106 Și iată-l pe Samson! Priviți-l... 246 00:12:53,141 --> 00:12:55,791 E tare sau nu? 247 00:12:55,826 --> 00:12:57,686 Larry, Bridget, măturați!! 248 00:12:59,375 --> 00:13:01,909 Benny, Larry și Bridgett își fac treaba. 249 00:13:01,944 --> 00:13:04,444 Lustruiește Larry, mai repede, mai repede, mai repede. 250 00:13:04,479 --> 00:13:06,434 - Dar lustruiesc! - Haide!! 251 00:13:06,469 --> 00:13:08,389 Pinguinii contraatacă.. 252 00:13:08,424 --> 00:13:11,422 - Ei, ia vezi! - Ba tu să vezi! 253 00:13:12,271 --> 00:13:13,943 Nigel, cum stăm? 254 00:13:14,716 --> 00:13:17,796 O nu, ar putea fi probleme pentru.. 255 00:13:17,831 --> 00:13:20,312 Trișați și veți plăti pentru asta. 256 00:13:20,347 --> 00:13:22,329 Nu te aud, Nigel! 257 00:13:22,364 --> 00:13:24,312 Mutați-vă puțin mai la stânga... 258 00:13:25,258 --> 00:13:28,696 - OK...eu lovesc acum! - Larry, nu!! 259 00:13:31,307 --> 00:13:34,020 Nu mai are mult.. 260 00:13:39,208 --> 00:13:40,710 Încă puțin! Încă puțin! 261 00:13:40,745 --> 00:13:43,278 E foarte aproape de centru.. 262 00:13:43,690 --> 00:13:46,370 - O, nu! Nu-mi vine să cred! - Nuu! 263 00:13:46,405 --> 00:13:48,775 Se pare că Samson a pierdut. 264 00:13:52,487 --> 00:13:54,565 - Daaaa! - Incredibil!! 265 00:13:55,276 --> 00:13:57,763 Pinguinii pierd titlul... 266 00:13:57,798 --> 00:14:00,822 - Nu. Stați așa. - Ce naiba? 267 00:14:00,857 --> 00:14:04,914 Pinguinii au reușit. Lovitura lor a fost mai aproape. 268 00:14:04,949 --> 00:14:05,871 Gazelele? 269 00:14:06,078 --> 00:14:08,101 Gazelele!! 270 00:14:09,755 --> 00:14:12,002 Vă rog, opriți-vă! 271 00:14:30,740 --> 00:14:32,745 Tipule, ai încurcat-o! 272 00:14:32,746 --> 00:14:34,839 Catastrofal!! 273 00:14:34,922 --> 00:14:36,288 Ți-am spus că voi veni la meci. 274 00:14:36,656 --> 00:14:37,885 Crezi că-i amuzant? 275 00:14:37,920 --> 00:14:40,611 Ai pus în pericol toată grădina zoologică! 276 00:14:40,646 --> 00:14:43,191 - Îmi pare rău! - Pentru ce? Că ai fugărit gazelele? 277 00:14:43,192 --> 00:14:44,988 - Sau pentru că am pierdut jocul? - Nu eu... 278 00:14:45,023 --> 00:14:46,750 Tot ce faci, e să stai bosumflat în copacul tău. 279 00:14:46,785 --> 00:14:48,813 - Ascultă-mă puțin... - Vreau să știu..care e problema ta? 280 00:14:48,848 --> 00:14:50,962 Toate astea pentru că nu poți rage? 281 00:14:54,864 --> 00:14:56,123 Ryan, n-am vrut să... 282 00:14:56,158 --> 00:14:58,429 Știi la ce mă gândesc atunci când stau bosumflat în copac? 283 00:14:58,464 --> 00:15:01,218 Mă gândesc ce bine ar fi ca "Samson sălbaticul" 284 00:15:01,219 --> 00:15:03,369 să nu fie tatăl meu. 285 00:15:04,191 --> 00:15:04,999 Ryan, eu... 286 00:15:05,034 --> 00:15:07,926 Dacă aș fi "Ryan jalnicul", ar fi mult mai simplu. 287 00:15:07,961 --> 00:15:09,331 Ryan, îmi pare rău! 288 00:15:10,089 --> 00:15:12,374 Ryan, te rog nu... 289 00:15:13,865 --> 00:15:15,298 pleca. 290 00:15:15,470 --> 00:15:18,338 Pa, Ryan! Mersi c-ai venit la meci! 291 00:15:18,870 --> 00:15:21,638 Și-ți mai făceai griji că n-o să vină. 292 00:15:26,280 --> 00:15:27,515 Nu-i bine. 293 00:15:27,926 --> 00:15:29,596 Dar nimeni nu ascultă veverițoiul. 294 00:15:32,368 --> 00:15:34,384 Nu știu ce să mai fac, Benny! 295 00:15:34,419 --> 00:15:36,087 Am încercat totul. 296 00:15:36,304 --> 00:15:39,767 Totul?! Ai încercat totul? 297 00:15:39,802 --> 00:15:40,838 Ce vrei să zici? 298 00:15:40,873 --> 00:15:43,240 Că trebuie să-i spui adevărul. 299 00:15:44,213 --> 00:15:46,501 Nu cred că pot face asta, Benny. 300 00:15:46,920 --> 00:15:48,415 Adică... 301 00:15:48,416 --> 00:15:51,555 ce-o să creadă despre mine când va afla? 302 00:15:52,155 --> 00:15:53,513 Nu știu. 303 00:15:53,741 --> 00:15:55,547 Dar dacă nu-i spui... 304 00:15:55,920 --> 00:15:58,175 Îl vei pierde, Sammy. 305 00:16:13,155 --> 00:16:16,329 De câte ori pare că vorbim, 306 00:16:16,364 --> 00:16:19,332 Mai puțin am eu de spus, 307 00:16:19,685 --> 00:16:23,241 Să lăsăm cearta la o parte. 308 00:16:25,570 --> 00:16:28,464 Am vrut să te fac mândru de mine, 309 00:16:28,651 --> 00:16:31,612 Dar ți-am stat doar în cale. 310 00:16:31,647 --> 00:16:35,380 Am găsit un loc unde să mă pot ascunde. 311 00:16:37,324 --> 00:16:42,968 Totul e-n schimbare acum, dar eu mă simt la fel. 312 00:16:43,003 --> 00:16:47,169 Și timpul trece... 313 00:16:47,204 --> 00:16:48,580 Cutiile verzi! 314 00:16:51,002 --> 00:16:54,491 Ce trebuie să fac acum? 315 00:16:56,840 --> 00:17:01,364 Ca tu să poți vedea 316 00:17:03,284 --> 00:17:07,765 Că acesta sunt eu. 317 00:17:08,895 --> 00:17:13,080 Și nu mă pot schimba. 318 00:17:18,531 --> 00:17:23,520 Ce trebuie să fac acum? 319 00:17:24,293 --> 00:17:29,629 Ca tu să poți vedea 320 00:17:30,574 --> 00:17:35,768 Că acesta sunt eu. 321 00:17:36,205 --> 00:17:40,875 Și nu mă pot schimba. 322 00:17:42,949 --> 00:17:47,678 Ce trebuie să fac acum? 323 00:17:49,031 --> 00:17:53,724 Ca tu să poți vedea. 324 00:17:54,522 --> 00:18:00,034 Să încerc să fiu ca tine 325 00:18:00,069 --> 00:18:05,546 Nu-i de ajuns pentru mine. 326 00:18:08,607 --> 00:18:11,466 - Le-ai încărcat? - Sunt gata. 327 00:18:12,908 --> 00:18:15,997 M-am răzgândit. Nu vreau să plec. 328 00:18:16,838 --> 00:18:17,857 Ajutor! 329 00:18:18,448 --> 00:18:19,303 Ryan. 330 00:18:21,669 --> 00:18:22,751 Ajutor! 331 00:18:23,941 --> 00:18:25,204 Atenție! 332 00:18:25,724 --> 00:18:26,972 Hei, Sam? 333 00:18:27,764 --> 00:18:28,979 - Așteaptă-ne! - Tată! 334 00:18:29,563 --> 00:18:31,952 - Ryan! - Tată! 335 00:18:31,953 --> 00:18:33,810 Nu-i lăsa să mă ia! 336 00:18:33,845 --> 00:18:34,865 Nuu! 337 00:18:34,900 --> 00:18:35,886 Ryan! 338 00:18:35,887 --> 00:18:37,328 Ajută-mă! 339 00:18:38,025 --> 00:18:39,292 Nu!!! 340 00:18:39,327 --> 00:18:41,132 Tată! Ajută-mă!! 341 00:18:41,133 --> 00:18:42,789 Ryan!!! 342 00:18:51,252 --> 00:18:53,506 Benny, trebuie să urmărim camionul acela! 343 00:18:53,507 --> 00:18:54,217 Sigur. 344 00:18:54,218 --> 00:18:55,345 Cheamă... 345 00:18:55,926 --> 00:18:57,043 Porumbeii! 346 00:19:00,418 --> 00:19:04,808 Haide, baby! 347 00:19:14,658 --> 00:19:18,481 Hamir, ești cel mai mare ratat! 348 00:19:18,912 --> 00:19:21,219 Ce trebuie să mai fac oare... 349 00:19:21,254 --> 00:19:22,578 Hamir! Hamir! 350 00:19:22,579 --> 00:19:24,677 Revino-ți! 351 00:19:27,088 --> 00:19:30,212 Benny, trebuie să mai joc până să-ți dau înapoi datoria. 352 00:19:30,247 --> 00:19:34,797 Nu, e vorba de Ryan. E într-una din cutiile verzi și l-au luat cu un camion. 353 00:19:34,832 --> 00:19:36,037 Trebuie să-l găsim. 354 00:19:36,072 --> 00:19:38,713 Nu-i bine! Nu-i bine deloc! 355 00:19:40,533 --> 00:19:42,774 Știu, știu! 356 00:19:43,621 --> 00:19:46,160 Vă spun eu, porumbei nebuni! 357 00:19:47,706 --> 00:19:50,422 Cutiile verzi se duc pe o apă mare, 358 00:19:50,457 --> 00:19:53,138 unde e o doamnă țeapănă cu spini pe cap. 359 00:19:53,173 --> 00:19:55,401 Hamir, nu înțeleg! 360 00:19:55,846 --> 00:20:00,217 Spune-mi numai unde sunt duse cutiile verzi. 361 00:20:00,252 --> 00:20:03,096 Doamnă țeapănă...spini! 362 00:20:04,236 --> 00:20:07,137 Da, cum a spus nevastă-mea! 363 00:20:07,172 --> 00:20:10,038 Se duc spre ea. Spre ea! 364 00:20:10,506 --> 00:20:15,138 Urăsc să dau vești proaste. Mai sunt vești proaste de zis. 365 00:20:15,838 --> 00:20:21,274 Când soarele răsare, cutiile verzi sunt debarcate și nu se mai întorc niciodată! 366 00:20:22,942 --> 00:20:25,953 Îmi pare rău pentru asta. Chiar îmi pare. 367 00:20:28,056 --> 00:20:28,961 Heii? 368 00:20:32,018 --> 00:20:34,393 Nu. Nu-i bine. Nu-i bine. 369 00:20:34,394 --> 00:20:35,955 Mereu spui asta. 370 00:20:35,990 --> 00:20:38,471 O tot spun, dar nimeni nu mă ascultă! 371 00:20:38,472 --> 00:20:40,376 Ca un disc stricat. 372 00:20:40,411 --> 00:20:43,482 - OK, când plecăm Sammy? - Da, când plecăm? 373 00:20:43,483 --> 00:20:47,136 Nu e nici un "noi". Sunt doar "eu", să fie clar asta. 374 00:20:47,171 --> 00:20:50,401 Asta nu-i o misiune de salvare, iar eu sunt singurul care pleacă. 375 00:20:50,436 --> 00:20:54,261 Putem veni și noi. Nu ne este frică. Nu-i așa, băieți? 376 00:20:54,296 --> 00:20:58,920 Frică? Nu. Știi cum sunt koala, mai degrabă înspâimântători. 377 00:20:58,955 --> 00:21:03,325 Ryan e puiul tuturor. Nu că mi-aș dori unul în momentul ăsta. 378 00:21:03,360 --> 00:21:08,531 Cum a spus un mare koala: "Vom lupta cu pinguinii." 379 00:21:08,904 --> 00:21:12,913 Da, oricum...noi te ajutăm cu orice preț. 380 00:21:13,264 --> 00:21:17,300 Vreți să veniți cu mine? OK. Dacă nu vă pasă că veți fi vânați 381 00:21:17,301 --> 00:21:19,442 împușcați, împăiați... 382 00:21:19,443 --> 00:21:22,235 - OK. - Sau chiar mai rău, atunci e OK. 383 00:21:22,326 --> 00:21:26,246 Sunt îngrozită de împăiere și înălbitor. 384 00:21:26,247 --> 00:21:29,953 Vor trebui să ne prindă înainte să ne împăieze. Iar eu sunt rapid! 385 00:21:29,982 --> 00:21:33,121 Nu pleacă nimeni în afară de mine. Ați înțeles? 386 00:21:34,177 --> 00:21:36,879 OK. Tu ești șeful. Tu ești cel cu coamă! 387 00:21:36,900 --> 00:21:37,879 Desigur! 388 00:21:37,997 --> 00:21:41,595 Foarte bine Sammy. Stai să plece lașii... 389 00:21:41,988 --> 00:21:44,260 Bun, acum că nu mai sunt prin preajmă, care-i planul? 390 00:22:09,364 --> 00:22:12,677 Nu-ți fă griji, uriașule. M-am ocupat eu de toate. 391 00:22:13,167 --> 00:22:17,615 Știu orașul ca pe dosul labei mele. 392 00:22:17,616 --> 00:22:22,861 Trecem prin Debby de câteva ori la stânga, de câteva ori la dreapta și... 393 00:22:33,247 --> 00:22:34,677 Ce cauți aici? 394 00:22:34,712 --> 00:22:36,245 - O să te ajutăm să-l găsești pe Ryan. - Poftim? 395 00:22:36,687 --> 00:22:39,755 O să te ajutăm să-l găsești pe Ryan! 396 00:22:39,756 --> 00:22:42,452 A spus c-o să te ajutăm să-l găsești pe Ryan. 397 00:22:42,487 --> 00:22:44,123 - Grozav! - Hei, băieți! 398 00:22:44,307 --> 00:22:45,934 Am o fustă de popcorn. 399 00:22:46,506 --> 00:22:48,100 Arăt ca din gunoi? 400 00:22:49,770 --> 00:22:52,289 OK, iată planul meu. 401 00:22:53,122 --> 00:22:53,926 Unde mergem? 402 00:22:53,927 --> 00:22:55,481 Mai am timp până la răsăritul soarelui, 403 00:22:55,627 --> 00:22:57,481 după care nu-l voi mai vedea pe Ryan niciodată. 404 00:22:57,528 --> 00:22:59,796 Și acum mai trebuie să-mi fac griji și pentru voi trei? 405 00:23:01,174 --> 00:23:04,119 OK, bine. Când coborâm din chestia asta, Benny? 406 00:23:04,180 --> 00:23:05,649 Benny, ești aici? 407 00:23:05,650 --> 00:23:07,672 Da, e chiar acolo! 408 00:23:09,650 --> 00:23:11,672 Benny! Benny!! 409 00:23:15,583 --> 00:23:17,897 Grozav, acum ce mă fac? 410 00:23:20,602 --> 00:23:21,889 Ce tot spune? 411 00:23:21,924 --> 00:23:23,135 Ea spune... 412 00:23:23,170 --> 00:23:24,346 ATENȚIE! 413 00:23:28,849 --> 00:23:33,533 Hei, n-am chef acum de jocul de-a pipăitul. 414 00:23:33,568 --> 00:23:35,519 Aia nu era laba mea. Era asta. 415 00:23:37,304 --> 00:23:42,864 N-am furat-o. Am împrumutat-o ca să ne lumineze calea până la Ryan. 416 00:24:45,986 --> 00:24:48,503 Oau, se mișcă pereții! 417 00:24:48,504 --> 00:24:50,050 Sigur, sigur. Pereții... 418 00:24:50,051 --> 00:24:51,379 Se mișcă pereții! 419 00:24:51,537 --> 00:24:53,493 Larry, ține-ți respirația. 420 00:24:56,498 --> 00:24:58,080 Larry, stai drept. 421 00:25:00,016 --> 00:25:01,211 Toată lumea afară. 422 00:25:01,509 --> 00:25:03,509 Bine, nu intrați în panică. Uite ce-o să facem.. 423 00:25:09,619 --> 00:25:11,311 Asta nu arată bine, în mod sigur. 424 00:25:11,312 --> 00:25:13,539 - Samson! - Dă-mi laba! 425 00:25:13,653 --> 00:25:15,609 Ajutooor!! 426 00:25:15,644 --> 00:25:16,709 Larry! 427 00:25:20,089 --> 00:25:23,058 Un șarpe !! Ajutor !! 428 00:25:27,538 --> 00:25:28,597 Băieți! 429 00:25:28,943 --> 00:25:31,417 OK. Sunteți acolo? Mor de frică aici. 430 00:25:32,679 --> 00:25:34,776 - Ce te reține? - E cineva? 431 00:25:36,159 --> 00:25:38,004 Suntem aici, Nigel. 432 00:25:38,039 --> 00:25:39,963 Sigur, vin imediat. 433 00:25:40,431 --> 00:25:43,870 Gândește-te. Ce-ar spune Benny? Câteva la dreapta, câteva la stânga. 434 00:25:45,454 --> 00:25:47,440 Bridget, o vezi pe Doamna cea verde? 435 00:25:47,446 --> 00:25:52,400 Mă uit și mă uit, dar nu pot vedea nimic. 436 00:25:52,416 --> 00:25:54,463 Pe unde sunteți? Pe alt continent? 437 00:25:56,121 --> 00:25:57,067 Au, tu ești Larry? 438 00:25:57,102 --> 00:25:58,442 Aici sus, Nigel. 439 00:25:59,533 --> 00:26:03,944 - Ești un șarpe păros. - Băieți, mai încet. Să nu atragem atenția! 440 00:26:08,297 --> 00:26:11,262 O, câini. Ar trebui să fie o distracție pentru tine Samson! 441 00:26:11,723 --> 00:26:13,411 Nigel, prinde-te de Bridget. 442 00:26:13,446 --> 00:26:14,487 Ce!? 443 00:26:14,725 --> 00:26:15,924 Fugiți!! 444 00:26:18,758 --> 00:26:21,065 O să vomit, o să vomit, o să vomit! 445 00:26:24,183 --> 00:26:28,190 Totul face parte din plan! Tactica asta se cheamă "Evadarea din Serengeti." 446 00:26:28,662 --> 00:26:30,891 Pagina 7 din cartea animalelor de pradă. 447 00:26:35,405 --> 00:26:36,599 Și acum? 448 00:26:37,707 --> 00:26:39,262 Pagina 11? 449 00:26:41,541 --> 00:26:46,482 Potăi proaste! Vă luam fără probleme... 450 00:26:48,046 --> 00:26:53,358 ...la o discotecă..la la la. Larry, inventează ceva! 451 00:26:55,108 --> 00:26:57,634 - Larry, asta nu ne-ajută. - OK. 452 00:26:57,645 --> 00:27:00,909 Credeți că lătrați tare, dar Samson poate să ragă. 453 00:27:00,944 --> 00:27:01,862 Arată-le, Sam! 454 00:27:01,863 --> 00:27:05,903 Calmează-te Samson, ești un leu. Comportă-te ca un leu. 455 00:27:06,851 --> 00:27:08,793 Îh! Ia uită-te la ăsta! 456 00:27:11,175 --> 00:27:13,723 Sam, au făcut spume la gură. 457 00:27:14,870 --> 00:27:15,797 OK. 458 00:27:16,561 --> 00:27:18,816 - Larry, înfășoară-te. - Da. 459 00:27:25,186 --> 00:27:28,165 - Sam! - Am improvizat, acum sări! 460 00:27:28,200 --> 00:27:29,810 - Acolo jos? - Da. 461 00:27:33,813 --> 00:27:35,002 Plecăm, Larry! 462 00:27:49,827 --> 00:27:51,643 O mică întrebare, Samson. 463 00:27:51,795 --> 00:27:56,091 Cu câinii aia de afară, de ce n-ai făcut ce făceai tu în sălbăticie? 464 00:27:56,126 --> 00:27:59,871 Să-i leu-nizezi..leu-anihilezi sau să-i leu-exterminezi! 465 00:28:00,273 --> 00:28:02,598 Nu am timp să mă lup cu câinii, Bridgett. 466 00:28:02,726 --> 00:28:04,474 Trebuie să-l găsim pe Ryan, îți amintești? 467 00:28:04,509 --> 00:28:07,232 Iah, ce-i cu locul ăsta mizerabil? 468 00:28:07,765 --> 00:28:08,670 Parcă ar fi o... 469 00:28:09,257 --> 00:28:11,384 zonă un fac baie oamenii. 470 00:28:11,672 --> 00:28:14,336 Vrei să spui că oamenii nu se ling ca să se spele? 471 00:28:14,607 --> 00:28:16,982 - Dezgustător! - N-au nici o șansă. 472 00:28:17,017 --> 00:28:19,806 E greu de crezut că se află în fruntea lanțului trofic. 473 00:28:19,967 --> 00:28:23,094 N-aș putea să-mi încep ziua fără să mă ling. 474 00:28:23,857 --> 00:28:26,148 Nu-i nici o grabă, dar există vreun plan? 475 00:28:26,464 --> 00:28:28,052 Bineînțeles că există un plan! 476 00:28:28,942 --> 00:28:31,228 Urmărim apa cea mică până la apa cea mare. 477 00:28:31,229 --> 00:28:33,128 Apoi o căutăm pe doamna cu.. 478 00:28:36,701 --> 00:28:41,054 Larry, ori ghiorăie stomacul tău, ori ceva din stomacul tău ghiorăie. 479 00:28:41,089 --> 00:28:42,072 N-am fost eu! 480 00:28:44,572 --> 00:28:45,816 Ce? 481 00:28:52,379 --> 00:28:55,658 - Foarte subtil, Nigel. - O...sunt gemeni! 482 00:28:55,693 --> 00:29:01,470 Grăbește-te Sammy, pentru mi se pare că ăstora le e cam foame! 483 00:29:01,505 --> 00:29:03,746 Toți...fiți calmi. 484 00:29:03,747 --> 00:29:05,864 - Calmi? - Nu-i bine! 485 00:29:09,855 --> 00:29:11,573 Ei...Bu! 486 00:29:13,158 --> 00:29:18,348 Mi se pare că tu și gașca ta sunteți cam departe de orășelul vostru. 487 00:29:19,305 --> 00:29:21,507 "Orășel". Ce bună a fost asta! 488 00:29:21,762 --> 00:29:23,353 Căutăm apa cea mare. 489 00:29:23,525 --> 00:29:26,026 Nigel, arată-le ce căutăm. 490 00:29:27,312 --> 00:29:29,768 - Așa? - Cred că o ține în mâna dreaptă. 491 00:29:33,284 --> 00:29:36,500 - Cred că e albastră. - Nu pot imita albastrul. 492 00:29:36,502 --> 00:29:38,741 - Habar n-am despre ce vorbește. Tu? - Nici eu. 493 00:29:39,512 --> 00:29:41,676 - N-avem nici o idee puștiule. - Nigel, fă chestia aia cu... 494 00:29:42,891 --> 00:29:44,127 Ia să vedem... 495 00:29:45,877 --> 00:29:49,071 O gagică cu niște spini pe căpățână! 496 00:29:49,106 --> 00:29:50,336 Sunt turiști! 497 00:29:50,371 --> 00:29:52,232 Bine turiștilor, ascultați! 498 00:29:52,267 --> 00:29:54,088 Trebuie să ajungeți la Batery Park. 499 00:29:54,123 --> 00:29:55,776 Veți ajunge întâi pe Broadway. 500 00:29:55,912 --> 00:29:58,110 Stai, îi trimiți pe Broadway? 501 00:29:58,145 --> 00:29:59,123 Da, care-i problema? 502 00:29:59,158 --> 00:30:01,736 - Se vor pierde! - Du-te de-aici! 503 00:30:01,771 --> 00:30:04,315 - Ce tot vorbești? - Și tu unde i-ai trimite? 504 00:30:04,350 --> 00:30:05,579 Îi trimiți în direcția greșită. 505 00:30:05,614 --> 00:30:08,580 Wall Street este blocată din cauza lucrărilor de construcție. 506 00:30:08,615 --> 00:30:10,062 - Asta cam așa-i. - Deci... 507 00:30:10,097 --> 00:30:11,810 Băieți, ne ajutați sau nu? 508 00:30:11,910 --> 00:30:14,939 Da, sigur c-o să vă ajutăm! 509 00:30:14,974 --> 00:30:17,229 Suntem o mare familie, nu-i așa? 510 00:30:17,230 --> 00:30:19,274 În afară de tipul de acolo. Mă sperie. 511 00:30:19,309 --> 00:30:21,984 Ai terminat de trăncănit din gura aia, a? 512 00:30:23,333 --> 00:30:25,000 Îmi cer scuze, niciodată n-a trecut peste faptul că 513 00:30:25,100 --> 00:30:26,320 s-a tras apa la toaletă o dată cu el. 514 00:30:29,164 --> 00:30:32,909 Acum urmați-mă, pentru că voi patru nu veți pierde nici 10 minute în cartierul ăsta. 515 00:30:33,006 --> 00:30:34,418 E o adevărată junglă. 516 00:30:34,419 --> 00:30:35,119 - Stan? - Ce? 517 00:30:35,120 --> 00:30:36,856 - Știi cine-i ăla? - Nu. 518 00:30:36,891 --> 00:30:39,083 E unul din ursuleții koala vorbitori. 519 00:30:39,891 --> 00:30:44,550 Hei, ce mai faci? "Sunt așa de răsfățat și îmi place de tine!" 520 00:30:46,309 --> 00:30:49,568 Da...Am văzut multe chestii din alea plutind pe aici. 521 00:30:50,787 --> 00:30:52,983 Mă faci să râd. 522 00:30:53,018 --> 00:30:55,186 Hei, așteptați-mă și pe mine! 523 00:31:04,542 --> 00:31:06,103 Suntem unde trebuie? 524 00:31:06,138 --> 00:31:10,572 Orice loc fără doi crocodili haioși pare direcția cea bună. 525 00:31:10,607 --> 00:31:13,212 Sam, vezi ceva acolo sus? 526 00:31:13,732 --> 00:31:15,304 Cu siguranță... 527 00:31:16,587 --> 00:31:20,112 Ei bine! Iat-o. Cum a zis și Hamir. 528 00:31:20,147 --> 00:31:21,675 Răsare soarele. 529 00:31:21,730 --> 00:31:23,863 Ceea ce înseamnă că nu mai avem mult timp. 530 00:31:23,872 --> 00:31:28,171 Băieți, știm că Ryan e într-o cutie verde. Trebuie să fie undeva pe aici... 531 00:31:28,206 --> 00:31:29,032 - Așa că vreau să.. - Da. 532 00:31:29,391 --> 00:31:34,214 Deci trebuie să strigăm dacă vedem niște cutii verzi ca acelea. 533 00:31:35,178 --> 00:31:38,177 Încă n-a plecat! Putem s-o ajungem! Să mergem! 534 00:31:38,302 --> 00:31:40,243 - Ține-te bine, Larry! - Da! 535 00:31:43,380 --> 00:31:45,780 - Pe unde o luăm? - Da, pe unde? 536 00:31:47,358 --> 00:31:48,368 Fugiți!! 537 00:31:55,198 --> 00:31:56,778 Nu!! 538 00:31:57,079 --> 00:31:58,423 Nu!! 539 00:31:58,704 --> 00:32:01,646 Ryan e acolo! Trebuie s-o oprim! 540 00:32:01,664 --> 00:32:04,073 - Nu putem, Sam! - Nu-mi pasă! 541 00:32:04,116 --> 00:32:06,046 Nu Sammy, ai să te îneci! 542 00:32:13,264 --> 00:32:14,677 Am dat greș. 543 00:32:14,936 --> 00:32:16,110 Din nou... 544 00:32:16,407 --> 00:32:21,029 Eu am un singur eșec. E mare și e doar unul. 545 00:32:21,176 --> 00:32:24,519 Adio Ryan. Ne vei lipsi! 546 00:32:29,674 --> 00:32:31,013 Ce naiba se întâmplă? 547 00:32:31,864 --> 00:32:34,665 E un om și nu cred că lucrează pentru grădina zoologică. 548 00:32:34,700 --> 00:32:37,838 Poate că acum e un moment bun să inventăm ceva. 549 00:32:37,945 --> 00:32:38,650 Poftim? 550 00:32:45,700 --> 00:32:46,407 Grozav! 551 00:32:46,973 --> 00:32:48,002 De o problemă am scăpat.. 552 00:32:48,855 --> 00:32:51,282 Nici pe departe! 553 00:32:53,035 --> 00:32:54,951 Și mai avem un dezastru. 554 00:33:02,743 --> 00:33:05,569 Larry, ce faci? Ne îndreptăm spre celălalt vapor! 555 00:33:05,629 --> 00:33:07,734 Cum se conduce? Cine știe s-o cârmuiască? 556 00:33:08,162 --> 00:33:10,721 Nici unul. Suntem animale! Minunat! 557 00:33:23,066 --> 00:33:24,211 Stai așa, Larry, mai fă o dată! 558 00:33:24,884 --> 00:33:26,722 - Ce să fac? - Tocmai ce-ai făcut! 559 00:33:26,757 --> 00:33:30,461 - Dar inversul. - Dar nu știu care e inversul! 560 00:33:31,538 --> 00:33:33,025 Nu, Larry. Uite așa. 561 00:33:41,925 --> 00:33:43,620 Hei, cred că m-am prins! 562 00:33:46,962 --> 00:33:47,962 A fost simplu! 563 00:33:48,510 --> 00:33:49,394 O, Doamne! 564 00:33:50,036 --> 00:33:52,387 Vom avea nevoie de șervețele din eucalipt. 565 00:33:52,480 --> 00:33:54,258 Nu-i așa complicat! 566 00:33:54,536 --> 00:33:56,051 Sunt leul mării! 567 00:33:58,712 --> 00:33:59,870 Foarte reușit, domnule! 568 00:34:00,188 --> 00:34:03,335 Căpitanul echipei noastre și acum căpitanul acestui vas! 569 00:34:03,724 --> 00:34:04,888 Extraordinar. 570 00:34:04,890 --> 00:34:08,304 Nu-mi place să fiu pesimistă, dar se pare că... 571 00:34:08,500 --> 00:34:11,004 am pierdut vaporul lui Ryan. 572 00:34:11,594 --> 00:34:12,487 Cum? Nimic?! 573 00:34:12,522 --> 00:34:13,374 Nimic. 574 00:34:14,511 --> 00:34:15,578 A dispărut. 575 00:34:16,958 --> 00:34:18,044 Nu! 576 00:34:27,636 --> 00:34:30,671 Acolo! Nelson! Cutiile verzi! 577 00:34:30,787 --> 00:34:31,692 Ești sigur? 578 00:34:31,727 --> 00:34:32,870 Și uite-i și pe prietenii mei... 579 00:34:33,129 --> 00:34:35,155 Și pe dragostea mea! 580 00:34:35,190 --> 00:34:38,384 Să mergem!! 581 00:34:39,302 --> 00:34:43,036 - Soarele e în spatele nostru. - Ba e în față. La nord. 582 00:34:43,071 --> 00:34:46,868 Aici! Urmăriți unde vă arăt cu degetele. 583 00:34:46,903 --> 00:34:49,066 O, vă rog, voi n-ați ști ce să spuneți 584 00:34:49,067 --> 00:34:51,380 nici dacă v-ar cădea în cap un vapor din cer. 585 00:34:52,245 --> 00:34:55,499 E un liliac, un liliac! Luați-l de pe mine! 586 00:34:58,029 --> 00:34:59,567 - Benny! - Benny? 587 00:34:59,602 --> 00:35:00,687 Gâștile! 588 00:35:02,580 --> 00:35:06,033 - Ești bine? - Da, prințeso. 589 00:35:07,284 --> 00:35:08,776 Benny, ai reușit! 590 00:35:10,082 --> 00:35:13,539 Tu ești cel mai bun prieten al meu. Prietenii buni stau împreună. 591 00:35:13,815 --> 00:35:18,087 Poate că nu așa prieteni de buni. Din cauza ta am ajuns într-o mașină de gunoi! 592 00:35:18,122 --> 00:35:21,617 Scuze, dar eu i-am rugat să se întoarcă și să te ia. 593 00:35:21,618 --> 00:35:22,818 Pentru ca să știi. 594 00:35:22,853 --> 00:35:25,104 Benny, ai putut vedea vasul lui Ryan de acolo sus? 595 00:35:25,105 --> 00:35:28,766 S-a întâmplat să-l văd și se îndreaptă în direcția aceea. 596 00:35:28,801 --> 00:35:31,550 - Și avem și noroc! - Ce mai faci amice? 597 00:35:31,585 --> 00:35:33,332 Gâște canadiene! 598 00:35:33,367 --> 00:35:36,287 Experte în călătorii intercontinentale. 599 00:35:36,662 --> 00:35:37,954 Hei, pasăre. OK. 600 00:35:38,081 --> 00:35:41,909 E adevărat că în Canada nu sunt politici de imigrare pentru ursuleții koala? 601 00:35:42,919 --> 00:35:43,631 Lasă-mă pe mine, Nigel. 602 00:35:44,325 --> 00:35:46,475 Fiul meu se află acolo și avem nevoie de ajutorul vostru. 603 00:35:46,625 --> 00:35:48,275 Ne puteți duce la vasul acela? 604 00:35:48,394 --> 00:35:51,726 Nici o problemă. Urmăriți-ne pe noi, pe Bob și pe unchiul său! 605 00:35:52,091 --> 00:35:54,727 Să nu rămâneți prea mult în urmă! 606 00:35:56,253 --> 00:35:58,526 Hei Benny, mulțumesc. 607 00:35:58,968 --> 00:36:04,273 Dacă te ajută, Bridgett a fost foarte îngrijorată atunci când ai căzut din camion. 608 00:36:09,282 --> 00:36:13,421 Pun pariu că nu știai că pot călări și gâște, nu-i așa? 609 00:36:13,977 --> 00:36:15,538 O, te rog! 610 00:36:18,432 --> 00:36:21,736 Sammy, ne îndreptăm acum spre junglă? 611 00:36:21,998 --> 00:36:23,646 Cred că ne îndreptăm, Larry. 612 00:37:25,596 --> 00:37:27,459 Nu mai pot. 613 00:37:27,743 --> 00:37:29,877 Râde de noi, ia ascultați! 614 00:37:31,863 --> 00:37:35,052 Nu mai râde, blestematule ce ești! 615 00:37:35,087 --> 00:37:40,984 Căpitane, domnule! Dacă înghețata nu e gata, echipajul va porni o revoltă. 616 00:37:41,172 --> 00:37:41,902 Nigel, te rog. 617 00:37:41,937 --> 00:37:46,295 Dacă nu mi se dă înghețată acum, mă voi plimba pe bancheta navei. 618 00:37:46,400 --> 00:37:47,200 Nigel. 619 00:37:47,223 --> 00:37:51,225 Nu-mi pasă dacă mă înec, vreau doar să plec de pe acest vas chiar acum! 620 00:37:54,978 --> 00:37:57,780 Iceberg! Permisiune de a părăsi vasul, domnule? 621 00:37:59,910 --> 00:38:01,398 Fugiți! Fugiți! 622 00:38:03,555 --> 00:38:04,503 Nigel? 623 00:38:04,662 --> 00:38:06,506 Uitați-vă, sunt o stea de mare. 624 00:38:08,038 --> 00:38:10,177 Băieți, ia priviți! 625 00:38:10,191 --> 00:38:13,264 Dumnezeule! Parcă a trecut o viață de când n-ai mai fost aici! 626 00:38:13,505 --> 00:38:14,556 Da. 627 00:38:15,206 --> 00:38:16,626 O întreagă viață. 628 00:38:28,090 --> 00:38:29,564 Ce naiba...? 629 00:38:30,440 --> 00:38:31,550 Uau! Ia priviți. 630 00:38:31,673 --> 00:38:35,219 Ei descarcă niște cutii verzi. 631 00:38:35,222 --> 00:38:35,930 Larry. 632 00:38:35,931 --> 00:38:39,072 Băieți, ei pun animalele în interiorul cutiilor verzi. 633 00:38:39,246 --> 00:38:41,306 Mă întreb oare de ce fac ei asta? 634 00:38:41,492 --> 00:38:44,553 Există un tunel către o altă dimensiune, nu vezi? Intră acolo și ies. 635 00:38:44,600 --> 00:38:47,146 - O, Sam, ce-i cu ăsta? - E OK, Nigel. 636 00:38:47,147 --> 00:38:49,974 Hei, credeți că are de-a face ceva cu chestia aceea? 637 00:38:50,886 --> 00:38:54,658 Ia stați puțin. Sunt eu lihnit de foame sau Larry are dreptate? 638 00:38:54,916 --> 00:38:57,669 Ai dreptate. Animalele acelea sunt salvate. 639 00:39:02,000 --> 00:39:05,160 Programul de salvare al animalelor din Africa. 640 00:39:13,981 --> 00:39:15,086 Ryan? 641 00:39:16,346 --> 00:39:17,766 Ryan! 642 00:39:21,390 --> 00:39:22,160 O, nuu! 643 00:39:23,197 --> 00:39:24,449 Ryan! 644 00:39:27,981 --> 00:39:29,492 Trebuie să ne mișcăm repede. 645 00:39:30,005 --> 00:39:31,233 Ryan! 646 00:39:34,626 --> 00:39:36,542 Ryan! Ryan! 647 00:39:39,797 --> 00:39:42,529 Ryan! Unde ești, amice? 648 00:39:44,307 --> 00:39:45,686 Ryan! 649 00:39:46,508 --> 00:39:49,362 Nu-mi vine să cred. Eram atât de aproape! Era chiar acolo! 650 00:39:49,363 --> 00:39:51,792 Nu-l vom putea niciodată găsi și să plecăm la timp... 651 00:39:52,494 --> 00:39:54,205 Poți să te aduni puțin? 652 00:39:54,430 --> 00:39:56,504 Folosește-ți instinctele. 653 00:39:57,118 --> 00:39:58,690 - Nu mai vreau să mai alerg. - Bine. 654 00:39:59,014 --> 00:40:00,928 Ca să fiu sinceră, ai nevoie de antrenament. 655 00:40:01,109 --> 00:40:02,903 Nu vă preocupați, totul este sub control. 656 00:40:04,508 --> 00:40:07,350 Am simțit! Am simțit mirosul lui Ryan! 657 00:40:07,385 --> 00:40:08,091 L-ai simțit? 658 00:40:08,126 --> 00:40:10,581 Nu m-am născut pentru a fugi. Vreau o mașină! 659 00:40:13,564 --> 00:40:14,796 Hei băieți, l-am găsit! 660 00:40:15,226 --> 00:40:16,144 Ryan? 661 00:40:18,272 --> 00:40:19,731 Nu mai știe nimeni să bată la ușă? 662 00:40:19,932 --> 00:40:22,133 Hei, unde este fiul meu? A trecut pe aici? 663 00:40:22,260 --> 00:40:25,163 Daaa...Acum dacă mă gândesc, chiar a trecut pe-aici. 664 00:40:25,672 --> 00:40:27,925 Alo? Poți să ieși, puiule de leu. 665 00:40:27,960 --> 00:40:29,189 Tatăl tău se află aici. 666 00:40:29,395 --> 00:40:32,903 De vrei să știi, sunt o mulțime de lei aici. 667 00:40:34,730 --> 00:40:38,081 Ce miros! Am rămas cu impresia că te-ai luat după mirosul lui Ryan. 668 00:40:38,082 --> 00:40:40,786 Nu după mirosul acesta insultător de fabrică veche. 669 00:40:41,102 --> 00:40:43,977 M-am...m-am...m-am luat după mirosul lui Ryan, 670 00:40:43,978 --> 00:40:46,266 dar instinctele mele de prădător au fost mai puternice. 671 00:40:46,300 --> 00:40:47,798 Știi...n-am mai mâncat de ceva vreme. 672 00:40:47,799 --> 00:40:52,326 Exact! Niciodată nu știi când instinctele de prădător își fac apariția. 673 00:40:52,361 --> 00:40:54,035 Excelent! Fantastic! 674 00:40:54,070 --> 00:40:56,126 Vom vedea o legendă în acțiune! 675 00:40:56,161 --> 00:40:58,309 Mi-ar place, dar nu mai avem destul timp. 676 00:40:58,344 --> 00:41:00,423 Ba avem timp, Sammy! 677 00:41:00,458 --> 00:41:04,088 Faci așa...apoi așa... și în final așa! 678 00:41:04,609 --> 00:41:06,278 Și apoi îi iei capul! 679 00:41:07,592 --> 00:41:09,207 Ce groaznic! 680 00:41:16,503 --> 00:41:19,461 Ooo! Nu mă pot uita! Dar trebuie. 681 00:41:22,282 --> 00:41:23,870 Du-te. Pleacă de aici. 682 00:41:24,976 --> 00:41:27,336 - Legenda și-a eliberat prada. - O, chiar așa. 683 00:41:27,371 --> 00:41:29,697 Ce s-a întâmplat? Nu eram destul de bun pentru tine? 684 00:41:29,732 --> 00:41:33,076 Nu, doar că sunt alergic la cei nebuni. 685 00:41:33,111 --> 00:41:34,716 Oo! Acum am înțeles. 686 00:41:34,751 --> 00:41:36,809 Te joci cu mine, mă muști puțin... 687 00:41:36,844 --> 00:41:39,293 și apoi îmi faci vânt când sunt plin de speranțe? 688 00:41:39,370 --> 00:41:40,687 Cât de emoționant! 689 00:41:40,688 --> 00:41:42,656 Haideți, băieți. Ryan nu poate fi departe. 690 00:41:43,126 --> 00:41:44,745 Așteaptă! Nu am terminat cu tine! 691 00:41:44,780 --> 00:41:46,329 Eu sunt un dansator! 692 00:41:46,364 --> 00:41:48,304 Carnea mea are proteine din fructe! 693 00:41:48,339 --> 00:41:52,174 Ai grijă, mic ticălos ce ești! Vorbești cu însuși Samson Sălbaticul. 694 00:41:52,209 --> 00:41:53,612 Cine i-a spus Sălbaticul? 695 00:41:53,647 --> 00:41:56,878 Acesta e o pisică. Doar o mâță mai grasă. 696 00:41:56,968 --> 00:41:58,234 Bine. E destul! 697 00:41:58,269 --> 00:42:00,716 Ooo! S-a enervat mâța. 698 00:42:00,751 --> 00:42:03,316 - Să mă ascund în spatele lui koala... - Ignoră-l, Nigel. 699 00:42:03,602 --> 00:42:08,054 Ceea ce îmi lipsea era un leu cu probleme morale! 700 00:42:09,711 --> 00:42:11,368 Și problema ta care e? 701 00:42:11,403 --> 00:42:13,459 Deci, mulțumesc mult pentru că mi-ați stricat ziua. 702 00:42:13,875 --> 00:42:15,346 O întrebare. 703 00:42:16,147 --> 00:42:19,871 Sau mai mult e un fel de afirmație. 704 00:42:19,906 --> 00:42:23,560 Acel Hyrax...Părea de parcă... tu nu l-ai fi putut mânca. 705 00:42:23,595 --> 00:42:28,077 Da, și la fel cu acei câini. Nici atunci nu a putut. 706 00:42:28,112 --> 00:42:30,826 Samson, dacă nu te-aș cunoaște, aș putea spune că ești... 707 00:42:30,827 --> 00:42:31,762 Un vegetarian! 708 00:42:31,797 --> 00:42:34,374 Nu, nu! Nu asta vroiam să spun. 709 00:42:34,409 --> 00:42:37,104 - Ceea ce vroiai să spui... - E ca și cum... 710 00:42:37,139 --> 00:42:40,136 - ...tu nu ai fi... - Din junglă? 711 00:42:42,974 --> 00:42:46,656 Aveți dreptate! Nu sunt din junglă. 712 00:42:46,691 --> 00:42:48,078 Ce? 713 00:42:49,668 --> 00:42:51,608 Sunt doar un șarlatan. 714 00:42:52,880 --> 00:42:55,735 Adevărul e că nu vă pot proteja aici. 715 00:42:56,847 --> 00:42:59,370 Vă rog, întoarceți-vă la vas. 716 00:43:00,087 --> 00:43:02,257 Eu trebuie să-l găsesc pe fiul meu. 717 00:43:03,730 --> 00:43:06,206 Benny, spune-mi că nu ne aflăm într-o junglă periculoasă 718 00:43:06,241 --> 00:43:07,698 cu o veveriță de 20 de centrimetri care să ne protejeze. 719 00:43:07,733 --> 00:43:10,829 De fapt, am 22 de centimetri, dar, în afară de asta, așa e. 720 00:43:10,864 --> 00:43:12,711 Deci, asta înseamnă că... 721 00:43:12,712 --> 00:43:15,467 Vom muri! 722 00:43:17,765 --> 00:43:20,322 Hei, băieți! Băieți! 723 00:43:22,308 --> 00:43:24,256 Ia calmați-vă toți trei! 724 00:43:24,286 --> 00:43:27,257 - Cum ne-a putut minți? - Suntem cei mai buni prieteni ai lui. 725 00:43:27,258 --> 00:43:27,826 Desigur. 726 00:43:27,861 --> 00:43:30,474 Poate că ne-a mințit pentru că nu dorea să ne spună adevărul. 727 00:43:31,191 --> 00:43:33,091 OK, bine. Nu mai contează. Nu mai contează. 728 00:43:33,126 --> 00:43:35,201 Atunci să ne întoarcem înapoi la vas. 729 00:43:35,202 --> 00:43:38,820 Cel mai fioros, mai mândru și mai sălbatic dintre animale. Prostii! 730 00:43:38,830 --> 00:43:41,084 Stați, stați, stați... Unde vă duceți? 731 00:43:41,970 --> 00:43:46,602 Oprește-te aici. Oprește-te! Bridget, dacă pleci, eu... 732 00:43:48,075 --> 00:43:50,642 - Eu...o termin cu tine. - Nici măcar nu am început-o. 733 00:43:50,730 --> 00:43:53,353 - Bine, atunci...vom lua o pauză. - Nigel! 734 00:43:53,388 --> 00:43:54,397 Bine. 735 00:43:56,982 --> 00:43:58,648 - Hei, ascultați... - Bla, bla, bla... 736 00:43:58,649 --> 00:44:01,289 Știu că sunteți speriați, dar măcar noi ne avem unul pe celălalt. 737 00:44:01,435 --> 00:44:02,972 Sammy nu are pe nimeni. 738 00:44:03,221 --> 00:44:05,157 Se află acolo, singurel. 739 00:44:05,192 --> 00:44:07,855 La fel și Ryan. 740 00:44:12,238 --> 00:44:14,737 OK, OK. Concentrează-te, Samson. 741 00:44:14,772 --> 00:44:16,820 Trebuie să fie printr-un loc. 742 00:44:17,143 --> 00:44:18,650 Îl vei găsi. 743 00:44:18,651 --> 00:44:21,680 Adică, cât de mare poate fi locul acesta. 744 00:44:30,187 --> 00:44:33,131 Ryan! 745 00:44:47,395 --> 00:44:50,618 Bună, mititelule! Și tu te-ai pierdut, nu-i așa? 746 00:44:52,019 --> 00:44:53,882 Îmi aduci aminte de prietenul meu. 747 00:44:55,879 --> 00:44:59,095 Lasă-mi copilașul, monstrule! 748 00:44:59,130 --> 00:45:00,276 Unde? Unde e? 749 00:45:00,311 --> 00:45:03,231 Stai departe de bebelușul meu! 750 00:45:04,782 --> 00:45:06,262 Ai grijă, doamnă! 751 00:45:06,363 --> 00:45:09,596 Să-mi salveze cineva...copilașul meu! 752 00:45:12,073 --> 00:45:13,173 Pa-pa! 753 00:45:17,818 --> 00:45:20,896 - Ryan! Ryan! - Sammy! 754 00:45:21,008 --> 00:45:23,880 Eu nu am fost făcută pentru sălbăticie, 755 00:45:23,881 --> 00:45:29,044 ci pentru a apărea elegantă în cărțile pentru copii la litera "G". 756 00:45:29,229 --> 00:45:34,086 Haide, că nu e așa de înspăimântător, nu? Sunt doar niște plante, liane... Ah! 757 00:45:34,121 --> 00:45:35,527 Era doar piciorul meu! 758 00:45:36,371 --> 00:45:38,290 - Nigel, fii atent în spate. - Da, da, da. 759 00:45:38,371 --> 00:45:39,190 Și tu, Larry. 760 00:45:39,225 --> 00:45:40,215 OK. 761 00:45:41,915 --> 00:45:47,819 Am înțeles! De-acum mă tratezi cu răceală. De parcă mi-ar păsa! 762 00:45:47,854 --> 00:45:52,388 Nigel, ți-am dat un ordin! Să aud și eu un "Domnule!", "Da, domnule!" 763 00:45:53,445 --> 00:45:54,352 Nigel! 764 00:45:56,154 --> 00:45:59,872 - OK, nu e amuzant, Nigel. - A dispărut! Am încurcat-o! 765 00:46:00,396 --> 00:46:05,607 Mai întâi Ryan, apoi Samson, și acum Nigel. Nu pot să cred. 766 00:46:05,642 --> 00:46:09,629 - Larry, mă strângi la gât. - Nu intrați în panică. Eu conduc! 767 00:46:09,664 --> 00:46:10,837 Tocmai de aceea ne panicăm! 768 00:46:10,897 --> 00:46:13,296 Eu spun să ne împrăștiem...în cerc! 769 00:46:13,434 --> 00:46:17,934 Nu o să ne împrăștiem, ci o să fugim. Fiecare să fugă pentru viața sa! 770 00:46:17,969 --> 00:46:21,989 Băieți, am o idee. De ce nu-i întrebăm pe ei? 771 00:46:24,001 --> 00:46:25,818 E OK...Vedeți...ei au... 772 00:46:26,415 --> 00:46:27,573 Copite! 773 00:46:27,907 --> 00:46:30,023 Asta înseamnă că ei nu vânează. Ci doar pasc. 774 00:46:30,923 --> 00:46:32,938 Dar ei se ling pe bot. 775 00:46:32,973 --> 00:46:35,239 El îl iau pe ăla cu trupul prăpădit. 776 00:46:35,628 --> 00:46:36,793 Trupul prăpădit!? 777 00:46:37,573 --> 00:46:38,645 Benny, nu! 778 00:46:45,983 --> 00:46:46,839 Benny? 779 00:46:47,728 --> 00:46:49,273 Prindeți-i! 780 00:46:51,329 --> 00:46:56,422 Hei, lasă-mă. Îmi pare rău, dar eu nu sunt tipul acela de ursuleț koala. 781 00:46:57,562 --> 00:46:58,586 Ce-a fost asta? 782 00:46:58,621 --> 00:47:00,434 A, da! 783 00:47:04,722 --> 00:47:07,696 Scuză-mă! Alo? Îmi pare rău că te deranjez, dar... 784 00:47:08,644 --> 00:47:10,533 Eu sunt koala? Vorbiți koaleza? 785 00:47:13,183 --> 00:47:14,579 Dumnezeule! 786 00:47:19,096 --> 00:47:22,876 Ai putea te rog să nu te îndrepți spre chestia aceea mare fumegândă? 787 00:47:30,993 --> 00:47:34,008 Ce loc ciudat pentru o petrecere! 788 00:47:41,792 --> 00:47:44,232 Excelent! Foarte bine organizat! 789 00:47:45,763 --> 00:47:47,613 Pot să folosesc baia? 790 00:47:49,708 --> 00:47:54,018 - Am parte de... - O zi minunată, o zi minunată! 791 00:47:54,732 --> 00:47:59,505 - Am parte de... - O zi minunată, o zi minunată! 792 00:47:59,539 --> 00:48:02,468 - De ce nu... - Cânți cu noi, cânți cu noi! 793 00:48:02,880 --> 00:48:06,538 Sunt niște monștri înspăimântători și groaznici! 794 00:48:08,089 --> 00:48:09,894 Dar nu dansează rău. 795 00:48:09,915 --> 00:48:11,410 Sunt așa de răsfățat și-mi place de tine. 796 00:48:11,715 --> 00:48:14,210 Sunt așa de răsfățat și-mi place de tine. 797 00:48:18,809 --> 00:48:19,956 Am parte de... 798 00:48:20,809 --> 00:48:22,121 O, nu! 799 00:48:29,064 --> 00:48:30,223 Ce-a fost asta? 800 00:48:30,258 --> 00:48:33,921 Sunt Kazar. Liderul, profetul, 801 00:48:34,238 --> 00:48:35,657 coregraful. 802 00:48:36,602 --> 00:48:39,439 Și cu ajutorul tău... carnivor! 803 00:48:39,664 --> 00:48:41,602 Nu! Nu mă ucide! 804 00:48:41,766 --> 00:48:45,571 Am avut o viață foarte grea. Nu e corect! 805 00:48:57,327 --> 00:49:01,336 Aa, am înțeles. Un exercițiu de yoga. 806 00:49:03,216 --> 00:49:04,757 Ryan! 807 00:49:06,832 --> 00:49:10,537 Poți face asta. Folosește-ți instinctele. 808 00:49:10,572 --> 00:49:12,716 Instinctele... 809 00:49:19,360 --> 00:49:21,723 Folosește-ți instinctele. 810 00:49:32,084 --> 00:49:34,107 Instinctele... 811 00:49:35,276 --> 00:49:36,665 OK... 812 00:50:09,976 --> 00:50:12,191 Un pui de leu. 813 00:50:12,831 --> 00:50:14,903 Trebuie să-i spunem lui Kazar. 814 00:50:16,162 --> 00:50:19,162 - E rândul meu să-i spun! - Ai făcut-o ultima dată! 815 00:50:19,197 --> 00:50:21,113 - Ba n-am făcut-o! - Ba ai făcut-o! 816 00:50:24,936 --> 00:50:28,936 Mulțumesc foarte mult, dar mi-e teamă că trebuie să plec. 817 00:50:28,971 --> 00:50:30,586 Ursuleții koala sunt ființe foarte ocupate. 818 00:50:30,587 --> 00:50:32,902 Așa că, dacă nu te superi, am să ies pe ușă... 819 00:50:32,903 --> 00:50:37,765 De secole întregi, specia noastră a fost sfâșiată sub ghearele leilor. 820 00:50:37,995 --> 00:50:41,234 Dar astăzi, vom pune capăt acestui lucru. 821 00:50:41,483 --> 00:50:46,515 Nu vom mai fi la capătul lanțului trofic. 822 00:50:46,764 --> 00:50:49,629 Da. Desigur. Aș putea spune asta. 823 00:50:49,962 --> 00:50:53,160 Sunt unii dintre noi care s-au îndoit că tu ne-ai putea conduce. 824 00:50:54,868 --> 00:50:57,691 Dar eu întotdeauna cred în profeție. 825 00:50:58,087 --> 00:51:01,234 Aaa, profeția? Desigur! Și care e aceasta? 826 00:51:01,412 --> 00:51:03,554 A fost trimis de zei în urmă cu ceva timp. 827 00:51:05,428 --> 00:51:08,684 O, nuu! Nu tu! 828 00:51:24,642 --> 00:51:26,657 Sunt așa de răsfățat și-mi place de tine! 829 00:51:32,511 --> 00:51:37,982 Prea Puternice, tu trebuie să ne conduci în transformarea noastră din victime... 830 00:51:39,800 --> 00:51:41,309 în prădători. 831 00:51:42,126 --> 00:51:43,420 Ia stai așa. 832 00:51:43,455 --> 00:51:45,807 Eu sunt "Prea Puternicul"? 833 00:51:47,127 --> 00:51:48,321 "Prea..." 834 00:51:48,595 --> 00:51:50,415 - "Puternicul"? - "Puternicul". 835 00:51:51,605 --> 00:51:53,220 Deci, e doar vina ta! 836 00:51:53,362 --> 00:51:55,590 Să vezi ce am să-ți... 837 00:51:56,393 --> 00:51:57,276 - Kazar! - Kazar! 838 00:51:57,393 --> 00:52:00,176 - Nu asculta de el. - Așteaptă, așteaptă... 839 00:52:00,721 --> 00:52:04,058 Cum îndrăzniți să-mi întrerupeți audiența cu "Prea Puternicul"? 840 00:52:04,073 --> 00:52:07,417 Am...am găsit un pui de leu. 841 00:52:08,333 --> 00:52:09,381 Chiar ați găsit? 842 00:52:09,382 --> 00:52:12,976 Puiul era cu un leu mare, cu coamă mare...sau nu prea... 843 00:52:13,011 --> 00:52:17,076 Prea Puternice...ai adus doi lei cu tine? 844 00:52:17,111 --> 00:52:21,558 Ei bine...ca un "Prea Puternic" ce sunt, călătoresc cu un anturaj. 845 00:52:22,380 --> 00:52:26,170 Nu vă îngrijorați, Alteță. Aduceți leii aici. 846 00:52:26,205 --> 00:52:30,854 Și sper că de data asta nu o vei da în bară, așa cum ai făcut cu dansul meu! 847 00:52:30,889 --> 00:52:32,936 Am pierdut cadența pașilor. 848 00:52:32,971 --> 00:52:35,399 Pas...Lovește...lovește...lovește... mergi...mergi...mergi! 849 00:52:36,521 --> 00:52:39,334 Pentru ce mai facem repetiții? 850 00:52:40,855 --> 00:52:43,791 E așa de dificil în a-i pune să danseze în linie. 851 00:52:46,999 --> 00:52:49,165 - Înapoi în cer! - Plecăm! Plecăm! 852 00:52:51,354 --> 00:52:54,535 - Găsește-i! - Da, domnule! 853 00:52:54,727 --> 00:52:57,488 Trebuie să-i distrugem pe lei! 854 00:53:00,832 --> 00:53:05,388 Zeii sărbătoresc îndeplinirea profeției! 855 00:53:05,423 --> 00:53:10,800 Noi dăm din copite în numele "Prea Puternicului". 856 00:53:11,155 --> 00:53:12,273 Mama mia! 857 00:53:12,355 --> 00:53:14,173 Mama mia! Mama mia! 858 00:53:15,015 --> 00:53:18,009 Tu ești al nostru...rege! 859 00:53:34,327 --> 00:53:36,484 Ia te uită cine e acolo! 860 00:53:38,362 --> 00:53:40,561 - Surpriză! - Surpriză! 861 00:53:45,530 --> 00:53:47,929 Scuze, am întârziat pentru masă! 862 00:53:56,794 --> 00:53:57,842 Jalnic! 863 00:53:59,002 --> 00:53:59,966 Nuuu! 864 00:54:01,612 --> 00:54:03,210 Nuu, opriți-vă! 865 00:54:07,035 --> 00:54:07,918 Ryan! 866 00:54:10,366 --> 00:54:11,881 Vin acum, fiule! 867 00:54:13,717 --> 00:54:14,527 Tată? 868 00:54:17,594 --> 00:54:18,726 Ryan! 869 00:54:18,836 --> 00:54:20,266 - Ce cauți aici? - Nu-mi vine să cred. 870 00:54:20,301 --> 00:54:22,551 - Cum de m-ai găsit? - Ce mai faci? Ești bine? 871 00:54:22,586 --> 00:54:23,584 - Ești rănit? - Tată! 872 00:54:23,619 --> 00:54:26,574 - Laba ta! Așteaptă aici. - Am stat în cutiile acelea verzi. 873 00:54:26,609 --> 00:54:27,533 Totul e OK, fiule. 874 00:54:27,568 --> 00:54:30,152 - Apoi am scăpat și am ajuns în junglă. - Ryan. 875 00:54:30,155 --> 00:54:32,774 Și apoi acei vulturi au încercat să mă ucidă. 876 00:54:33,103 --> 00:54:34,860 - Și ție nu ți-a fost frică. - Ryan, eu... 877 00:54:34,895 --> 00:54:37,099 - Mie mi-a fost frică. - Trebuie să-ți spun ceva. 878 00:54:37,138 --> 00:54:37,909 Ce? 879 00:54:38,498 --> 00:54:40,260 Ssst! Ascultă. 880 00:54:41,533 --> 00:54:42,605 Prinde-i, tată! 881 00:54:42,758 --> 00:54:43,679 - Fugi! - Ce!? 882 00:54:43,714 --> 00:54:44,990 Fugi! 883 00:54:46,155 --> 00:54:49,689 Tată, tu ar trebui să fugi după ei. Cum făceai înainte. 884 00:54:49,703 --> 00:54:51,271 Acelea erau doar povești! 885 00:54:51,306 --> 00:54:53,561 Dar acum ai putea să-mi arăți pe viu. 886 00:54:57,212 --> 00:54:58,541 Pe aici! 887 00:55:02,829 --> 00:55:06,267 - Tată, ce se întâmplă? - Hai urcă în copacul acela. 888 00:55:13,264 --> 00:55:14,578 Cred că ne-au pierdut. 889 00:55:14,613 --> 00:55:17,112 Dar care e problema? Sunt doar o turmă de măgari proști! 890 00:55:17,113 --> 00:55:19,294 - Ryan! - Ai putea să-i termini! 891 00:55:19,295 --> 00:55:20,096 Ryan, nu pot să mă... 892 00:55:20,195 --> 00:55:22,996 De ce fugiți, lași ce sunteți? Întoarceți-vă aici! 893 00:55:23,097 --> 00:55:25,476 Ryan, nu pot să lupt cu ei! 894 00:55:26,480 --> 00:55:27,938 Ce vrei să spui? 895 00:55:30,118 --> 00:55:31,345 Eram mai tânăr. 896 00:55:32,149 --> 00:55:33,943 Încă nu eram matur. 897 00:55:35,046 --> 00:55:39,577 Doamnelor și domnilor! Copiii al tuturor religiilor! 898 00:55:39,726 --> 00:55:40,722 Samson! 899 00:55:40,783 --> 00:55:43,358 Lasă frica și stai drept! 900 00:55:43,766 --> 00:55:47,303 A venit ziua cea mare al acelui tânăr leu! 901 00:55:47,338 --> 00:55:51,035 Ziua în care își descoperă... răgetull! 902 00:55:51,070 --> 00:55:52,829 Tată, nu pot face asta! 903 00:55:52,864 --> 00:55:54,306 Acum! Du-te! 904 00:55:54,528 --> 00:55:58,224 Ascultați cum Samson va rage așa de puternic 905 00:55:58,259 --> 00:56:02,141 încât antilopa va fugi din savană! 906 00:56:06,353 --> 00:56:08,664 Samson, respiră profund! 907 00:56:21,083 --> 00:56:22,805 Trebuia să-mi fi dat seama. 908 00:56:23,047 --> 00:56:26,289 Dacă te-ai fi născut în sălbăticie, ai fi știut cum să ragi. 909 00:56:27,144 --> 00:56:27,966 Tată! 910 00:56:29,183 --> 00:56:29,945 Tată! 911 00:56:30,959 --> 00:56:31,661 Tată! 912 00:56:32,617 --> 00:56:33,492 Te rog! 913 00:56:36,709 --> 00:56:37,697 Tată... 914 00:56:38,136 --> 00:56:42,083 Și după ce am ajuns la grădina zoologică, am vrut ca nimeni să nu știe de unde provin. 915 00:56:42,400 --> 00:56:44,653 În special, cei apropiați mie. 916 00:56:45,705 --> 00:56:47,290 Ar fi trebuit să îți spun mai devreme. 917 00:56:47,751 --> 00:56:48,516 Dar... 918 00:56:49,254 --> 00:56:50,779 Toate poveștile pe care mi le-ai spus... 919 00:56:51,202 --> 00:56:53,042 Îmi pare atât de rău, Ryan. 920 00:56:54,398 --> 00:56:56,158 Tot ceea ce mi-ai spus era... 921 00:56:56,193 --> 00:56:57,299 era o minciună? 922 00:56:59,145 --> 00:57:00,331 Tată! 923 00:57:00,539 --> 00:57:01,425 Tine-te, fiule! 924 00:57:02,509 --> 00:57:03,615 Te rog, ajută-mă! 925 00:57:04,454 --> 00:57:05,648 Ryan! 926 00:57:07,903 --> 00:57:08,721 Ryan! 927 00:57:09,472 --> 00:57:10,483 Fugi! 928 00:57:12,512 --> 00:57:14,241 Nu te grăbi. 929 00:57:16,372 --> 00:57:17,639 Tată!! 930 00:57:19,777 --> 00:57:21,670 Ryan!!! 931 00:57:21,705 --> 00:57:23,564 Tată!!! 932 00:57:25,829 --> 00:57:27,368 Ajutor! 933 00:57:28,040 --> 00:57:28,943 Ryan... 934 00:57:29,176 --> 00:57:30,249 Ajutor...! 935 00:57:30,284 --> 00:57:32,495 - Tată...! - Ryan... 936 00:57:32,530 --> 00:57:34,707 Tată!!! Ajută-mă! 937 00:57:43,237 --> 00:57:46,526 Ce...ce... 938 00:57:47,126 --> 00:57:48,136 Stai așa! 939 00:57:49,035 --> 00:57:50,779 Stai, stai, stai așa! 940 00:57:56,106 --> 00:57:58,092 Ce se întâmplă pe aici? 941 00:57:59,827 --> 00:58:01,932 Te învârtim ca o mingiuță. 942 00:58:01,967 --> 00:58:03,831 Stați, stați așa...Voi credeți că eu sunt... 943 00:58:03,866 --> 00:58:05,167 Ia și învârte! 944 00:58:05,366 --> 00:58:07,367 Da. Să vorbim mai puțin și să învârtim mai mult. 945 00:58:07,900 --> 00:58:10,145 Învârte, învârte, învârte... 946 00:58:10,200 --> 00:58:11,145 Hei, hei... 947 00:58:11,240 --> 00:58:13,483 A învârti mingiuțele e amuzant! 948 00:58:13,818 --> 00:58:15,973 Vă arăt eu ce să învârtiți! 949 00:58:19,511 --> 00:58:21,642 E bine că Bridget nu a văzut asta! 950 00:58:21,916 --> 00:58:22,797 Bridget! 951 00:58:23,269 --> 00:58:24,226 Larry! 952 00:58:24,261 --> 00:58:25,184 Au dispărut! 953 00:58:25,811 --> 00:58:27,253 Trebuie să-i găsesc. 954 00:58:27,588 --> 00:58:30,169 Nu, nu. Trebuie mai întâi să-l găsesc pe Samson. 955 00:58:30,204 --> 00:58:32,055 Nu, prima dată... 956 00:58:35,978 --> 00:58:37,213 Sam... 957 00:58:37,248 --> 00:58:38,090 Sam! 958 00:58:50,576 --> 00:58:52,236 Bridget, Larry! 959 00:58:52,567 --> 00:58:55,959 - O, Ryan! Ești în viață! - Ce bine să vă văd, băieți. 960 00:58:56,185 --> 00:58:57,900 Unde e îmbrățișarea mea? 961 00:58:57,935 --> 00:58:59,615 - Larry! - Iat-o! 962 00:58:59,766 --> 00:59:01,484 Si eu mă bucur să te văd. 963 00:59:03,142 --> 00:59:05,026 Ce faceți voi aici? 964 00:59:05,061 --> 00:59:07,401 Am venit aici împreună cu tatăl tău ca să te găsim. 965 00:59:07,436 --> 00:59:10,352 Și acum probabil că el se află în junglă căutându-ne. 966 00:59:12,186 --> 00:59:13,895 Aș fi vrut să fie așa... 967 00:59:13,909 --> 00:59:16,475 Una din antilope l-a împins de pe o stâncă. 968 00:59:16,510 --> 00:59:17,512 Ce!?? 969 00:59:18,387 --> 00:59:21,761 Nu cred că a supraviețuit. Nu știu dacă ar fi putut. 970 00:59:22,207 --> 00:59:23,573 O, Ryan. 971 00:59:24,107 --> 00:59:25,809 Scuză-ne că v-am băgat în toată această situație. 972 00:59:25,844 --> 00:59:29,936 Kazar...Cred că vei fi foarte mulțumit cu ceea ce ți-am adus. 973 00:59:29,971 --> 00:59:31,998 Ce-i asta? Unde e celălalt leu? 974 00:59:32,669 --> 00:59:36,014 Da. Vroiam să-ți spun. Era o stâncă și... 975 00:59:37,827 --> 00:59:40,499 De ce mă privești așa? 976 00:59:40,637 --> 00:59:44,094 E a doua oară când ai făcut o greșeală, Blag. 977 00:59:45,390 --> 00:59:51,459 Știi că nu putem ajunge în fruntea lanțului trofic până când nu mâncăm un leu. 978 00:59:52,725 --> 00:59:53,480 Ei bine... 979 00:59:53,887 --> 00:59:55,929 Ar fi suficient pentru ascensiunea mea. 980 00:59:55,964 --> 00:59:57,559 Dar cum rămâne cu restul dintre noi? 981 00:59:58,007 --> 01:00:00,891 Pas...Lovește...Lovește! 982 01:00:06,317 --> 01:00:08,195 Auu! Mi-am rupt copita. 983 01:00:08,230 --> 01:00:11,361 Munca ta și cei de lângă tine au dezamăgit. 984 01:00:11,530 --> 01:00:12,761 Mi-ai ruinat cariera! 985 01:00:12,796 --> 01:00:15,803 Pregătiți sacrificiul! 986 01:00:18,280 --> 01:00:20,388 De ce l-au lăsat singur? 987 01:00:20,819 --> 01:00:23,867 El n-ar putea prinde nici măcar o răceală dar o pradă.. 988 01:00:26,391 --> 01:00:28,565 - Pun pariu c-aș putea să te prind pe tine. - Te rog... 989 01:00:28,600 --> 01:00:31,423 Sângele meu natural e ca un combustibil. 990 01:00:31,515 --> 01:00:32,590 Ce!?? 991 01:00:32,625 --> 01:00:35,629 Știam că n-ai murit! 992 01:00:35,664 --> 01:00:37,323 Haide că știam! 993 01:00:37,812 --> 01:00:39,618 Suntem încă prieteni, nu-i așa? 994 01:00:40,246 --> 01:00:42,231 L-am pierdut pe Ryan. 995 01:00:42,266 --> 01:00:43,941 Erau prea mulți. 996 01:00:44,456 --> 01:00:47,093 - L-au luat. - Cine? 997 01:00:47,178 --> 01:00:48,624 Cine l-au luat? 998 01:00:48,659 --> 01:00:50,255 Bestiile. 999 01:00:50,290 --> 01:00:51,817 Nebunele alea cu copite. 1000 01:00:51,852 --> 01:00:53,752 I-au luat pe Larry și pe Bridgett. 1001 01:00:53,787 --> 01:00:55,848 Nu am putut să lupt. Nu am putut... 1002 01:00:56,837 --> 01:01:00,952 Haide Sam, tu ești un leu. Faci parte dintr-un lung șir de regi. 1003 01:01:01,207 --> 01:01:03,078 Da, poate că nu faci parte din junglă. 1004 01:01:03,113 --> 01:01:05,217 Dar simțul luptei se află în sângele tău. 1005 01:01:05,250 --> 01:01:06,387 Nu. 1006 01:01:06,422 --> 01:01:08,649 Nu voi fi niciodată un leu adevărat. 1007 01:01:08,684 --> 01:01:09,602 Greșești! 1008 01:01:09,637 --> 01:01:11,651 Chiar ești un leu adevărat. 1009 01:01:11,956 --> 01:01:13,617 Nu contează de unde provii... 1010 01:01:13,652 --> 01:01:16,504 Din grădina zoologică, din junglă, din acvariu... 1011 01:01:16,539 --> 01:01:18,482 Ci ceea ce se află aici. 1012 01:01:18,675 --> 01:01:20,884 Asta arată ceea ce ești. 1013 01:01:20,918 --> 01:01:23,516 Cel puțin asta i-ai spus întotdeauna și fiului tău. 1014 01:01:24,137 --> 01:01:25,601 Și el este acolo, Sammy. 1015 01:01:26,555 --> 01:01:28,037 Și el are nevoie de tine. 1016 01:01:29,185 --> 01:01:31,374 Cine altcineva să-l învețe cum să ragă? 1017 01:01:35,952 --> 01:01:37,382 Așa, Sammy. 1018 01:01:42,803 --> 01:01:44,214 Așa. 1019 01:01:49,787 --> 01:01:51,471 Să mergem să-l găsim pe fiul meu 1020 01:01:52,152 --> 01:01:53,475 și pe prietenii mei. 1021 01:01:53,510 --> 01:01:55,673 Da! Nimeni nu ne va opri! 1022 01:01:56,075 --> 01:01:57,141 Numai că... 1023 01:01:57,176 --> 01:01:59,338 Nu am nici o idee unde să mergem! 1024 01:02:00,632 --> 01:02:02,173 Urmează-ți instinctele! 1025 01:02:04,107 --> 01:02:05,269 Ce-i aia? 1026 01:02:05,740 --> 01:02:06,726 Ale mele... 1027 01:02:07,039 --> 01:02:08,470 instincte! 1028 01:02:12,045 --> 01:02:13,171 Benny! 1029 01:02:13,206 --> 01:02:14,863 Aproape că am ajuns. 1030 01:02:16,459 --> 01:02:17,692 E clar! Asta e. 1031 01:02:17,727 --> 01:02:21,431 Mama mea a băut apă din bazin când era însărcinată cu mine. 1032 01:02:21,490 --> 01:02:22,651 Benny, ia privește. 1033 01:02:23,201 --> 01:02:25,033 Nebunele cu copite! 1034 01:02:25,294 --> 01:02:26,862 Ryan se află acolo. 1035 01:02:27,755 --> 01:02:30,458 Nu poți intra chiar așa. E sinucidere curată! 1036 01:02:30,593 --> 01:02:32,112 Benny, dă-te din calea mea! 1037 01:02:32,182 --> 01:02:33,788 Ascultă șobolanul! Ascultă șobolanul! 1038 01:02:34,230 --> 01:02:35,653 Hei, pe cine faceți voi șobolan? 1039 01:02:35,688 --> 01:02:36,692 Pe tine, desigur. 1040 01:02:37,064 --> 01:02:38,546 Ne dai de gol poziția! 1041 01:02:38,567 --> 01:02:40,428 Auu! Ți-am tolerat cam multe! 1042 01:02:41,429 --> 01:02:42,550 Ne-ai dat de gol! 1043 01:02:42,585 --> 01:02:43,965 Lume! Dispăreți! 1044 01:02:44,665 --> 01:02:45,937 Nu așa de repede. 1045 01:02:47,196 --> 01:02:50,058 Uite ce am, Sammy. Ăstea sunt instinctele tale de leu. 1046 01:02:50,093 --> 01:02:52,920 - Cine sunteți voi, băieți? - Numele noastre nu sunt importante. 1047 01:02:52,955 --> 01:02:54,877 Eu sunt Cloak, iar el este Camo. Suntem agenți aflați sub acoperire. 1048 01:02:55,843 --> 01:02:57,678 De ce mă ghidați peste tot? 1049 01:02:57,713 --> 01:02:59,393 - Mă tem că este ceva confidențial. - Strict secret. 1050 01:02:59,394 --> 01:03:01,581 - Taci din gură. - Antilopele au înnebunit! 1051 01:03:01,737 --> 01:03:02,729 - Cloak! - Ce? 1052 01:03:02,793 --> 01:03:04,334 Și ei mai cred că ursulețul koala este un zeu. 1053 01:03:04,382 --> 01:03:06,359 Ești cel mai prost agent secret din lume! 1054 01:03:06,499 --> 01:03:07,761 Da? Atunci de ce pot face asta? 1055 01:03:08,111 --> 01:03:10,226 Hei, opriți-vă! Opriți-vă! 1056 01:03:11,158 --> 01:03:11,892 Samy. 1057 01:03:11,927 --> 01:03:13,823 Idiotule! Această tactică este confidențială! 1058 01:03:13,858 --> 01:03:16,233 Nu, aceea e secretă. Aceasta este confidențială. 1059 01:03:16,268 --> 01:03:17,960 - Cloak! - Iar aceasta este interzisă. 1060 01:03:18,159 --> 01:03:19,925 Super secretă! Extrem de secretă! 1061 01:03:20,476 --> 01:03:22,019 Iar asta este ultrasecretă! 1062 01:03:22,054 --> 01:03:23,508 Gata! Ajunge! 1063 01:03:23,543 --> 01:03:26,110 Deci, nu mai arătăm nici una ultrasecretă? 1064 01:03:26,455 --> 01:03:27,161 Am înțeles! 1065 01:03:27,196 --> 01:03:28,018 Nu! 1066 01:03:29,704 --> 01:03:31,414 Am o idee. 1067 01:03:35,105 --> 01:03:38,408 Și cine este totuși acest "Prea Puternic"? Îi pot face față! 1068 01:03:38,443 --> 01:03:39,464 Și eu sunt "Prea Puternica". 1069 01:03:39,499 --> 01:03:43,484 Îi voi arăta eu lui. Eu sunt din New-York, pentru Dumnezeu! 1070 01:03:44,157 --> 01:03:45,903 O, Doamne! 1071 01:04:00,037 --> 01:04:02,333 Cred că e o glumă. 1072 01:04:11,523 --> 01:04:16,061 Nigel, nu știu ce încerci tu să faci, dar îți voi tăbăci fun... 1073 01:04:16,096 --> 01:04:16,892 Liniște! 1074 01:04:17,416 --> 01:04:18,788 Ia vezi, piticanie... 1075 01:04:19,455 --> 01:04:21,019 Încă o dată, liniște! 1076 01:04:21,054 --> 01:04:25,950 - Tu să nu vorbești cu mine! - Nigel, care e chestia? 1077 01:04:25,985 --> 01:04:29,394 Prea Puternice, să pregătim masa? 1078 01:04:29,395 --> 01:04:30,795 Da, desigur! 1079 01:04:31,537 --> 01:04:33,027 Ce se află în meniu? 1080 01:04:33,032 --> 01:04:34,334 Ei! 1081 01:04:35,365 --> 01:04:36,908 O, nu. 1082 01:04:36,943 --> 01:04:39,570 Să-ți mănânci prietenii și să fii zeu, ori să nu-ți mănânci prietenii. 1083 01:04:39,605 --> 01:04:41,863 Zeu, prieteni, zeu, prieteni, zeu... 1084 01:04:42,902 --> 01:04:45,489 - Ce subtil. - Pregătiți focul pentru carne! 1085 01:04:48,389 --> 01:04:49,440 Așteptați! 1086 01:04:51,805 --> 01:04:55,165 Nu putem să-i gătim, fără... 1087 01:04:56,486 --> 01:04:58,080 Ceapă! 1088 01:04:58,115 --> 01:05:01,969 Ceapă, ceapă, ceapă! 1089 01:05:03,466 --> 01:05:04,579 Uau! Ce rapid a fost. 1090 01:05:04,614 --> 01:05:06,913 Să înceapă ritualul. 1091 01:05:10,825 --> 01:05:12,412 Avem nevoie și de... 1092 01:05:12,625 --> 01:05:13,497 Pălării! 1093 01:05:15,190 --> 01:05:18,347 Nu avem pălării pentru ritualul morții? 1094 01:05:18,774 --> 01:05:20,148 Eu am pălărie. 1095 01:05:20,513 --> 01:05:23,971 Și înainte de a mânca, toți trebuie... 1096 01:05:24,424 --> 01:05:25,641 Ce naiba... 1097 01:05:26,320 --> 01:05:30,195 Levitez! Și nu mă pot controla. 1098 01:05:30,795 --> 01:05:32,368 Mi-e rău. 1099 01:05:33,617 --> 01:05:35,885 - Cum pot opri chestia asta? - Băieți! 1100 01:05:35,960 --> 01:05:37,967 - Benny! - Bună, veverițo! 1101 01:05:38,002 --> 01:05:38,864 Larry! 1102 01:05:39,758 --> 01:05:41,781 Ssst! Noi avem un plan. Urmați-mă! 1103 01:05:41,816 --> 01:05:42,781 "Noi"? 1104 01:05:43,111 --> 01:05:44,339 Pot zbura! 1105 01:05:44,340 --> 01:05:47,914 Prea Puternice, ne închinăm în fața puterii tale! 1106 01:05:48,215 --> 01:05:51,988 Priviți! Doar Prea Puternicul poate face asta. 1107 01:05:54,738 --> 01:05:56,801 - Gaz vulcanic. - Se termină camuflajul. 1108 01:05:56,836 --> 01:05:58,865 Probleme tehnice! Abandonați nava! 1109 01:06:07,564 --> 01:06:08,524 O, Doamne! 1110 01:06:08,559 --> 01:06:11,104 Bine, era și timpul să apari. 1111 01:06:11,139 --> 01:06:13,978 O, Prea Puternice! Încă un miracol. 1112 01:06:14,013 --> 01:06:17,003 Ne-ai adus...un leu adevărat! 1113 01:06:17,478 --> 01:06:19,187 Blag, ai mare noroc. 1114 01:06:19,222 --> 01:06:23,770 Mulțumită Prea Puternicului, toți vom ascende în această noapte! 1115 01:06:23,805 --> 01:06:25,936 Nigel, trebuie să le distragi atenția. 1116 01:06:27,481 --> 01:06:28,832 Așteptați puțin. 1117 01:06:28,867 --> 01:06:31,263 Mai am încă de făcut miracole. 1118 01:06:31,530 --> 01:06:32,230 Sunteți gata? 1119 01:06:32,265 --> 01:06:33,948 Stați pe loc! 1120 01:06:34,909 --> 01:06:38,319 Prea Puternicul va ataca leul... 1121 01:06:38,354 --> 01:06:42,186 Care este de 73 de ori mai mare decât mărimea mea. 1122 01:06:45,635 --> 01:06:46,596 Tata? 1123 01:06:46,631 --> 01:06:47,672 Tatăl meu este în viață! 1124 01:06:47,707 --> 01:06:50,218 - Băieți, tatăl meu a reușit! - Ryan, nu! 1125 01:06:50,253 --> 01:06:53,797 Mori! Mori! 1126 01:06:56,043 --> 01:06:56,894 Tată! 1127 01:06:57,112 --> 01:06:57,830 Ryan! 1128 01:07:00,389 --> 01:07:01,692 Ryan, nuu! 1129 01:07:06,926 --> 01:07:10,196 În sfârșit, s-a instaurat echilibrul cosmic. 1130 01:07:10,231 --> 01:07:10,998 Stai aproape! 1131 01:07:11,033 --> 01:07:14,658 Cel vânat a devenit prădător. Iar prădătorul a devenit vânat! 1132 01:07:14,693 --> 01:07:17,871 În sfârșit, copitele îi biruiesc pe cei cu gheare! 1133 01:07:17,906 --> 01:07:18,786 Haide, tată! 1134 01:07:18,821 --> 01:07:22,450 Să le arătăm ăstora cine se află în fruntea lanțului trofic! 1135 01:07:24,148 --> 01:07:27,137 Să-l mâncăm prima dată pe micuț. 1136 01:07:27,336 --> 01:07:30,400 Doar peste cadavrul meu! 1137 01:07:44,052 --> 01:07:44,845 Da! 1138 01:07:47,297 --> 01:07:48,585 Tată!! 1139 01:07:52,082 --> 01:07:54,655 Îl vor ucide pe Samson dacă noi nu vom face nimic! 1140 01:07:54,771 --> 01:07:57,547 De ce n-am folosi tactica secretă? 1141 01:07:58,112 --> 01:07:59,135 Știu... 1142 01:07:59,245 --> 01:08:01,416 "Taci din gură, Larry. E stupid." 1143 01:08:01,437 --> 01:08:03,788 Nu! E genial! 1144 01:08:04,401 --> 01:08:06,602 Unii au râs de mine atunci când am vorbit de profeție. 1145 01:08:06,904 --> 01:08:10,163 Și uite cine râde acum! 1146 01:08:16,073 --> 01:08:18,700 Puțin la stânga. Nu! Puțin la dreapta. 1147 01:08:18,858 --> 01:08:21,612 La următorul nivel: la capătul lanțului trofic! 1148 01:08:24,143 --> 01:08:24,999 Foc!! 1149 01:08:32,504 --> 01:08:34,075 Trebuie să găsim ceva mai mare! 1150 01:08:35,370 --> 01:08:37,734 Știu unde să găsim ceva mai mare. 1151 01:08:41,624 --> 01:08:43,534 - Ești gata, Ryan? - Respiră profund. 1152 01:08:43,708 --> 01:08:45,278 Ar fi trebuit să stai acasă. 1153 01:08:45,408 --> 01:08:48,887 Acum sanctuarul nostru va deveni mormântul vostru. 1154 01:08:48,940 --> 01:08:49,689 Foc!! 1155 01:08:56,379 --> 01:08:58,688 Ryan! 1156 01:08:59,795 --> 01:09:00,721 Ryan! 1157 01:09:07,789 --> 01:09:09,787 Ryan, ești încă cu mine? 1158 01:09:11,011 --> 01:09:14,667 E OK, tată. Vroiam să știi că 1159 01:09:14,702 --> 01:09:19,489 îmi pare rău că n-ai avut un tată, așa cum am eu. 1160 01:09:19,555 --> 01:09:20,541 Ryan! 1161 01:09:23,908 --> 01:09:25,459 Cât de emoționant. 1162 01:09:25,768 --> 01:09:28,475 Așa cum sunt de obicei ultimele cuvinte. 1163 01:09:30,723 --> 01:09:31,943 Terminați-i! 1164 01:09:40,826 --> 01:09:42,134 Ce faceți? 1165 01:09:42,509 --> 01:09:44,447 Ți-am comandat ca tu să-i ataci! 1166 01:09:44,482 --> 01:09:46,350 Ca adevărați prădători! 1167 01:09:46,385 --> 01:09:49,516 Ne-am săturat să pretindem că suntem ceva ce nu suntem în realitate. 1168 01:09:49,948 --> 01:09:51,511 Dar, mai mult decât asta, 1169 01:09:51,984 --> 01:09:53,622 ne-am săturat de tine. 1170 01:09:56,940 --> 01:09:58,055 Bine. 1171 01:09:58,865 --> 01:09:59,747 Bine! 1172 01:10:00,003 --> 01:10:01,773 Îi voi omorî eu singur. 1173 01:10:07,186 --> 01:10:10,922 Tată, îți amintești de ce îmi spuneai întotdeauna în povestirile tale? 1174 01:10:10,957 --> 01:10:12,351 Respiră profund. 1175 01:10:20,736 --> 01:10:21,735 Ragi! 1176 01:10:30,859 --> 01:10:33,698 Așa, Samson! 1177 01:10:49,291 --> 01:10:51,104 Uau! 1178 01:10:55,368 --> 01:10:56,545 Să mergem. 1179 01:10:57,342 --> 01:10:58,435 Da. 1180 01:10:59,470 --> 01:11:01,982 - Haideți, să mergem. - Haideți, să plecăm de-aici. 1181 01:11:01,983 --> 01:11:05,897 Ca să știi, întotdeauna ți-am urât coregrafia. 1182 01:11:05,932 --> 01:11:06,815 E ca din... 1183 01:11:06,991 --> 01:11:08,407 anii '80! 1184 01:11:10,430 --> 01:11:14,356 Așa! Fugiți! Fugiți ca niște ființe lașe ce sunteți! 1185 01:11:14,460 --> 01:11:16,241 O să vă vânez! 1186 01:11:18,833 --> 01:11:20,438 Către vapor toți! 1187 01:11:20,547 --> 01:11:25,196 În topul lanțului trofic! În topul lanțului......! 1188 01:11:26,795 --> 01:11:28,050 Sunt așa de răsfățat și-mi place de tine. 1189 01:11:28,150 --> 01:11:30,050 Sunt așa de răsfățat și-mi place de tine. 1190 01:11:30,150 --> 01:11:31,250 Sunt așa de răsfățat și-mi place de tine. 1191 01:11:40,748 --> 01:11:43,256 Repede! Nu vom reuși! 1192 01:11:43,291 --> 01:11:46,140 Împingeți, monștri nebuni și păroși! Împingeți! 1193 01:11:46,868 --> 01:11:48,739 Larry! Înapoi cu toată forța! 1194 01:11:48,774 --> 01:11:50,244 Înapoi cu toată forța. 1195 01:12:01,643 --> 01:12:04,729 Uau! Bine măcar că am văzut sălbăticia înainte să dispară. 1196 01:12:05,344 --> 01:12:06,955 Eu încă o pot vedea. 1197 01:12:07,496 --> 01:12:08,993 - Se află chiar... - Aici. 1198 01:12:09,554 --> 01:12:10,844 Mi-am găsit răgetul. 1199 01:12:11,699 --> 01:12:13,803 Amândoi l-am găsit, fiule. 1200 01:12:14,731 --> 01:12:19,015 Știi tată, aceasta ar putea fi prima noastră povestire: "Samson și Ryan în sălbăticie"! 1201 01:12:19,050 --> 01:12:21,473 Nu cred că cineva ne va crede. 1202 01:12:23,842 --> 01:12:26,823 Cadeeee!!! 1203 01:12:31,638 --> 01:12:36,165 Sunt așa de răsfățat... așa de răsfățat...răsfățat... 1204 01:12:36,717 --> 01:12:38,085 Știu că ești răsfățat! 1205 01:12:38,120 --> 01:12:40,016 Dar poți pluti? 1206 01:12:42,974 --> 01:12:44,109 Am parte de... 1207 01:12:44,144 --> 01:12:47,229 O zi minunată, o zi minunată, o zi minunată! 1208 01:12:47,562 --> 01:12:49,652 Pasul spre...stânga! 1209 01:12:50,278 --> 01:12:53,277 Pasul spre...dreapta! 1210 01:12:53,312 --> 01:12:54,123 Minunat! 1211 01:12:54,158 --> 01:12:56,396 - Nu, șocant! - Uimitor! 1212 01:12:56,431 --> 01:12:59,936 - Ești sigur de asta? - Operațiunea "evadarea" îndeplinită! 1213 01:12:59,971 --> 01:13:03,074 Hei, ia priviți-mă! Sunt agent secret! 1214 01:13:04,720 --> 01:13:07,912 Bridgett, am înțeles. Tu ești mai mult decât o zeiță a iubirii. 1215 01:13:07,947 --> 01:13:09,749 Tu ești și o femelă puternică și independentă. 1216 01:13:09,784 --> 01:13:13,621 Tu nu ai nevoie de o relație pentru a te defini...iar eu respect asta. 1217 01:13:13,756 --> 01:13:14,802 Era și timpul! 1218 01:13:17,613 --> 01:13:19,069 Ce-a fost asta?! 1219 01:13:19,104 --> 01:13:23,162 Doar doza ta de vitamină de tip Bridget, dragule. 1220 01:13:30,707 --> 01:13:33,922 Pas, lovește, pas, mergi, mergi, mergi! Așa! 1221 01:13:33,957 --> 01:13:35,352 Ați văzut asta! 1222 01:13:35,353 --> 01:13:36,632 Și să vă balansați așa! 1223 01:13:39,940 --> 01:13:41,130 Hei, Blag. 1224 01:13:41,736 --> 01:13:44,047 Nu e permis să stai pe ringul de dans! 1225 01:13:45,258 --> 01:13:46,637 Tată? 1226 01:13:46,723 --> 01:13:48,593 Ia fă-mi loc, uriașule. 1227 01:13:50,906 --> 01:13:54,496 O zi minunată, o zi tare minunată... 1228 01:13:55,833 --> 01:13:57,395 Destul de nebunesc, nu? 1229 01:13:57,880 --> 01:13:59,473 Destul de sălbatic! 1230 01:14:02,208 --> 01:14:04,125 Ei bine, vorbind din punct de vedere tehnic... 1231 01:14:05,248 --> 01:14:07,410 - Este groaznic! - Da! 1232 01:14:10,478 --> 01:14:12,439 Haideți! Toată lumea! 1233 01:14:16,432 --> 01:14:18,514 Va fi o călătorie foarte lungă. 1234 01:14:18,549 --> 01:14:19,980 Am parte de... 1235 01:14:20,899 --> 01:14:30,061 Traducerea și adaptarea: SHAKTI & LOVENDAL E-mail: red_roxana84@yahoo.com E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com 1236 01:14:31,416 --> 01:14:32,810 Dar ce faci? 1237 01:14:32,845 --> 01:14:34,207 Crezi că e amuzant? 1238 01:14:34,242 --> 01:14:35,571 Ia și te ascunde. 1239 01:14:36,344 --> 01:14:39,020 Scuze tuturor pentru asta. Scuze! Alo? 1240 01:14:40,688 --> 01:14:42,324 Continuați!