1 00:00:45,515 --> 00:00:46,591 Cine... 2 00:00:47,325 --> 00:00:48,628 sunteți... 3 00:00:49,928 --> 00:00:51,340 ...voi ? 4 00:00:53,529 --> 00:00:55,294 O întrebare simplă, nu ? 5 00:00:55,715 --> 00:00:57,465 Nu prea, 6 00:00:57,825 --> 00:01:00,013 fiindcă dacă era, nu erați aici. 7 00:01:00,691 --> 00:01:03,481 Voi, oameni buni, trebuie să aflați... 8 00:01:03,983 --> 00:01:05,965 cine sunteți voi... 9 00:01:06,701 --> 00:01:10,982 Așa că veți dori să aflați această știre... 10 00:01:11,629 --> 00:01:14,080 Așadar mâine dimineață vă veți trezi, 11 00:01:14,425 --> 00:01:17,261 vă veți așeza și vă veți spune numele 12 00:01:17,565 --> 00:01:23,135 și ce a însemnat viața voastră, punându-vă întrebarea... 13 00:01:23,700 --> 00:01:30,497 Cine sunt EU ? 14 00:01:36,550 --> 00:01:38,528 Ne vom mai întâlni săptămâna viitoare. 15 00:02:00,409 --> 00:02:02,104 Însemnare de jurnal... 16 00:02:02,541 --> 00:02:03,712 Ziua 1... 17 00:02:04,079 --> 00:02:05,511 Numele meu e Jack Giamoro. 18 00:02:05,886 --> 00:02:07,579 Locuiesc în Malibu, California, 19 00:02:07,854 --> 00:02:09,361 cu soția mea Nina. 20 00:02:11,157 --> 00:02:12,744 Nina este.. 21 00:02:13,702 --> 00:02:17,370 Nina este o bună înotătoare. 22 00:02:18,587 --> 00:02:19,998 Îi place să înoate. 23 00:02:20,511 --> 00:02:21,889 Suntem căsătoriți de patru ani, 24 00:02:22,392 --> 00:02:25,134 și e o foarte... 25 00:02:26,667 --> 00:02:28,309 rezistentă înotătoare. 26 00:02:29,388 --> 00:02:32,126 Tatăl meu, Ben Giamoro, locuiește acum cu noi. 27 00:02:32,704 --> 00:02:34,853 Tata a fost producător de filme în anii ’60. 28 00:02:35,243 --> 00:02:37,383 A făcut filme de buget mic, chestii SF, 29 00:02:39,292 --> 00:02:42,170 N-a fost ce și-a dorit, dar a fost tare și încăpățânat 30 00:02:42,563 --> 00:02:44,259 iar oamenii l-au iubit. 31 00:02:46,628 --> 00:02:50,052 Acum șase luni și două săptămâni, tata a făcut un atac cerebral, 32 00:02:50,601 --> 00:02:52,284 care aproape că l-a ucis. 33 00:02:53,171 --> 00:02:54,734 Tata... 34 00:02:57,457 --> 00:02:59,125 Tata e acum mai bine... 35 00:03:00,006 --> 00:03:02,177 Eu sunt un agent de talente... 36 00:03:02,599 --> 00:03:06,029 Oamenii talentați își croiesc visele printr-o lume înșelătoare. 37 00:03:08,144 --> 00:03:11,676 M-am specializat pe scenariștii de televiziune. 38 00:03:12,253 --> 00:03:15,669 Unii oameni ar fi mai potriviți decât mine pentru slujba asta. 39 00:03:18,797 --> 00:03:21,528 În unele dimineți merg la slujbă, și e ușor... 40 00:03:21,953 --> 00:03:24,125 Sunt bun și calm, relaxat... 41 00:03:24,544 --> 00:03:26,781 gata să înfrunt orice mi-ar oferi ziua. 42 00:03:32,553 --> 00:03:34,282 În unele dimineți sunt blocat în trafic, 43 00:03:35,038 --> 00:03:38,207 Stau blocat în trafic și mă gândesc la viața mea... 44 00:03:38,723 --> 00:03:41,309 la lumea largă, la ce-i acolo... 45 00:03:41,684 --> 00:03:44,062 așteptând să mă ia în primire, să mă testeze.... 46 00:03:44,893 --> 00:03:46,638 să mă distrugă... 47 00:03:47,612 --> 00:03:51,061 În asemenea zile ajung la slujbă și sunt mai puțin prietenos. 48 00:03:53,861 --> 00:03:55,861 Sfârșitul însemnării din jurnal. 49 00:04:04,325 --> 00:04:07,939 Traducerea și adaptarea adio67 50 00:04:08,982 --> 00:04:10,246 Ședința partenerilor începe în 10 minute. 51 00:04:10,605 --> 00:04:11,323 Am reținut. 52 00:04:11,558 --> 00:04:13,826 - Vrei cafea, gustări ? - Nu, mulțumesc. 53 00:04:14,138 --> 00:04:16,190 Ai văzut meciul ieri ? Grozavă aruncare. 54 00:04:16,482 --> 00:04:17,594 În ultimul minut... 55 00:04:31,547 --> 00:04:35,045 Cred că soția mea are o aventură... 56 00:04:35,435 --> 00:04:37,015 Nu știu cine este, 57 00:04:37,569 --> 00:04:41,063 dar am impresia că soția mea poate avea o aventură. 58 00:04:50,600 --> 00:04:52,566 Ședința cu partenerii... 59 00:04:53,144 --> 00:04:54,725 Da, vin acum. 60 00:04:55,903 --> 00:04:57,291 Sosesc acum. 61 00:04:59,217 --> 00:05:00,738 Unde erați ? 62 00:05:01,191 --> 00:05:02,559 Te-au așteptat pe tine, Jack. 63 00:05:02,770 --> 00:05:03,553 Nu iei loc ? 64 00:05:03,754 --> 00:05:05,538 Am întâlnire la NBC, trebuie să-mi schimb cămașa. 65 00:05:05,817 --> 00:05:06,738 Te rog, începe. 66 00:05:07,133 --> 00:05:08,432 Ce figură tragică ești... 67 00:05:08,651 --> 00:05:09,947 Te-ai întâlnit cu David Lilly ? 68 00:05:10,226 --> 00:05:12,244 Da, însă n-am stabilit nimic. 69 00:05:12,566 --> 00:05:14,208 Cred că ai renunțat la el. 70 00:05:14,648 --> 00:05:16,069 L-am studiat eu aseară, 71 00:05:16,317 --> 00:05:17,851 tipul a dat de șapte ori lovitura, 72 00:05:18,057 --> 00:05:19,260 și a creat alte 35 de ocazii. 73 00:05:19,474 --> 00:05:20,653 E păcat să nu fie al nostru. 74 00:05:20,932 --> 00:05:22,075 E o sursă de bani, Jack. 75 00:05:22,291 --> 00:05:23,385 Ne trebuie, rezolvă cu el. 76 00:05:23,635 --> 00:05:24,762 Îmi dau seama, mulțumesc. 77 00:05:25,286 --> 00:05:27,353 Înțeleg că mi-ați făcut o favoare așteptându-mă, 78 00:05:27,565 --> 00:05:29,787 și vă garantez că voi semna cu el, 79 00:05:30,098 --> 00:05:31,588 doar că nu astăzi, da ? 80 00:05:32,661 --> 00:05:33,646 Calmați-vă. 81 00:05:33,908 --> 00:05:36,862 Și, Jack, care-i treaba cu acel curs la care ai fost aseară ? 82 00:05:39,300 --> 00:05:40,570 De unde ai auzit de asta ? 83 00:05:40,863 --> 00:05:42,758 La ce-ți trebuie cursuri de jurnalism ? 84 00:05:45,737 --> 00:05:46,989 E o tehnică de auto-explorare... 85 00:05:47,380 --> 00:05:48,925 M-ar transforma într-un coechipier mai bun, 86 00:05:49,143 --> 00:05:50,465 vi l-aș recomanda tuturor. 87 00:05:51,456 --> 00:05:54,955 Ne-ai dus la karate, întâlniri de caballa, 88 00:05:55,434 --> 00:05:59,156 am vreo șansă să ajung și eu seara acasă pe canapeaua mea ? 89 00:05:59,625 --> 00:06:01,425 Eu nu las baltă lucrurile, termin ce-am început. 90 00:06:01,775 --> 00:06:03,669 De ce nu te comporți și tu ca un ratat normal ? 91 00:06:04,641 --> 00:06:06,034 Ce-ați zice să începem ședința ? 92 00:06:07,375 --> 00:06:08,952 Lasă jos telefonul...! 93 00:06:09,682 --> 00:06:11,168 Cui i-ai spus că merg la cursul ăla ? 94 00:06:11,463 --> 00:06:12,620 I-ai spus asistentei lui Arlene ? 95 00:06:12,887 --> 00:06:13,760 - Vrei adevărul ? - Da, adevărul. 96 00:06:14,058 --> 00:06:15,056 Probabil că da. 97 00:06:15,291 --> 00:06:16,387 De ce-ai făcut asta ? 98 00:06:16,620 --> 00:06:18,915 Nu-mi place ca ocupațiile mele private să devină publice. 99 00:06:19,526 --> 00:06:22,931 De azi înainte, nu mai spui nimănui nimic despre viața mea. 100 00:06:24,261 --> 00:06:25,359 Cui i-ai mai spus ? 101 00:06:25,618 --> 00:06:26,875 - Vrei adevărul ? - Da, adevărul ! 102 00:06:27,837 --> 00:06:29,215 Asistentei lui David Lewis. 103 00:06:29,711 --> 00:06:30,947 Dumnezeule ! 104 00:06:31,165 --> 00:06:32,452 Eram aseară la bar... 105 00:06:32,904 --> 00:06:34,540 Nu știu cum ai terminat tu la Harvard... 106 00:06:34,808 --> 00:06:36,416 Ai bunul simț al unuia de 5 ani. 107 00:06:36,687 --> 00:06:38,500 Dacă n-aș avea atâtea pe cap azi, te-aș concedia. 108 00:06:40,886 --> 00:06:42,340 Mamă, trebuie să închid. 109 00:06:55,915 --> 00:06:59,578 Jack, care-i treaba cu acel curs de jurnalism ? 110 00:07:00,280 --> 00:07:02,294 Fii serios, omule. Ce-i asta ? 111 00:07:03,905 --> 00:07:07,104 Râd la auzul întrebării tale... 112 00:07:07,510 --> 00:07:11,437 E ceva complementar, pentru a înțelege mai bine cum se scrie... 113 00:07:12,180 --> 00:07:15,787 Concluzia este că îmi plac scriitorii... 114 00:07:16,543 --> 00:07:17,713 Sunt viața mea. 115 00:07:18,086 --> 00:07:19,422 Mereu mi-am dorit să fiu scriitor, dar nu sunt. 116 00:07:19,757 --> 00:07:21,447 Nu sunt destul de bun. 117 00:07:22,133 --> 00:07:23,336 Iar tu ești. 118 00:07:23,868 --> 00:07:26,168 Trebuie să te întreb ceva. 119 00:07:26,966 --> 00:07:29,108 Și gândește-te înainte să răspunzi. 120 00:07:31,019 --> 00:07:33,897 David, ești fericit ? 121 00:07:35,939 --> 00:07:39,896 Nu recurg la ceva așa drastic precum scrisul unui jurnal dimineața, 122 00:07:40,351 --> 00:07:42,428 însă da, sunt fericit. 123 00:07:42,830 --> 00:07:45,627 Sper că nu te îmbraci în haine de femeie ca să scrii, nu ? 124 00:07:49,750 --> 00:07:51,055 Ce amuzant. 125 00:08:12,048 --> 00:08:13,409 - Bună. - Bună... 126 00:08:13,703 --> 00:08:14,829 Cum a fost ziua ? 127 00:08:15,155 --> 00:08:17,611 Ciudată... Am avut o cină aiurea... 128 00:08:18,125 --> 00:08:19,226 Bine. 129 00:08:23,313 --> 00:08:24,846 Bob Sawyer a fost amuzant. 130 00:08:25,628 --> 00:08:27,531 Unde-ai fost după asta ? Te-am sunat de câteva ori. 131 00:08:27,944 --> 00:08:29,141 Serios ? 132 00:08:29,476 --> 00:08:30,425 Da. 133 00:08:30,796 --> 00:08:33,405 Ciudat, telefonul meu celular a fost deschis toată noaptea. 134 00:08:33,863 --> 00:08:35,733 Acoperirea cu semnal e cam proastă. 135 00:08:36,155 --> 00:08:37,781 Despre ce voiai să vorbim ? 136 00:08:40,454 --> 00:08:41,626 Să le citesc oare ? 137 00:08:42,423 --> 00:08:46,781 Nu, n-am nevoie să vă citesc jurnalele, și știți de ce ? 138 00:08:47,185 --> 00:08:49,208 Pentru că în ele nu scrie nimic. 139 00:08:49,657 --> 00:08:50,881 Sunt goale. 140 00:08:51,156 --> 00:08:53,351 Baliverne plicticoase de suprafață. 141 00:08:54,251 --> 00:08:55,910 BALIVERNE 142 00:08:56,560 --> 00:08:58,406 Nu reprezintă nimic. 143 00:08:58,810 --> 00:09:02,968 Fraze succinte și disparate deghizate în dezvăluiri. 144 00:09:03,767 --> 00:09:06,954 E ceea ce ați ști despre voi fără ajutorul meu. 145 00:09:07,265 --> 00:09:10,971 Până și poștașul vostru ar ști mai multe despre voi citind astea. 146 00:09:11,343 --> 00:09:12,725 Eu vreau mai mult. 147 00:09:13,357 --> 00:09:17,644 Săptămâna aceasta doresc să aflu secrete... 148 00:09:18,331 --> 00:09:20,232 Lucruri necunoscute de alții... 149 00:09:20,575 --> 00:09:22,672 Lucruri pe care voi nu le știți... 150 00:09:23,014 --> 00:09:24,349 încă... 151 00:09:24,653 --> 00:09:26,144 Deoarece, vedeți... 152 00:09:26,378 --> 00:09:28,420 indiciile despre cine sunteți 153 00:09:28,955 --> 00:09:31,063 sunt îngropate în aceste secrete. 154 00:09:31,392 --> 00:09:36,200 E precum aurul ascuns sub un imens maldăr de bălegar. 155 00:09:37,015 --> 00:09:40,239 Nimeni nu vrea să sape prin el, însă el e acolo... 156 00:09:40,548 --> 00:09:44,706 Adevărul care așteaptă calm sub tot acel bălegar 157 00:09:45,159 --> 00:09:49,253 adunat în viețile noastre anoste... 158 00:09:52,153 --> 00:09:53,717 Așadar.. 159 00:09:54,641 --> 00:09:56,798 duceți-vă după el, oameni buni. 160 00:09:57,058 --> 00:09:58,855 Săpați în căutarea adevărului. 161 00:10:00,152 --> 00:10:01,982 Și vă rog, oameni buni... 162 00:10:02,409 --> 00:10:04,860 Ortografia e importantă, scrieți corect. 163 00:10:06,496 --> 00:10:08,044 Așadar... 164 00:10:11,560 --> 00:10:13,721 Ne vedem săptămâna viitoare. 165 00:10:23,140 --> 00:10:24,594 Salut, tată. 166 00:10:27,891 --> 00:10:29,422 Ești treaz... 167 00:10:30,063 --> 00:10:35,157 Era emisiunea preferată al mamei tale. 168 00:10:55,064 --> 00:10:56,842 Am stat prea mult timp neînsurat. 169 00:10:57,225 --> 00:10:59,094 Trebuia să mă fi însurat la 20 de ani. 170 00:11:02,954 --> 00:11:05,217 Sunt prea inflexibil în viață... 171 00:11:05,673 --> 00:11:07,861 Am tratat-o pe Nina ca pe o proprietate a mea, 172 00:11:08,256 --> 00:11:09,790 ca pe un lucru pentru care m-am luptat, 173 00:11:10,096 --> 00:11:12,515 precum compania, clienții mei, abdomenul meu... 174 00:11:13,532 --> 00:11:16,320 M-am străduit mai mult la abdomen decât în căsnicie... 175 00:11:18,037 --> 00:11:20,717 Știi de ce ? Pentru că va fi agenția lui David Lilly... 176 00:11:21,107 --> 00:11:25,693 Pentru că toți de aici se vor strădui pentru cariera ta. 177 00:11:26,333 --> 00:11:28,467 Săptămâna trecută spuneai că te mai gândești, 178 00:11:28,828 --> 00:11:30,310 momentan nu ești reprezentat... 179 00:11:30,686 --> 00:11:34,810 Jack, credeam că ne-am lămurit, dar te voi refuza, mulțumesc. 180 00:11:35,389 --> 00:11:37,013 Bine, înțeleg. 181 00:11:37,490 --> 00:11:39,047 E foarte clar. 182 00:11:39,514 --> 00:11:41,843 Dar măcar îmi vei face onoarea să mi te alături diseară 183 00:11:42,421 --> 00:11:44,405 în tribuna meciului cu Lakers ? 184 00:11:45,764 --> 00:11:47,018 Numai o clipă, da ? 185 00:11:47,343 --> 00:11:49,002 - Brynn ! - Ce-i ? 186 00:11:49,329 --> 00:11:50,880 Ai repetiție diseară ? 187 00:11:51,971 --> 00:11:53,099 De ce, cine e ? 188 00:11:53,404 --> 00:11:55,514 Jack Giamoro vrea să știe dacă merg cu el la meciul cu Lakers. 189 00:11:55,874 --> 00:11:58,590 S-o crezi tu... Știe că nu mai ai agent. 190 00:11:58,919 --> 00:12:00,895 Vrea doar să te facă să semnezi cu el. 191 00:12:01,621 --> 00:12:03,130 Spune-i că trebuie să ai grijă de copii. 192 00:12:03,984 --> 00:12:07,310 Jack, diseară nu se poate... 193 00:12:07,655 --> 00:12:11,222 Brynn are repetiție diseară, așa că eu am grijă de copii. 194 00:12:11,658 --> 00:12:13,059 Copiii... 195 00:12:13,422 --> 00:12:14,986 - Fluier final... - Înțeleg asta... 196 00:12:15,324 --> 00:12:17,013 E mai important ca orice, bravo ție. 197 00:12:17,434 --> 00:12:18,858 Ascultă, aș vrea să mai stăm de vorbă... 198 00:12:19,126 --> 00:12:20,282 Ce zice ? 199 00:12:20,656 --> 00:12:23,091 Sunt egoist, dar iei masa cu mine săptămâna asta ? 200 00:12:23,361 --> 00:12:25,122 Bine, Jack, sună grozav. Mulțumesc. 201 00:12:25,636 --> 00:12:26,597 Bine. 202 00:12:26,949 --> 00:12:28,811 Vorbim cât mai repede, ai grijă de tine. 203 00:12:31,387 --> 00:12:33,089 Ticălosul dracului... 204 00:12:33,919 --> 00:12:36,200 Te-a îmbrobodit la faza cu copiii. 205 00:12:36,528 --> 00:12:38,924 Apropo, meciul cu Lakers ? Fii serios... 206 00:12:39,168 --> 00:12:42,435 Toate agențiile oferă acum locuri în față la meci... 207 00:12:43,751 --> 00:12:46,145 Oricum, ai o problemă mai mare decât convinsul lui David Lilly... 208 00:12:46,703 --> 00:12:47,907 Phil Balow... 209 00:12:48,164 --> 00:12:49,876 Păpușelul de față e un adormit. 210 00:12:50,220 --> 00:12:51,939 Păpușelul nu e un adormit... 211 00:12:52,474 --> 00:12:55,723 L-am sunat de patru ori, și n-a răspuns de trei săptămâni... 212 00:12:56,085 --> 00:12:57,938 Phil Balow nu ți-a răspuns la telefoane ? 213 00:12:58,256 --> 00:13:00,158 Cu nebunia asta, nici n-am observat... 214 00:13:00,438 --> 00:13:01,737 Nu-i trimisesem un cadou ? 215 00:13:01,986 --> 00:13:03,598 Asta a fost luna trecută, când s-a mutat în centru. 216 00:13:03,844 --> 00:13:04,906 Phil s-a mutat în centru ? 217 00:13:05,236 --> 00:13:08,469 Da, spunea că zona de vest e prea întinsă... 218 00:13:09,064 --> 00:13:10,253 În centru ? 219 00:13:10,752 --> 00:13:11,663 Nici eu nu înțeleg. 220 00:13:11,971 --> 00:13:13,593 N-am priceput mare lucru, însă... 221 00:13:13,987 --> 00:13:16,446 Jack, a fost o reprezentație nemaipomenită cu David Lilly... 222 00:13:16,741 --> 00:13:18,197 A fost o plăcere să-l văd pe maestru la treabă. 223 00:13:18,485 --> 00:13:20,835 Mulțumesc, Fineberg, nici nu-mi doream un partener mai bun. 224 00:13:21,130 --> 00:13:23,170 Mie mi se pare că ești gata să-l pierzi pe Phil... 225 00:13:23,737 --> 00:13:24,938 La naiba. 226 00:13:33,723 --> 00:13:37,626 Phil Balow e creatorul comediei de situație „The Dipsy Doodle Show” 227 00:13:38,688 --> 00:13:40,506 Nu-mi permit să am probleme cu Phil. 228 00:13:40,865 --> 00:13:41,985 E ca o ecuație matematică. 229 00:13:42,234 --> 00:13:45,129 Eu sunt eu pentru că am mereu câte trei Phil Balow. 230 00:13:45,898 --> 00:13:47,180 Jack ?! 231 00:13:48,263 --> 00:13:50,375 Iartă-mă, te-am prins într-un moment nepotrivit ? 232 00:13:50,655 --> 00:13:51,843 Nu, adică... 233 00:13:53,733 --> 00:13:56,380 Tocmai eram într-o repetiție... 234 00:13:56,817 --> 00:13:57,955 Ce este ? 235 00:13:58,521 --> 00:14:01,332 Nu m-ai sunat de trei săptămâni, și țin la tine, 236 00:14:01,563 --> 00:14:02,905 voiam să văd că ești bine. 237 00:14:03,177 --> 00:14:05,795 A, da, nu sunt... Adică, da... Sunt bine. 238 00:14:06,142 --> 00:14:07,832 Ești fericit ? 239 00:14:08,108 --> 00:14:10,457 Nu, da... Da, nu. 240 00:14:11,031 --> 00:14:12,222 Bine... 241 00:14:13,186 --> 00:14:14,581 Totul e bine. 242 00:14:23,503 --> 00:14:24,988 Mi-a părut bine să te văd... 243 00:14:26,091 --> 00:14:27,419 Mai vorbim... 244 00:14:29,387 --> 00:14:30,719 - Arată bine. - Da. 245 00:14:56,566 --> 00:15:00,998 Aveți un nou mesaj, de astăzi, ora 6.01 pm... 246 00:15:02,566 --> 00:15:04,090 Salut, Jack, sunt Philly... 247 00:15:04,439 --> 00:15:06,373 Trebuie să discutăm, azi a fost greu, 248 00:15:06,715 --> 00:15:08,685 când ai venit tu, tocmai se întâmpla ceva, 249 00:15:09,089 --> 00:15:12,292 și nu mi-e felul, așa că să stăm undeva... 250 00:15:13,692 --> 00:15:15,747 Am trecut prin multe împreună, tu și cu mine, 251 00:15:16,090 --> 00:15:19,123 și hai să discutăm dimineață... Neapărat. 252 00:15:19,731 --> 00:15:22,167 Vrea să părăsească agenția. Știam eu. 253 00:15:24,325 --> 00:15:25,735 Viața asta... 254 00:15:49,518 --> 00:15:50,875 Jack ! 255 00:16:06,284 --> 00:16:09,231 Ador peștii ăștia... 256 00:16:10,359 --> 00:16:12,890 Mă fac fericit... 257 00:16:19,203 --> 00:16:21,152 Ce zici de niște pantaloni ? 258 00:16:21,731 --> 00:16:22,972 Bine... 259 00:16:50,924 --> 00:16:52,377 Jack... 260 00:16:52,812 --> 00:16:54,298 Da...? 261 00:16:59,532 --> 00:17:01,588 M-am culcat cu Phil... 262 00:17:05,315 --> 00:17:07,102 S-a întâmplat... 263 00:17:08,336 --> 00:17:10,285 Era obsedat de mine. 264 00:17:10,633 --> 00:17:15,143 Și eram împreună, și mi-am pierdut capul... 265 00:17:15,508 --> 00:17:17,065 și s-a întâmplat... 266 00:17:17,369 --> 00:17:19,774 Dar s-a terminat, Jack, îți jur, s-a terminat... 267 00:17:20,998 --> 00:17:22,936 Îmi pare așa rău... 268 00:17:25,214 --> 00:17:27,107 Asta voia să-mi spună mâine ? 269 00:17:27,649 --> 00:17:31,040 Pentru că i-am zis că-ți spun eu... 270 00:17:32,433 --> 00:17:35,619 Am făcut o greșeală imensă, Jack, îmi pare așa rău... 271 00:17:36,236 --> 00:17:38,104 Te iubesc atât de mult, Jack... 272 00:17:39,466 --> 00:17:41,386 Te iubesc atât... 273 00:17:59,244 --> 00:18:01,743 Nina a intrat în viața mea când nu aveam altă ocupație decât munca. 274 00:18:02,244 --> 00:18:04,881 Muncă, plan, strădanie și reușită. 275 00:18:05,357 --> 00:18:07,054 Ajunsesem mai mare decât viața. 276 00:18:07,446 --> 00:18:09,101 Ajunsesem bogat și faimos, 277 00:18:09,416 --> 00:18:10,695 dar nu zâmbisem... 278 00:18:11,037 --> 00:18:13,948 De cinci ani, nu schițasem un zâmbet firesc.. 279 00:18:14,460 --> 00:18:16,400 Steven Batch pe linia 2, e important. 280 00:18:17,607 --> 00:18:19,381 Spune-i lui Batch că-l suni mai târziu, 281 00:18:19,726 --> 00:18:21,665 am o ședință foto, și vii cu mine. 282 00:18:21,928 --> 00:18:23,350 Nu pot, sunt prins ca-n mlaștină. 283 00:18:23,779 --> 00:18:25,810 Ieși din mlaștină, e vorba de supermodele. 284 00:18:26,822 --> 00:18:28,475 Spune-i lui Batch că-l sun eu. 285 00:18:28,834 --> 00:18:30,778 Asta m-am gândit și eu că vei spune. 286 00:19:05,232 --> 00:19:06,808 Nina mi-a readus lumina... 287 00:19:07,132 --> 00:19:09,333 A fost întuneric, și s-a făcut lumină... 288 00:19:09,723 --> 00:19:12,134 Și unica diferență era Nina. 289 00:19:15,245 --> 00:19:17,024 - Îți place ? - Da. 290 00:19:17,348 --> 00:19:21,866 Pot picta sau face orice, e camera mea... 291 00:19:24,105 --> 00:19:25,586 - Îți place ? - Da. 292 00:19:25,882 --> 00:19:28,240 E grozav, are de toate... Cât te-a costat ? 293 00:19:29,107 --> 00:19:30,552 Nu are importanță. 294 00:19:30,824 --> 00:19:32,430 - Cum ? - Nu-i important. 295 00:19:32,614 --> 00:19:33,674 - E important pentru mine. - Ba nu. 296 00:19:33,990 --> 00:19:36,509 Îți dau banii mai încolo, promit... 297 00:19:39,754 --> 00:19:41,205 Nina e pe linia 1. 298 00:19:42,146 --> 00:19:43,693 Spune-i că nu-s aici. 299 00:19:46,276 --> 00:19:49,096 Trebuie să discutăm de chestia cu CBS.... 300 00:19:49,442 --> 00:19:51,209 Trebuie să ne pregătim pentru aceste întâlniri. 301 00:19:51,506 --> 00:19:52,590 Nu suntem pregătiți. 302 00:19:52,809 --> 00:19:54,790 Voi discutați întreaga ședință despre prietenele voastre. 303 00:19:55,148 --> 00:19:57,971 Asta pentru că tu ești deja sătulă de fete, Arlene. 304 00:19:58,409 --> 00:20:00,318 Dacă aș avea măcar o treime din ele, 305 00:20:00,585 --> 00:20:01,959 aș fi cel mai fericit om de pe planetă. 306 00:20:02,254 --> 00:20:03,972 Ai fi al doilea, eu aș fi primul, 307 00:20:04,268 --> 00:20:05,987 când mi-ai povesti de ele... 308 00:20:07,691 --> 00:20:09,707 Avem o problemă cu Phil Balow. 309 00:20:12,616 --> 00:20:13,925 Poftim ? 310 00:20:16,695 --> 00:20:18,691 S-a culcat cu nevastă-mea... 311 00:20:24,011 --> 00:20:25,761 - Bună... - Simpatică... 312 00:20:26,069 --> 00:20:28,773 Dacă asta e o problemă, cine nu s-a culcat cu nevastă-ta ? 313 00:20:29,066 --> 00:20:30,991 - Și eu am făcut-o. - Și eu. 314 00:20:33,207 --> 00:20:36,632 Mi-a mărturisit ieri din senin că erau de ceva timp împreună... 315 00:20:38,527 --> 00:20:42,709 Vă spun toate astea ca unor buni parteneri și prieteni, 316 00:20:42,932 --> 00:20:43,929 ca unei familii, 317 00:20:44,115 --> 00:20:46,039 așa că mă bazez pe confidențialitatea voastră... 318 00:20:46,408 --> 00:20:49,223 Dumnezeule, Jack, dacă e adevărat, 319 00:20:49,481 --> 00:20:51,332 îmi pare tare rău, nu știu ce să spun... 320 00:20:51,581 --> 00:20:53,114 Jack, e adevărat ? 321 00:20:53,336 --> 00:20:56,599 Da. Se pare că a rupt-o cu el, dar a durat ceva... 322 00:20:56,972 --> 00:20:59,088 Jack, te putem ajuta cu ceva ? 323 00:21:00,663 --> 00:21:03,994 Puteți aproba să nu-l mai păstrăm pe Phil drept client. 324 00:21:06,091 --> 00:21:07,643 Glumești, nu ? 325 00:21:08,247 --> 00:21:09,956 N-ai vrea să renunți la Phil... 326 00:21:10,285 --> 00:21:11,771 E gata să înceapă o nouă emisiune... 327 00:21:13,049 --> 00:21:15,092 Tocmai îmi spuneai ce valoros e Phil... 328 00:21:15,478 --> 00:21:17,824 Dacă e doar la jumătatea actualei emisiuni, 329 00:21:18,181 --> 00:21:20,432 va scoate zeci de milioane de dolari. 330 00:21:20,883 --> 00:21:22,680 Jack, trebuie să tragi aer adânc în piept. 331 00:21:23,135 --> 00:21:25,010 Știu că trebuie să te împaci cu Nina, 332 00:21:25,304 --> 00:21:26,773 dar nu face asta. 333 00:21:27,039 --> 00:21:27,992 Te rog. 334 00:21:28,241 --> 00:21:30,967 Mă pot ocupa eu de el. Nici nu mai trebuie să discutați. 335 00:21:31,797 --> 00:21:34,043 Îmi regulează nevasta ! 336 00:21:34,874 --> 00:21:37,148 Ce e greu de priceput aici ? 337 00:21:37,543 --> 00:21:39,655 Numele lui zboară de pe lista clienților ! 338 00:21:39,960 --> 00:21:41,634 Jack, haide... 339 00:21:41,962 --> 00:21:43,428 Prea iei chestiunea personal... 340 00:21:50,402 --> 00:21:52,178 Aceea de debaraua, Jack... 341 00:21:53,250 --> 00:21:54,758 Cine a rearanjat camera ? 342 00:21:55,184 --> 00:21:57,302 Ușa debaralei arată ca ușa de la ieșire. 343 00:21:58,193 --> 00:22:00,252 Și ușa debaralei trebuia ținută încuiată... 344 00:22:14,127 --> 00:22:15,598 Știu ce părere ai... 345 00:22:15,913 --> 00:22:17,696 N-am chef de o asemenea conversație, Arlene. 346 00:22:18,046 --> 00:22:19,860 Jack, o iubești pe această femeie, știu. 347 00:22:20,170 --> 00:22:22,345 Vrei sfatul meu ? Știu că și ea te iubește. 348 00:22:22,671 --> 00:22:25,624 I-a supt mădularul lui Phil Balow, Arlene... 349 00:22:25,968 --> 00:22:27,538 Se așteaptă s-o mai sărut vreodată ? 350 00:22:27,816 --> 00:22:28,969 Asta n-o să se întâmple. 351 00:22:29,240 --> 00:22:31,485 Atunci, pe drumul spre casă, cumpără-i niște apă de gură, 352 00:22:31,765 --> 00:22:32,943 face frumos o gargară, 353 00:22:33,158 --> 00:22:34,780 și vă gândiți cum să vă împăcați. 354 00:22:34,987 --> 00:22:37,687 Un sfat venit de la o femeie care n-are acasă măcar o plantă. 355 00:22:38,206 --> 00:22:40,413 Am plante, cam obosită replica... 356 00:22:40,753 --> 00:22:42,755 Te-au trimis aici să salvezi contractul cu Balow ? 357 00:22:43,406 --> 00:22:45,316 Acordă-mi puțină încredere, Jack. 358 00:22:45,611 --> 00:22:46,719 Arlene, spune adevărul, 359 00:22:46,952 --> 00:22:48,924 și nu intra în apărare, ca atunci când ești încolțită. 360 00:22:49,286 --> 00:22:50,748 Te-au trimis să salvezi contractul cu Balow. 361 00:22:51,002 --> 00:22:51,800 Da, însă... 362 00:22:51,984 --> 00:22:52,784 Ieși. 363 00:22:52,952 --> 00:22:54,030 - Jack ? - Ieși. 364 00:22:54,225 --> 00:22:55,832 Bine, măcar am încercat. 365 00:22:56,235 --> 00:22:58,194 Încerc să mă port ca un om uneori. 366 00:22:59,749 --> 00:23:01,295 Astăzi nu. 367 00:23:06,922 --> 00:23:10,545 Lucky, unde găsesc o camionetă care transportă repede obiecte ? 368 00:23:10,929 --> 00:23:13,300 Bună întrebare, nu știu pe nimeni cu un camion. 369 00:23:14,079 --> 00:23:16,263 Unchiul meu e șomer... 370 00:23:16,580 --> 00:23:18,202 Are o camionetă, și mulți amici... 371 00:23:18,876 --> 00:23:19,863 Bine. 372 00:23:20,226 --> 00:23:21,507 Sună-l pe unchiul tău, să vină la mine la birou, 373 00:23:21,805 --> 00:23:23,569 tu stai cu mine după-amiaza asta. 374 00:23:29,776 --> 00:23:30,880 Unchiule Jimmy... 375 00:23:31,450 --> 00:23:32,840 Dânsul e dl. Giamoro... 376 00:23:33,194 --> 00:23:34,740 Jack mă cunoaște... 377 00:23:35,403 --> 00:23:37,303 Jimmy Dooley, am copilărit împreună.. 378 00:23:37,552 --> 00:23:39,881 Liceul Valley, eram în clasă cu fratele tău, Anthony... 379 00:23:42,354 --> 00:23:43,709 Jimmy Dooley, așa e... 380 00:23:44,010 --> 00:23:45,386 - Ce mai faci ? - Bine. 381 00:23:46,148 --> 00:23:47,396 Nu așa bine ca tine... 382 00:23:47,707 --> 00:23:49,082 Ești mare mahăr acum, plin de bani... 383 00:23:49,508 --> 00:23:51,785 Te-am văzut prin ziare... 384 00:23:53,285 --> 00:23:55,701 Nu mă așteptam să ma cauti, dar... 385 00:23:56,666 --> 00:23:57,583 Poftim ? 386 00:23:57,790 --> 00:23:59,355 Nu mă așteptam să ma cauti. 387 00:23:59,585 --> 00:24:01,680 Ți-am spus de vreo 10 ori de prietena mea... 388 00:24:03,240 --> 00:24:05,490 Prietena mea, Jack... 389 00:24:08,302 --> 00:24:10,213 Vă arăt ce aveți de mutat, 390 00:24:10,526 --> 00:24:12,129 și vă dau adresa unde să le duceți... 391 00:24:12,456 --> 00:24:14,051 Veniți cu mine, vă rog. 392 00:25:19,950 --> 00:25:21,348 Îmi pare rău, Jack. 393 00:25:22,435 --> 00:25:24,575 Știu că am greșit, dar te iubesc. 394 00:25:31,216 --> 00:25:32,827 Nu mai am nimic să-ți spun. 395 00:25:33,437 --> 00:25:34,859 Nu face asta, Jack. 396 00:25:35,737 --> 00:25:38,753 Nu fi așa.. nu arunca totul... 397 00:25:40,872 --> 00:25:42,716 Rămâi in luptă cu mine. 398 00:25:47,130 --> 00:25:48,441 Mă scuzați... 399 00:25:48,931 --> 00:25:51,066 Luăm și ce-i la ușa de la intrare ? 400 00:25:52,082 --> 00:25:53,490 Nu, lăsați-le acolo.. 401 00:25:53,785 --> 00:25:56,212 Bine, fiincă înțeapă cactușii ăia... 402 00:25:56,676 --> 00:25:57,962 E perfect... 403 00:26:06,554 --> 00:26:09,930 Aș vrea să te fac să înțelegi cât de neînsemnat a fost totul... 404 00:26:10,721 --> 00:26:13,237 și cât de triste au fost momentele. 405 00:26:14,238 --> 00:26:16,831 Lucrurile tale le-am dus în garaj, faci ce vrei cu ele. 406 00:26:40,100 --> 00:26:41,937 Nu mă pricep să fiu îndrăgostit... 407 00:26:42,283 --> 00:26:44,242 Am fost o dată, când aveam 14 ani. 408 00:26:44,550 --> 00:26:45,927 Eram un puști dolofan. 409 00:26:46,234 --> 00:26:47,382 Un grăsan. 410 00:26:47,610 --> 00:26:49,206 Un tânăr dolofan. 411 00:26:49,564 --> 00:26:51,756 Nici unul din cunoscuții mei nu mai știe asta. 412 00:26:52,039 --> 00:26:53,679 Doar tata. 413 00:26:55,126 --> 00:26:56,735 La școală era o fată... 414 00:26:58,031 --> 00:26:59,584 Lia.. 415 00:27:21,396 --> 00:27:22,610 Anthony... 416 00:27:22,906 --> 00:27:24,202 Vrei să joci ? 417 00:27:24,552 --> 00:27:27,335 Ce e, Monopoly ? Nu joc eu așa ceva... 418 00:27:27,642 --> 00:27:28,895 Nu mă pricep. 419 00:27:29,262 --> 00:27:31,001 Ia loc, te învățăm noi. 420 00:27:31,601 --> 00:27:33,296 Spune-i fratelui tău să stea cu noi. 421 00:27:34,640 --> 00:27:37,595 Da, te rog, ia loc, Anthony... 422 00:27:39,531 --> 00:27:40,753 Bună idee. 423 00:28:01,488 --> 00:28:03,232 Sfârșitul însemnării. 424 00:28:09,625 --> 00:28:11,015 Jack, trebuie să citești asta. 425 00:28:11,528 --> 00:28:14,458 Jack Giamoro a chemat imediat un grup de cărăuși dubioși 426 00:28:14,702 --> 00:28:16,674 care să-l ajute să-și golească vila sa din West Side... 427 00:28:17,097 --> 00:28:18,484 Minunat, Lucky... 428 00:28:18,936 --> 00:28:20,599 Cum de au aflat asta ? 429 00:28:20,925 --> 00:28:22,184 Afurisita asta de presă... 430 00:28:26,735 --> 00:28:29,640 Ling, autoarea articolului, e chinezoaică, coreeană ? 431 00:28:29,904 --> 00:28:32,155 Numele mi-e cunoscut, aflu exact cine e... 432 00:28:32,703 --> 00:28:34,980 Așa să faci... Linge-m-ar în fund... 433 00:30:18,950 --> 00:30:23,235 E ciudat să constați că, după atâția ani, crezând că ai, 434 00:30:23,519 --> 00:30:25,762 de fapt nu ai instincte ucigașe. 435 00:30:26,374 --> 00:30:28,355 Am vrut să-i sfâșii beregata lui Phil aseară, 436 00:30:28,621 --> 00:30:29,994 dar n-am putut. 437 00:30:36,946 --> 00:30:38,963 Fratele meu Anthony avea instincte ucigașe... 438 00:30:39,354 --> 00:30:41,481 Anthony făcea mereu ce-și dorea... 439 00:30:41,820 --> 00:30:42,919 Anthony era ca tata... 440 00:30:43,218 --> 00:30:45,370 Se lăsa condus de un țel principal... 441 00:30:49,344 --> 00:30:50,821 Când îți dorești ceva în viață.... 442 00:30:51,104 --> 00:30:52,601 trebuie să lupți pentru el... 443 00:30:56,397 --> 00:30:58,991 Să stai după el, să-l vezi realizându-se... 444 00:30:59,696 --> 00:31:02,718 Trebuie să fii dispus să parcurgi o anumită distanță în viață... 445 00:31:03,430 --> 00:31:05,805 Eu nu am fost dispus să lupt pentru Lia... 446 00:31:06,604 --> 00:31:09,086 și nu puteam parcurge distanța până la Nina... 447 00:31:30,680 --> 00:31:32,352 SĂPTĂMÂNA A 4-a 448 00:31:33,059 --> 00:31:34,896 Ceea ce încep să cred că vedeți, 449 00:31:35,165 --> 00:31:36,992 dacă vă faceți treaba și participați la acest curs, 450 00:31:37,319 --> 00:31:40,453 e că a fi cinstit zilnic, 451 00:31:40,837 --> 00:31:43,140 știind ce gândiți și ce simțiți... 452 00:31:43,576 --> 00:31:46,256 începe să vă dezvăluie lucrurile... 453 00:31:46,601 --> 00:31:48,694 Încep să se deschidă uși... 454 00:31:49,068 --> 00:31:52,100 Cutiile în care nu s-a mai uitat nimeni de mult 455 00:31:52,385 --> 00:31:54,046 acum sunt cercetate. 456 00:31:54,374 --> 00:31:57,167 Mai târziu, când cursul se va apropia de final, 457 00:31:57,477 --> 00:31:58,715 iar eu vă voi citi jurnalele, 458 00:31:58,991 --> 00:32:00,638 eu am să vă cunosc intimitatea, 459 00:32:00,933 --> 00:32:02,992 mai bine chiar decât vă cunoaște cineva... 460 00:32:03,287 --> 00:32:04,523 Cu excepția voastră înșivă... 461 00:32:04,765 --> 00:32:05,900 - Mă scuzați... - Domnule ? 462 00:32:06,161 --> 00:32:07,851 Cum adică să ne citiți jurnalele ? 463 00:32:08,151 --> 00:32:10,146 Nu cred că asta e valabil în cazul meu... 464 00:32:10,411 --> 00:32:12,040 Sunt o persoană foarte retrasă. 465 00:32:12,351 --> 00:32:14,257 Bine, însă mai bine ați pleca acum, 466 00:32:14,491 --> 00:32:16,715 fiindcă nu are sens să mai rămâneți. 467 00:32:17,823 --> 00:32:20,384 Nu de asta, dar nu mă simt prea confortabil... 468 00:32:20,450 --> 00:32:22,644 Nu sunt interesat de confortul dumitale... 469 00:32:23,236 --> 00:32:25,874 Nu sunt un onanist intelectual, sunt un doctor... 470 00:32:26,395 --> 00:32:29,829 Nu capat fiori de doi bani citind jurnalele altora. 471 00:32:30,207 --> 00:32:34,226 Mă aflu aici pentru a vă oferi uneltele spre a vă ajuta 472 00:32:35,428 --> 00:32:37,549 să vă dezvăluiți, 473 00:32:41,580 --> 00:32:44,171 ...descoperiți... 474 00:32:44,613 --> 00:32:47,738 și să vă descotorosiți 475 00:32:48,067 --> 00:32:50,077 de rahatul care vă reține. 476 00:32:50,970 --> 00:32:54,773 Iar dumneata, domnule, sigur ai un rahat care te reține. 477 00:32:56,576 --> 00:32:58,874 „De vrei să afli calea cea bună, 478 00:32:59,233 --> 00:33:02,171 afl-o mai întâi pe cea rea” – Thomas Hardy... 479 00:33:02,864 --> 00:33:03,984 Cine ? 480 00:33:04,395 --> 00:33:06,116 Cine e Thomas Hardy, asta întrebați ? 481 00:33:06,373 --> 00:33:07,722 Da, asta... 482 00:33:07,983 --> 00:33:10,283 Nu sunteți absolvent de colegiu, d-le Giamoro ? 483 00:33:10,622 --> 00:33:13,724 Colegiul de stat, doi ani, dar nu prea m-a ajutat... 484 00:33:14,460 --> 00:33:16,075 Aveți dreptate... 485 00:33:16,394 --> 00:33:18,124 E absolut adevărat. 486 00:33:18,563 --> 00:33:22,031 Însă eul... 487 00:33:26,405 --> 00:33:28,701 nu vă va duce prea departe... 488 00:33:29,108 --> 00:33:30,592 Vă va hrăni, da... 489 00:33:30,864 --> 00:33:32,530 Vă va înveli... 490 00:33:32,846 --> 00:33:36,418 Dar vă va lăsa înfrigurat, singur și în necunoscut. 491 00:33:36,716 --> 00:33:38,172 Vă promit. 492 00:33:38,621 --> 00:33:41,046 Însă dacă preferați să plecați, vă rog... 493 00:33:42,090 --> 00:33:43,762 Aleg să nu plec. 494 00:33:44,129 --> 00:33:45,027 Prea bine. 495 00:33:45,206 --> 00:33:47,917 Atunci când vă voi cere jurnalul spre a-l citi, 496 00:33:48,246 --> 00:33:49,941 vă rog să o faceți. 497 00:33:50,532 --> 00:33:52,074 Și nu uitați de ortografie... 498 00:34:12,579 --> 00:34:15,250 Stai liniștită, îl prindem noi... 499 00:34:16,096 --> 00:34:19,328 Îl înfundăm definitiv, îi vom da o lecție. 500 00:34:20,149 --> 00:34:22,964 Are mare nevoie... S-a purtat ca un portar... 501 00:34:23,390 --> 00:34:25,858 Nu el hotărăște cine intră și cine nu intră... 502 00:34:29,009 --> 00:34:31,260 Cineva se va ocupa și de asta... 503 00:34:40,375 --> 00:34:42,602 - Alo ? - Jack, sunt Phil... 504 00:34:43,118 --> 00:34:44,635 Trebuie să vorbim... 505 00:34:44,932 --> 00:34:46,478 Ce să mai discutăm, Phil ? 506 00:34:46,813 --> 00:34:48,590 Nu fi ticălos, omule, da...? 507 00:34:49,220 --> 00:34:51,805 Îmi pare rău. Mă simt ca dracu... 508 00:34:52,328 --> 00:34:54,010 Vreau să te văd. 509 00:34:55,249 --> 00:34:57,791 E 08.02, Phil. Am întârziat. 510 00:35:04,324 --> 00:35:07,259 Nu vorbesc cu el. Nu mai vorbesc niciodată cu el ! 511 00:35:07,586 --> 00:35:10,884 Stai jos, da ? Să nu mai aud de asta. 512 00:35:11,390 --> 00:35:15,077 Dintre toate fetele din lume, trebuia s-o furi pe a fratelui tău ? 513 00:35:15,383 --> 00:35:16,681 Să-ți fie rușine ! 514 00:35:17,655 --> 00:35:19,603 Anthony ?! 515 00:35:23,850 --> 00:35:25,796 Nu vreau să vin acasă 516 00:35:26,178 --> 00:35:28,916 și să aud aceleași prostii în fiecare noapte. 517 00:35:29,226 --> 00:35:30,966 Vin de la serviciu cu o durere de cap, 518 00:35:31,272 --> 00:35:32,795 după o zi de rahat, 519 00:35:33,070 --> 00:35:36,806 și trebuie să ascult noapte de noapte toate tâmpeniile ? 520 00:35:37,060 --> 00:35:37,977 Nu înțeleg de ce. 521 00:35:38,232 --> 00:35:39,794 Anthony trebuie să procedeze corect. 522 00:35:40,043 --> 00:35:43,023 Eu mă duc cu el acasă la ea, să discut cu părinții ei. 523 00:35:43,386 --> 00:35:44,883 Deschide imediat ușa ! 524 00:35:50,218 --> 00:35:51,851 Tu nu te băga ! 525 00:35:52,460 --> 00:35:54,105 Mama nu l-a iertat niciodată pe tata 526 00:35:54,382 --> 00:35:57,581 fiindcă a lăsat insuccesul din carieră să-i afecteze fericirea căminului. 527 00:35:58,399 --> 00:36:02,255 Nu l-a iertat pentru că a ridicat un zid între cei doi fii ai săi. 528 00:36:02,724 --> 00:36:07,133 Iar tata nu m-a iertat fiindcă nu mă concentram suficient, 529 00:36:07,527 --> 00:36:09,533 și nu eram hotărât ca Anthony. 530 00:36:17,628 --> 00:36:19,423 Și pentru tot restul vieții, 531 00:36:19,773 --> 00:36:24,084 n-a iertat-o pe mama fiindcă l-a ucis pe Anthony. 532 00:36:34,110 --> 00:36:36,736 De ce dracului s-o iert eu pe Nina ? 533 00:36:38,867 --> 00:36:40,087 Ai o sută de apeluri... 534 00:36:40,315 --> 00:36:41,234 - David Lilly ? - Nu. 535 00:36:41,564 --> 00:36:42,893 Dar am aflat cine e Barbi Ling. 536 00:36:43,146 --> 00:36:44,942 Scrie pentru un ziar de scandal din Los Angeles. 537 00:36:45,270 --> 00:36:47,048 Majoritatea de-acolo sunt cei mai tari în branșă. 538 00:36:47,256 --> 00:36:48,837 Ea l-a făcut bucăți pe Chevy Lance. 539 00:36:49,080 --> 00:36:49,844 Se potrivește. 540 00:36:50,094 --> 00:36:51,988 Mai mult, e scriitoare, și a fost comediantă... 541 00:36:52,238 --> 00:36:53,970 Știi tu, din ăia care vor să fie celebri... 542 00:36:54,252 --> 00:36:55,831 A scos zece scenarii în ultimii cinci ani... 543 00:36:56,094 --> 00:36:57,344 Tu i le-ai respins pe toate. 544 00:36:57,641 --> 00:36:59,485 Când nu reușești, dai vina pe alții, nu ? 545 00:36:59,751 --> 00:37:00,845 E și mai rău... 546 00:37:01,094 --> 00:37:02,223 Vrei să nu mai repeți asta ? 547 00:37:02,405 --> 00:37:04,828 A trimis un articol complet la „L.A. Voice” 548 00:37:05,063 --> 00:37:06,533 Cel de săptămâna trecută a fost doar începutul. 549 00:37:06,784 --> 00:37:08,194 Numai de tine se ocupă, Jack. 550 00:37:08,488 --> 00:37:10,235 Evoluția agenției, furarea clienților... 551 00:37:10,673 --> 00:37:11,938 Zi-mi că nu-i adevărat... 552 00:37:12,219 --> 00:37:14,046 Jack ? Vino în biroul meu. 553 00:37:15,488 --> 00:37:17,003 Jack, e important. 554 00:37:18,185 --> 00:37:19,957 A sunat Phil. Vrea o întrevedere cu tine, 555 00:37:20,255 --> 00:37:21,624 altfel vrea să părăsească agenția. 556 00:37:21,937 --> 00:37:24,185 - Trebuie să iei masa cu el. - Eu nu mă văd cu Phil ! 557 00:37:24,503 --> 00:37:26,465 M-a sunat și Nina. E distrusă. 558 00:37:26,750 --> 00:37:28,203 Trebuie să o vezi și pe ea, mă îngrijorează. 559 00:37:28,436 --> 00:37:29,936 Atunci du-te tu s-o vezi. 560 00:37:31,014 --> 00:37:32,917 Sun-o pe Ling asta, te rog... 561 00:37:33,544 --> 00:37:36,233 Jack, trebuie să faci ceva, altfel Phil pleacă. 562 00:37:36,559 --> 00:37:39,590 Jack, uite cât de mult aș vrea să te vezi cu Phil. 563 00:37:39,833 --> 00:37:40,893 Ești gata ? 564 00:37:41,167 --> 00:37:46,283 Voi semna scenariul netalentatului tău văr, Andrew. 565 00:37:46,730 --> 00:37:48,371 Bine ? 566 00:37:51,464 --> 00:37:52,464 Sună-l... 567 00:37:52,707 --> 00:37:54,248 Jack, Barbi Ling pe linia 3. 568 00:37:54,967 --> 00:37:56,547 Barbi Ling, ce mai faci ? 569 00:37:56,798 --> 00:37:58,360 Bine, d-le Giamoro... 570 00:37:58,674 --> 00:38:00,167 Ce pot face pentru dumneata ? 571 00:38:00,436 --> 00:38:02,932 Cred că noi doi ar trebui să ne vedem și să luăm masa împreună. 572 00:38:03,186 --> 00:38:05,041 De ce, par înfometată ? 573 00:38:05,751 --> 00:38:08,315 De fapt, când m-ai sunat, tocmai eram la masă. 574 00:38:08,655 --> 00:38:12,043 Dacă îți plac mesele, mai mănânci o dată. 575 00:38:13,012 --> 00:38:15,785 Ascultă-mă, Barbi, îți promit, ai nevoie de mine. 576 00:38:16,167 --> 00:38:17,528 Dacă tot scrii de mine, mai bine îți dau eu informațiile, 577 00:38:17,860 --> 00:38:19,978 ca să le scrii cum trebuie. 578 00:38:21,171 --> 00:38:22,636 Am terminat ? 579 00:38:23,012 --> 00:38:24,795 Barbi, acum sunt un drăguț. 580 00:38:25,198 --> 00:38:27,137 Stai de vorbă cu Jack cel drăguț. 581 00:38:27,541 --> 00:38:29,141 Știu, și sunt foarte norocoasă... 582 00:38:30,135 --> 00:38:32,589 Auzi, mi-a venit mâncarea... 583 00:38:34,541 --> 00:38:36,712 Încântată de cunoștință, drăguțule Jack. 584 00:38:39,791 --> 00:38:41,666 Nu mă pricep să spun „Nu”... N-am știut-o niciodată. 585 00:38:45,342 --> 00:38:48,410 Am lucrat pentru faimoasa agenție Cameron-Marek... 586 00:38:48,808 --> 00:38:51,566 unde am început cu distribuirea corespondenței... 587 00:38:51,880 --> 00:38:54,284 Eram tineri și avizi, puternici și hotărâți... 588 00:38:56,020 --> 00:38:59,739 Odată ce mi-am găsit afacerea, am știut că voi reuși... 589 00:39:00,102 --> 00:39:02,116 M-am văzut atât de limpede reușind, 590 00:39:02,584 --> 00:39:05,020 încât n-am făcut decât să aștept, 591 00:39:05,574 --> 00:39:09,707 ca un autobuz nevoit să oprească în stații. 592 00:39:10,634 --> 00:39:14,629 Am mers mai departe încrezător, știind că va veni și ziua mea... 593 00:39:15,047 --> 00:39:17,221 Și când a sosit ceasul reprezentației, 594 00:39:17,562 --> 00:39:19,206 am dat recital. 595 00:39:19,925 --> 00:39:21,739 Așa cum făcuseră și actualii mei șefi, 596 00:39:21,956 --> 00:39:24,276 am fondat un nou grup, le-am luat majoritatea clienților 597 00:39:24,485 --> 00:39:25,851 și am părăsit agenția. 598 00:39:26,065 --> 00:39:28,000 Dar mai înainte le-am copiat toate secretele. 599 00:39:28,265 --> 00:39:30,772 Așa aveam cu ce să-i șantajăm dacă s-ar fi luat de noi. 600 00:39:31,768 --> 00:39:33,406 A fost nemilos și îndrăzneț, 601 00:39:33,691 --> 00:39:35,727 o lovitură de stat dată în camera de corespondență 602 00:39:36,065 --> 00:39:37,876 in traditia agențiilor de show-biz... 603 00:39:49,206 --> 00:39:51,557 Schimbările se apropie iarăși... 604 00:39:52,301 --> 00:39:54,048 Simt asta... 605 00:40:16,819 --> 00:40:18,444 Tată ? 606 00:40:29,004 --> 00:40:30,580 Tată ? 607 00:42:10,486 --> 00:42:12,174 O să fie bine ? 608 00:42:12,917 --> 00:42:15,097 E bătut bine.. 609 00:42:15,419 --> 00:42:16,944 Are câteva coaste fracturate... 610 00:42:17,456 --> 00:42:19,284 niște tăieturi urâte la spate... 611 00:42:20,246 --> 00:42:23,326 Trebuie să-l vadă un dentist, dinții arată cam rău... 612 00:42:25,123 --> 00:42:26,861 Asta nu-i o problemă, Jack. 613 00:42:27,184 --> 00:42:29,183 Am cel mai bun dentist din Beverly Hills. 614 00:42:29,511 --> 00:42:31,981 Și ce e bine e că n-o să simți nimic, 615 00:42:32,267 --> 00:42:34,417 tipul te droghează ca lumea... 616 00:42:34,860 --> 00:42:36,684 O să-ți placă de el... 617 00:42:52,795 --> 00:42:55,689 El nu e dentist, e scenarist de comedie ! 618 00:42:56,046 --> 00:42:57,730 Tipul ăsta e scenarist de comedie ! 619 00:42:57,963 --> 00:42:59,764 Vă rog, să-i mai aplicăm o doza... 620 00:43:15,537 --> 00:43:18,796 Cine a lasat tarfa inauntru ? Ești o târfă ! 621 00:43:19,491 --> 00:43:21,968 A călcat jurământul de cununie...! 622 00:43:22,346 --> 00:43:24,123 S-a culcat cu cel mai bun client al meu...! 623 00:43:24,584 --> 00:43:26,925 De ce nu te-ai culcat cu Kerry Marshall, el voia să se retragă ! 624 00:43:27,265 --> 00:43:29,169 Trebuia să te culci cu cel mai bun...! 625 00:43:31,466 --> 00:43:33,126 Eu sunt în sala de așteptare. 626 00:44:31,419 --> 00:44:32,810 A venit ! 627 00:44:36,738 --> 00:44:38,057 A venit, unde-i Fineberg ? 628 00:44:38,325 --> 00:44:41,591 Nimeni să nu pomenească nimic de dinți, da ? 629 00:44:42,017 --> 00:44:45,434 Doar ce repede s-a însănătoșit, și ce bine arată, da ? 630 00:44:46,704 --> 00:44:48,372 Toată lumea în picioare... 631 00:44:49,916 --> 00:44:51,659 Jack...! 632 00:45:06,761 --> 00:45:08,386 Cum te mai simți, Jack ? 633 00:45:09,792 --> 00:45:11,378 Tu cum crezi că mă simt ? 634 00:45:12,012 --> 00:45:13,668 Arăt ca un xilofon...! 635 00:45:14,260 --> 00:45:17,087 Jack, Kevin Sands e cel mai bun în branșă, 636 00:45:17,533 --> 00:45:18,746 toate celebritățile se duc la el, 637 00:45:19,000 --> 00:45:20,931 s-a străduit cât a putut. 638 00:45:21,813 --> 00:45:24,455 Arăt precum vărul retardat al lui Tom Cruise. 639 00:45:26,575 --> 00:45:28,541 Jack, ce-a zis poliția, au aflat ceva ? 640 00:45:29,199 --> 00:45:30,386 Nu. 641 00:45:30,734 --> 00:45:33,526 Tipul a fugit, n-am idee cine a fost. 642 00:45:34,079 --> 00:45:35,985 Important e că te-ai întors, da ? 643 00:45:37,013 --> 00:45:38,666 Da, m-am întors... 644 00:45:42,681 --> 00:45:44,187 Bine, ne mai vedem... 645 00:48:00,881 --> 00:48:02,261 Maria ? 646 00:48:06,612 --> 00:48:08,541 Mi-ai văzut jurnalul ? 647 00:48:12,455 --> 00:48:13,767 Maria ! 648 00:48:24,534 --> 00:48:27,755 Mi-a fost spartă casa, n-am scris nimic trei săptămâni. 649 00:48:28,299 --> 00:48:29,771 Și ce ai de gând ? 650 00:48:31,502 --> 00:48:32,626 Nu știu. 651 00:48:32,938 --> 00:48:33,675 Nu știi ? 652 00:48:33,939 --> 00:48:36,695 Nu vii la curs trei săptămâni, iar acum nu ai jurnal... 653 00:48:37,130 --> 00:48:39,019 după ce oricum nu voiai să-l citesc, 654 00:48:39,423 --> 00:48:42,288 iar când te întreb ce ai de gând, îmi răspunzi 655 00:48:42,706 --> 00:48:46,765 „Nu știu”... 656 00:48:48,165 --> 00:48:50,648 Credeți că mint ? Am avut trei săptămâni grele... 657 00:48:51,038 --> 00:48:52,656 Despre care, desigur, n-ai scris nimic. 658 00:48:53,034 --> 00:48:56,360 Domnule Giamoro, spune-mi sincer... 659 00:48:57,220 --> 00:48:58,742 de ce nu renunți ? 660 00:48:59,218 --> 00:49:02,383 De ce mai vii aici, să mă sfidezi ? 661 00:49:02,959 --> 00:49:04,753 Nu-mi stă în fire să abandonez. 662 00:49:05,049 --> 00:49:08,046 Da, însă de ce ești aici, la acest curs ? 663 00:49:11,373 --> 00:49:12,887 Nu știu. 664 00:49:14,798 --> 00:49:16,243 Tocmai mi-a venit o idee... 665 00:49:16,995 --> 00:49:19,186 De ce nu scrii despre asta ? 666 00:49:19,511 --> 00:49:22,857 Sau e deranjul prea mare ? 667 00:49:24,298 --> 00:49:26,290 Nu aveți dreptul să-mi vorbiți așa... 668 00:49:26,642 --> 00:49:29,563 Grozav ! Scrie despre asta ! 669 00:49:29,610 --> 00:49:32,450 Scrie de ce nu mă suporți, de ce îți vine să mă pocnești...! 670 00:49:32,934 --> 00:49:36,823 De ce nu scrii cum mi-ai da un pumn în nas, cu toate detaliile ? 671 00:49:37,293 --> 00:49:39,387 Am atins cumva un punct sensibil ? 672 00:49:40,432 --> 00:49:43,921 Umple paginile acelea ! Fă-ți un nou jurnal, 673 00:49:46,157 --> 00:49:50,812 și scrie...despre... asta... 674 00:49:52,456 --> 00:49:53,557 Da ? 675 00:49:54,905 --> 00:49:56,107 Bine. 676 00:49:57,812 --> 00:49:59,135 Mulțumesc. 677 00:50:04,651 --> 00:50:06,430 Duc dorul acelei perioade din viață... 678 00:50:06,794 --> 00:50:09,961 când eram neînfricat, când tot pământul era al meu.... 679 00:50:10,358 --> 00:50:13,841 când eram încăpățânat ca tata, și aveam mereu dreptate... 680 00:50:14,930 --> 00:50:18,762 D-le Giamoro, ți-am mai spus să nu mai faci asemenea divagații. 681 00:50:19,142 --> 00:50:21,211 Voi avea grijă să petreci o noapte în arest 682 00:50:21,555 --> 00:50:23,354 pentru sfidarea curții, dacă se mai întâmplă. 683 00:50:23,714 --> 00:50:26,405 Bine, dați-mi o noapte de arest, dar ascultați-mă, e important. 684 00:50:27,666 --> 00:50:31,436 Noi am clădit această companie. Am pus suflet în ea. 685 00:50:31,743 --> 00:50:33,216 Noi am făcut-o ceea ce este. 686 00:50:33,575 --> 00:50:37,305 Iar acum, după zece ani, un fost angajat o dărâmă. 687 00:50:38,179 --> 00:50:39,726 Îmi pare rău... Aprod ?! 688 00:50:40,087 --> 00:50:41,620 Tocmai ți-ai asigurat o noapte în arest ! 689 00:50:41,946 --> 00:50:43,173 O clipă, stați așa ! 690 00:50:43,481 --> 00:50:44,923 Zece ani e prea târziu. 691 00:50:45,227 --> 00:50:48,418 Nu poți arunca la gunoi munca atâtor oameni, nu-i corect ! 692 00:50:57,573 --> 00:51:01,602 Eram mereu gata să explodez ca să pot da o lecție.... 693 00:51:02,319 --> 00:51:06,937 dacă simțeam că cineva îmi stă în drum, și face altfel decât vreau eu. 694 00:51:14,744 --> 00:51:16,334 - Ești un prost. - Da. 695 00:51:17,725 --> 00:51:19,898 Dar tare mai ești drăguț... 696 00:51:21,233 --> 00:51:23,662 Am început să mă schimb... 697 00:51:23,992 --> 00:51:27,084 Mă schimbam cu fiecare sărut al Ninei... 698 00:51:28,646 --> 00:51:30,438 Juriul a dat verdictul... 699 00:51:30,765 --> 00:51:31,782 Cum ? 700 00:51:32,030 --> 00:51:33,454 Am câștigat, Jack... 701 00:51:33,782 --> 00:51:34,533 Am câștigat ? 702 00:51:34,741 --> 00:51:35,875 Am câștigat. 703 00:51:49,311 --> 00:51:51,202 Victoriile au continuat... 704 00:51:51,498 --> 00:51:53,005 Agenția a crescut... 705 00:52:01,233 --> 00:52:03,358 Nina era tot mai dulce... 706 00:52:03,832 --> 00:52:05,282 Lumina era tot mai prezentă, 707 00:52:05,580 --> 00:52:07,583 iar întunericul pierdea teren. 708 00:52:08,732 --> 00:52:11,905 S-au făcut promisiuni, și visuri ni s-au deschis... 709 00:52:13,581 --> 00:52:16,248 În lumea mea, aducea o prețiozitate anume... 710 00:52:18,177 --> 00:52:22,108 O pace cu timpul cu care nu știam să negociez... 711 00:52:27,748 --> 00:52:30,263 Un contract pe viață... 712 00:52:30,599 --> 00:52:33,059 și nu l-am putut încheia... 713 00:52:35,030 --> 00:52:36,891 Jack, te caută Barbi Ling. 714 00:52:39,810 --> 00:52:41,254 Da, vorbesc cu ea. 715 00:52:41,581 --> 00:52:44,936 Am nevoie de niște material pentru articolul meu. 716 00:52:45,309 --> 00:52:47,752 Am niște chestii, dar îmi trebuie ceva si despre evrei... 717 00:52:49,881 --> 00:52:51,076 Care evrei ? 718 00:52:51,415 --> 00:52:52,961 De pe la începuturile companiei vostre... 719 00:52:53,273 --> 00:52:54,964 Despre intrarea prin efracție la ei... 720 00:52:55,303 --> 00:52:57,069 Despre dosarele pe care tu, Arlene și Morty le-ați furat 721 00:52:57,397 --> 00:52:59,255 și pe care le-ați folosit la șantaj... 722 00:52:59,305 --> 00:53:00,480 Jurnalul meu e la tine ? 723 00:53:00,968 --> 00:53:02,264 Așa e, Barbi ? 724 00:53:02,524 --> 00:53:04,273 N-am idee despre ce vorbești. 725 00:53:04,773 --> 00:53:07,229 Dar îți mai este foame ? Iei masa cu mine ? 726 00:53:07,979 --> 00:53:09,076 Încântat. 727 00:53:09,413 --> 00:53:11,867 Brick-Shop Inn, în centru, pe Broadway... Îl știi ? 728 00:53:12,291 --> 00:53:15,027 E în Chinatown, mergeam acolo cu ai mei când eram mic. 729 00:53:15,388 --> 00:53:18,150 Ne vedem mâine seară acolo la cină. La ora șase. 730 00:53:26,771 --> 00:53:27,877 Afară ! 731 00:53:29,113 --> 00:53:32,196 Si programeaza-mi o intalnire la blestematul de dentist ! 732 00:54:41,467 --> 00:54:42,623 Ce naiba...? 733 00:54:56,432 --> 00:54:57,966 Unde-i jurnalul meu ? 734 00:54:58,306 --> 00:54:59,494 Du-te dracu ! 735 00:55:06,461 --> 00:55:08,166 Ce ți-ai făcut la dinți ? 736 00:55:28,148 --> 00:55:33,224 Mențineai oamenii jos, erai ca un portar... 737 00:55:35,024 --> 00:55:36,137 Cum ? 738 00:55:37,135 --> 00:55:39,085 Replica asta ți-a servit-o ? 739 00:55:39,832 --> 00:55:41,616 Te-a făcut să intri la mine în casă, 740 00:55:42,148 --> 00:55:43,724 să mă lași mort acolo ? 741 00:55:44,427 --> 00:55:45,880 Să-ți spun ceva, Jimmy... 742 00:55:47,217 --> 00:55:48,957 Tu n-ai nimic aici... 743 00:55:49,568 --> 00:55:51,022 care să te protejeze... 744 00:55:51,449 --> 00:55:52,696 Nu e nimic... 745 00:55:53,003 --> 00:55:55,738 Nu există pază, poartă, vreo cameră de supraveghere.. 746 00:55:56,134 --> 00:56:00,426 Oricine de pe stradă poate intra aici să-ți vâre un glonț în ceafă... 747 00:56:01,205 --> 00:56:03,837 Unde mi-e jurnalul, și nu spune să mă duc dracului... 748 00:56:04,130 --> 00:56:08,272 pentru că altfel te împușc și îți iau rabla de televizor și plec... 749 00:56:08,614 --> 00:56:10,911 iar poliția își va închipui că a fost un jaf... 750 00:56:11,414 --> 00:56:13,082 Unde mi-e jurnalul ? 751 00:56:13,363 --> 00:56:15,977 Trebuia doar să-i răspunzi la telefon, să-i citești scenariile... 752 00:56:16,330 --> 00:56:19,854 Dar nu puteai să faci asta, era greu... 753 00:56:20,978 --> 00:56:23,096 N-o să mai vezi vreodată jurnalul ăla... 754 00:56:42,131 --> 00:56:43,954 Trebuie să-l văd imediat pe doctorul Sands... 755 00:56:44,446 --> 00:56:46,251 E cu un pacient, domnule. 756 00:56:46,696 --> 00:56:48,024 Nu contează... 757 00:56:48,695 --> 00:56:52,282 - Poate ar trebui să... - Doctore Sands ! 758 00:56:56,417 --> 00:56:59,675 Domnule, doctorul o să vă reprogrameze în altă zi... 759 00:57:00,034 --> 00:57:03,180 Poftiți în salonul de așteptare, asistenta se va ocupa de dumneata... 760 00:57:04,628 --> 00:57:06,127 Cu dumneata am terminat. 761 00:57:07,616 --> 00:57:09,552 - Ăștia sunt dinți ?! - Îi pot aranja... 762 00:57:09,954 --> 00:57:11,976 Nu prea ies la mulaj, dar îi pot aranja... 763 00:57:12,272 --> 00:57:13,476 Bineînțeles că îi aranjezi... 764 00:57:13,738 --> 00:57:15,769 Anulează restul consultațiilor... 765 00:57:17,363 --> 00:57:19,361 Aranjează-i, Skippy... 766 00:57:28,611 --> 00:57:30,100 Arlene... 767 00:57:30,405 --> 00:57:32,552 Ai mai fost la Brick Shop Inn, în centru ? 768 00:57:32,876 --> 00:57:34,270 Cu ani în urmă, de ce ? 769 00:57:34,877 --> 00:57:38,317 Am o întâlnire acolo, la șase, după care am ceva aranjat... 770 00:57:38,706 --> 00:57:41,925 și apoi totul revine la normal... Promit ! 771 00:57:42,349 --> 00:57:44,094 De când iei tu cina în Chinatown ? 772 00:57:44,437 --> 00:57:47,155 Îți plac ăștia ? Cei vechi arătau ca naiba... 773 00:58:01,430 --> 00:58:03,163 Poate nu aici ia cina cu Phil, s-or fi răzgândit... 774 00:58:04,176 --> 00:58:05,690 Și-o fi dat întâlnire cu Zâna Măseluță... 775 00:58:07,542 --> 00:58:09,146 Mai bine cu Zâna Măseluță decât la Sands... 776 00:58:09,426 --> 00:58:10,395 Cine deține „Zâna Măseluț㔠? 777 00:58:10,620 --> 00:58:11,513 Mi se pare că domeniul e liber... 778 00:58:11,755 --> 00:58:13,273 Nu știu, dar mă interesez... 779 00:58:18,971 --> 00:58:20,087 E aici, e aici... 780 00:58:25,913 --> 00:58:29,287 D-le Giamoro... Ce mai faceți ? 781 00:58:30,005 --> 00:58:31,799 Tu ești asiatica de la curs... 782 00:58:32,118 --> 00:58:33,941 Da, fata asiatică... 783 00:58:34,237 --> 00:58:36,613 Care idee ți-a venit prima, cursul sau articolul ? 784 00:58:36,926 --> 00:58:38,392 Articolul. 785 00:58:38,665 --> 00:58:40,897 - Cine-i fata ? - Habar n-am. 786 00:58:42,837 --> 00:58:44,414 Cine ți-a vândut pontul ? 787 00:58:44,696 --> 00:58:46,790 Asistenta Arlenei, nepotul lui Louie ? 788 00:58:47,612 --> 00:58:49,174 Iată întrebarea... 789 00:58:49,495 --> 00:58:52,472 De ce un tip ca tine vine la un asemenea curs ? 790 00:58:54,087 --> 00:58:57,237 Să fiu sincer cu tine, Barbi, am ales acel curs 791 00:58:57,566 --> 00:58:59,003 din două motive... 792 00:58:59,337 --> 00:59:01,547 În primul rând voiam să-mi extind orizonturile... 793 00:59:02,236 --> 00:59:04,488 și în al doilea rând, ca o ironie... 794 00:59:05,354 --> 00:59:07,518 să cunosc oameni ca tine. 795 00:59:08,423 --> 00:59:09,784 Iată întrebarea... 796 00:59:10,098 --> 00:59:11,439 De ce ai ales spelunca asta ? 797 00:59:11,755 --> 00:59:13,221 E cel mai prost restaurant din Chinatown. 798 00:59:13,860 --> 00:59:15,383 E al familiei mele. 799 00:59:15,813 --> 00:59:21,171 Tata e la casă, ospătarii sunt frații și verii mei... 800 00:59:21,521 --> 00:59:22,863 și unchii mei... 801 00:59:23,852 --> 00:59:26,460 Bine, să trecem peste asta... 802 00:59:26,804 --> 00:59:28,501 Îmi vreau jurnalul înapoi, Barbi... 803 00:59:28,752 --> 00:59:31,503 Vreau să-ți suni editura și să le spui că renunți la articol... 804 00:59:31,845 --> 00:59:33,564 Și îți vând un pont... 805 00:59:33,906 --> 00:59:37,146 Să sfâșii oameni care s-au străduit să ajungă unde sunt 806 00:59:37,439 --> 00:59:39,617 nu e un mod de a avansa în carieră... 807 00:59:41,065 --> 00:59:43,254 Jurnalul meu, te rog... 808 01:00:05,221 --> 01:00:06,677 Jack, ce naiba se întâmplă ? 809 01:00:21,201 --> 01:00:23,146 I-ai făcut să ne urmărească, dobitocule... 810 01:00:39,599 --> 01:00:41,207 Dă-mi jurnalul, Jack. 811 01:00:41,927 --> 01:00:43,613 E jurnalul tău ? 812 01:00:44,054 --> 01:00:45,592 Dă-i-l odată ! 813 01:01:18,862 --> 01:01:20,108 Suntem mâncați... 814 01:01:30,919 --> 01:01:32,044 Da ! 815 01:01:33,002 --> 01:01:34,889 Bine, vorbesc, dar scurt ! 816 01:01:41,189 --> 01:01:43,048 Țineam jurnalul în mâini... 817 01:01:43,595 --> 01:01:48,438 Când mi-a căzut, unul din unchii ei l-a ridicat... 818 01:01:50,496 --> 01:01:52,821 Barbi Ling avea din nou jurnalul meu... 819 01:01:58,728 --> 01:02:01,744 Trebuia să fac ceva să-mi schimb norocul... 820 01:02:02,261 --> 01:02:04,571 așa că m-am îndreptat spre locuința lui David Lilly... 821 01:02:04,931 --> 01:02:07,806 Era timpul să iau taurul de coarne, și știam exact cum să fac... 822 01:02:30,561 --> 01:02:31,870 Salut, vecine ! 823 01:02:32,242 --> 01:02:36,105 Sunt doar eu, Jack Giamoro, vecinul tău prietenos ! 824 01:02:37,185 --> 01:02:38,615 Ce-i asta, David ? 825 01:02:38,961 --> 01:02:40,479 O să țin un discurs, da ? 826 01:02:40,732 --> 01:02:43,538 La sfârșitul discursului, un lucru din două se va întâmpla. 827 01:02:43,898 --> 01:02:47,054 Ori devin reprezentantul tău, ori ajung la pușcărie. 828 01:02:47,399 --> 01:02:49,000 Așa că ascultă-mă. 829 01:02:49,820 --> 01:02:53,014 David Lilly, vreau să fiu agentul tău. 830 01:02:53,525 --> 01:02:56,696 Pot face contractele cu studiourile dorite de tine. 831 01:02:57,023 --> 01:02:59,561 Îi pot face să vină acasă la tine cu mâncare. 832 01:02:59,914 --> 01:03:01,465 O să-i fac să vină să-ți lucreze grădina, 833 01:03:01,841 --> 01:03:04,537 săi curețe cutia cu nisip a pisicii tale... 834 01:03:04,919 --> 01:03:08,381 O să-ți aduc atâția bani să le ajungă nepoților și strănepoților tăi... 835 01:03:09,060 --> 01:03:12,932 Sunt nerăbdător și disperat să-ți fiu agent. 836 01:03:16,163 --> 01:03:17,130 Asta e... 837 01:03:17,457 --> 01:03:18,864 Ce părere ai ? 838 01:03:19,185 --> 01:03:21,427 Întreabă-l dacă reprezintă și actrițe. 839 01:03:22,084 --> 01:03:24,227 L-aș vrea pe tipul ăsta... 840 01:03:26,489 --> 01:03:30,331 Bine, gata, ești agentul meu, pleacă până nu vine poliția... 841 01:03:33,416 --> 01:03:35,738 Nu vei regreta asta, mulțumesc ! 842 01:03:38,225 --> 01:03:40,164 Sunt foarte încântat... Foarte încântat ! 843 01:03:49,088 --> 01:03:51,535 Jack, ne trebuie o explicație... 844 01:03:52,189 --> 01:03:54,283 Trebuie să te lămurești față de noi... 845 01:03:54,683 --> 01:03:56,557 Nu-i pot lăsa jurnalul ăla... 846 01:03:56,852 --> 01:03:58,513 Femeia asta e vinovată că mi-a intrat în casă. 847 01:03:58,757 --> 01:04:00,286 Nu poate avea jurnalul ăla ! 848 01:04:00,567 --> 01:04:02,503 De acord, dar ce e în jurnal ? 849 01:04:03,728 --> 01:04:05,492 Vrea să scrie un articol despre mine... 850 01:04:05,897 --> 01:04:07,801 despre agenție... despre noi... 851 01:04:08,850 --> 01:04:10,010 Nu.. 852 01:04:10,306 --> 01:04:14,069 Iar jurnalul conține, știți voi, informații particulare... 853 01:04:14,941 --> 01:04:17,066 Dar în afară de asta, totul e în regulă, 854 01:04:17,415 --> 01:04:19,022 și am vești bune în privința lui David Lilly. 855 01:04:19,301 --> 01:04:20,601 Ce-i în jurnal, Jack ? 856 01:04:20,881 --> 01:04:22,134 Mă ocup eu de asta, da ? 857 01:04:22,617 --> 01:04:24,346 Jack, ce-i în jurnal ? 858 01:04:30,679 --> 01:04:34,213 Informații care contrazic declarațiile noastre de la proces. 859 01:04:35,973 --> 01:04:37,600 Mai sunt și chestii private, 860 01:04:37,931 --> 01:04:40,612 ce părere am despre mărimea penisului meu... 861 01:04:41,723 --> 01:04:43,817 Așadar, Barbi... 862 01:04:44,283 --> 01:04:47,116 cum am discutat la telefon, am vrut să ne întâlnim 863 01:04:47,487 --> 01:04:49,678 în legătură cu scenariile pe care ni le-ai trimis... 864 01:04:49,973 --> 01:04:51,305 Acum cinci ani. 865 01:04:51,570 --> 01:04:52,678 N-o lua în nume personal, 866 01:04:53,054 --> 01:04:55,361 căutăm să creștem viteza la departamentul de lectură. 867 01:04:55,711 --> 01:04:56,816 Ca șef al departamentului de lectură, 868 01:04:57,160 --> 01:04:59,315 recunosc că opera ta e incredibilă... 869 01:04:59,673 --> 01:05:00,439 Serios ? 870 01:05:00,643 --> 01:05:01,755 Cu siguranță. 871 01:05:01,984 --> 01:05:02,759 Grozavă.. 872 01:05:02,953 --> 01:05:04,630 Ce drăguț... 873 01:05:05,851 --> 01:05:08,336 Care v-a plăcut mai mult ? 874 01:05:08,631 --> 01:05:12,288 Cel cu chinezoaica ce-și reprimă pornirile ucigașe e favoritul meu... 875 01:05:12,691 --> 01:05:15,272 Și cel cu evreii e interesant... 876 01:05:15,805 --> 01:05:16,814 - Grozav... - Fenomenal... 877 01:05:17,329 --> 01:05:18,721 Mulțumesc. 878 01:05:18,984 --> 01:05:20,040 Ești foarte talentată. 879 01:05:20,281 --> 01:05:23,848 Barbi, ideea e că ne-ar plăcea tare mult... 880 01:05:24,176 --> 01:05:25,686 să fii clienta noastră. 881 01:05:26,033 --> 01:05:27,157 Clientă ? 882 01:05:27,389 --> 01:05:28,396 Da, da... 883 01:05:28,789 --> 01:05:30,472 - Am fi onorați. - Absolut. 884 01:05:31,108 --> 01:05:32,470 Mulțumesc. 885 01:05:34,313 --> 01:05:36,608 Care dintre scenariile mele e favoritul tău, Jack ? 886 01:05:36,875 --> 01:05:38,750 Tu le-ai citit pe toate, nu ? 887 01:05:42,724 --> 01:05:44,329 Fiecare din ele. 888 01:05:44,659 --> 01:05:45,774 Le-am citit pe toate. 889 01:05:46,077 --> 01:05:47,897 Ce frumos. 890 01:05:49,690 --> 01:05:51,706 Cum funcționează prin agenție ? 891 01:05:52,006 --> 01:05:53,985 Luați zece procente ? Sunt doar curioasă... 892 01:05:54,226 --> 01:05:57,486 Zece procente, dar noi acceptăm cum crezi tu că e mai bine... 893 01:05:57,849 --> 01:05:59,847 Le-am citit pe budă... 894 01:06:04,287 --> 01:06:07,583 Când eram pe budă, și mă ușuram... 895 01:06:07,883 --> 01:06:09,326 Atunci ți-am citit scenariile... 896 01:06:09,600 --> 01:06:12,011 M-am gândit că era locul potrivit... 897 01:06:12,478 --> 01:06:14,289 Jack, ce glumeț ești... 898 01:06:18,357 --> 01:06:20,456 Să terminăm cu prostiile, Barbi, da ? 899 01:06:21,575 --> 01:06:23,686 Vrem jurnalul, și renunțarea la articol... 900 01:06:25,907 --> 01:06:29,229 Altfel nu mă acceptați drept clientă ? 901 01:06:30,381 --> 01:06:32,293 Sigur că te acceptăm... Jack, te rog... 902 01:06:32,567 --> 01:06:34,671 Terminați, știe bine că altfel n-o să ne fie clientă... 903 01:06:34,942 --> 01:06:36,935 Barbi, ai fost la vreun meci cu Lakers ? 904 01:06:37,193 --> 01:06:39,318 A stat vreodată chiar lângă teren ? 905 01:06:40,726 --> 01:06:42,680 Nu sunteți interesați de opera mea, nu ? 906 01:06:43,037 --> 01:06:45,184 Cam e de plâns... 907 01:07:06,161 --> 01:07:08,178 Sunteți jalnici cu toții... 908 01:07:09,307 --> 01:07:11,240 Mai ales tu, Jack... 909 01:07:11,793 --> 01:07:14,731 V-am simțit de prima dată cum sunteți... 910 01:07:15,239 --> 01:07:19,832 și să nu aveți niciun dubiu că voi publica articolul... 911 01:07:23,775 --> 01:07:26,338 Mutati-va fundul in partea voastra de oras ! 912 01:07:30,882 --> 01:07:32,538 A mers bine... 913 01:08:02,505 --> 01:08:03,839 Haide, tată... 914 01:08:05,928 --> 01:08:07,887 Tată, ce faci înăuntru ? 915 01:08:08,363 --> 01:08:12,849 Privesc peștii ăștia drept în ochi, 916 01:08:13,497 --> 01:08:16,801 iar ei se uită la mine... 917 01:08:18,176 --> 01:08:21,504 și parcă văd prin mine... 918 01:08:22,161 --> 01:08:24,863 Peștii ăștia știu cine sunt... 919 01:08:25,519 --> 01:08:26,753 Hai, tată... 920 01:08:27,368 --> 01:08:31,683 Am tratat-o pe maică-ta ca pe un gunoi... 921 01:08:32,506 --> 01:08:33,762 Da. 922 01:08:35,536 --> 01:08:38,958 N-a fost prea frumos... 923 01:08:41,878 --> 01:08:47,568 Dar pe-atunci era tare greu să locuim împreună... 924 01:08:52,632 --> 01:08:54,490 Bine, tată, haide, ieși... 925 01:09:10,067 --> 01:09:13,145 Privesc momentele cu Nina ca pe „Nina și eu”.. 926 01:09:14,001 --> 01:09:16,066 Știu că le-am avut, au fost multe... 927 01:09:16,672 --> 01:09:19,315 dar acum parcă ar fi fost ale altcuiva... 928 01:09:19,647 --> 01:09:22,442 niște caractere dintr-un film, o carte sau un joc, ceva... 929 01:09:33,570 --> 01:09:35,079 Nu-i grozav ? 930 01:09:35,626 --> 01:09:39,239 Să vezi mai încolo, când voi începe să mă culc cu clienții tăi... 931 01:09:39,600 --> 01:09:41,984 Atunci va fi și mai grozav... 932 01:09:45,193 --> 01:09:48,677 Nu am vreo amintire clară de când eram îndrăgostit de Nina. 933 01:09:51,968 --> 01:09:54,641 Ți-am mai spus, nu cred în psiho-terapeuți... 934 01:09:55,530 --> 01:09:57,078 Sunt ca nevăstuicile... 935 01:09:57,373 --> 01:10:01,956 Te taxează enorm, îți verși sacul la ei, le spui toate secretele, 936 01:10:02,564 --> 01:10:05,455 și apoi îți petreci restul vieții rugându-te la Dumnezeu 937 01:10:05,764 --> 01:10:07,905 să nu le facă publice, nu ? 938 01:10:14,379 --> 01:10:17,405 Dacă îmi scoți clientul, te ruinez... 939 01:10:17,905 --> 01:10:20,717 Mânjesc orașul cu testiculele tale... 940 01:10:21,534 --> 01:10:22,895 Ești un nimic. 941 01:10:23,325 --> 01:10:24,846 Să nu îndrăznești... 942 01:10:25,701 --> 01:10:27,473 Vezi că închid acum... 943 01:10:28,051 --> 01:10:30,951 Pentru că răspunsul tău la această conversație e irelevant. 944 01:10:41,498 --> 01:10:42,796 Cine era ? 945 01:10:43,482 --> 01:10:45,094 Doar un amic. 946 01:10:45,612 --> 01:10:47,144 Trebuie să plec, am întârziat. 947 01:11:27,798 --> 01:11:30,813 Dooley, împachetează-ți lucrurile, ești concediat. 948 01:11:31,355 --> 01:11:32,716 Poftim ? 949 01:11:33,872 --> 01:11:35,358 Vrei postul lui ? 950 01:11:35,698 --> 01:11:36,901 Da, sigur. 951 01:11:37,437 --> 01:11:39,468 Gata, Dooley, stai la biroul omului... 952 01:11:39,767 --> 01:11:41,403 Hai, sus, ridică-te, 953 01:11:41,689 --> 01:11:43,888 și ieși în mă-ta afară ! 954 01:11:57,163 --> 01:12:01,163 Jack, înainte să intri acolo, e cineva la tine în birou. 955 01:12:01,492 --> 01:12:04,528 Eu am pus la cale, așa că supără-te pe mine, dacă vrei... 956 01:12:04,850 --> 01:12:06,363 Dar voi doi trebuia să vorbiți, față în față. 957 01:12:06,613 --> 01:12:07,836 Mare figură ești, Marty... 958 01:12:08,090 --> 01:12:09,682 Pentru tine doar afacerea există ? 959 01:12:09,958 --> 01:12:11,410 Restul nu contează ? 960 01:12:11,775 --> 01:12:13,292 După atâția ani ? 961 01:12:13,583 --> 01:12:15,457 Nu vezi cât sunt de pierdut acum ? 962 01:12:15,756 --> 01:12:17,004 Ai încredere în mine... 963 01:12:17,286 --> 01:12:19,255 Voi doi trebuie să discutați. 964 01:12:19,628 --> 01:12:21,349 Bine, discut cu el. 965 01:12:21,614 --> 01:12:22,523 Bine. 966 01:12:42,769 --> 01:12:45,144 Marty mi-a spus de femeia din Chinatown... 967 01:12:46,584 --> 01:12:48,206 și despre jurnal... 968 01:12:48,711 --> 01:12:50,558 Te-am văzut scriind în el... 969 01:12:56,286 --> 01:12:58,130 Dacă m-ai fi iubit într-adevăr, 970 01:12:58,519 --> 01:13:00,183 indiferent ce-aș fi făcut, 971 01:13:00,959 --> 01:13:03,050 indiferent prin ce-aș fi trecut, 972 01:13:03,520 --> 01:13:05,710 n-ai fi făcut ce-ai făcut. 973 01:13:07,847 --> 01:13:09,424 Da, ai dreptate. 974 01:13:09,743 --> 01:13:11,303 Sunt om. 975 01:13:11,677 --> 01:13:13,304 Sunt o zdreanță... 976 01:13:13,643 --> 01:13:16,547 Sunt o zdreanță nenorocită, asta vrei să auzi ? 977 01:13:18,021 --> 01:13:19,759 Vrei să mă auzi implorând ? 978 01:13:20,055 --> 01:13:21,736 Fiindcă am s-o fac. 979 01:13:22,113 --> 01:13:23,910 Voi implora, nu-mi stă în fire, dar o fac... 980 01:13:39,489 --> 01:13:41,706 Îți cer iertarea... 981 01:13:44,890 --> 01:13:47,113 Îți cer, poate cumva... 982 01:13:47,392 --> 01:13:51,579 să te răzgândești, și... 983 01:13:51,610 --> 01:13:54,163 să găsești un loc care să te lase să te concentrezi 984 01:13:54,395 --> 01:13:57,230 la toate lucrurile incredibile care s-au petrecut între noi. 985 01:13:57,818 --> 01:14:00,357 Dacă tu mă iubești într-adevăr... 986 01:14:00,847 --> 01:14:03,053 de ce naiba ți-e așa de greu ? 987 01:14:11,067 --> 01:14:12,613 Ieși. 988 01:14:28,519 --> 01:14:29,973 Ești bine ? 989 01:14:30,275 --> 01:14:31,521 Da, sunt bine. 990 01:14:31,815 --> 01:14:35,099 David Lilly și nevastă-sa sunt pe drum, vin încoace.... 991 01:14:43,444 --> 01:14:45,176 - Eu mă duc sus. - Nu. 992 01:14:45,612 --> 01:14:48,552 Am ceva și mai deștept... Vreau mai mult de la el. 993 01:14:49,040 --> 01:14:51,275 Acum are o fază dureroasă. 994 01:14:52,361 --> 01:14:55,070 Cu cât citesc mai mult, cu atât înțeleg asta mai bine. 995 01:14:55,376 --> 01:14:56,815 Va face o prostie, 996 01:14:57,127 --> 01:14:59,303 și vreau să fiu acolo când o va face. 997 01:15:03,688 --> 01:15:05,399 Îi arăt eu durere... 998 01:15:06,472 --> 01:15:07,987 Iartă-mă... Te rog. 999 01:15:12,247 --> 01:15:13,513 Ascunde-te. 1000 01:15:18,723 --> 01:15:21,575 Nina ! Nina Giamoro... 1001 01:15:22,938 --> 01:15:24,126 Bună. 1002 01:15:24,465 --> 01:15:25,808 Numele meu e Barbi Ling. 1003 01:15:26,136 --> 01:15:27,527 Scriu un articol despre soțul dumitale, 1004 01:15:27,791 --> 01:15:31,216 mă gândeam să stăm de vorbă 10 minute să-mi dați niște detalii din culise... 1005 01:15:31,497 --> 01:15:33,827 Poate mergem undeva la o cafea ? 1006 01:15:35,544 --> 01:15:37,014 Soțul meu știe de articolul ăsta ? 1007 01:15:37,275 --> 01:15:38,905 Da, știe... 1008 01:15:40,390 --> 01:15:42,149 Sigur, vă acord 10 minute. 1009 01:15:42,438 --> 01:15:44,518 Ce-ar fi să mergem sus în sala de conferințe ? 1010 01:15:45,626 --> 01:15:47,282 Sus ? Nu... 1011 01:15:47,555 --> 01:15:50,946 Uitați, vă acord 20 de minute, pentru câteva detalii bune. 1012 01:15:51,667 --> 01:15:53,680 Soțul meu e un ticălos egoist. 1013 01:15:54,557 --> 01:15:55,468 Serios ? 1014 01:15:55,761 --> 01:15:56,592 Da. 1015 01:15:56,888 --> 01:15:58,415 Nu vă lăsați păcălită de figura lui. 1016 01:15:58,812 --> 01:16:01,292 În spatele ei se află cu totul altă poveste. 1017 01:16:03,694 --> 01:16:05,032 Veniți... 1018 01:16:12,515 --> 01:16:15,202 - Nu veniți ? - Ba da, vin... 1019 01:16:24,588 --> 01:16:26,726 Bun venit, d-le Lilly, eu sunt Lucky... 1020 01:16:27,046 --> 01:16:27,913 asistentul lui Jack... 1021 01:16:28,210 --> 01:16:31,432 David Lilly ! Ce mai faci ? 1022 01:16:32,666 --> 01:16:34,463 Mă bucur c-ai venit, omule. 1023 01:16:34,945 --> 01:16:36,227 O mai reții pe soția mea, Brynn ? 1024 01:16:36,475 --> 01:16:37,835 Desigur... 1025 01:16:38,398 --> 01:16:40,904 Factura pentru reparația porții, 6.000 de dolari. 1026 01:16:46,477 --> 01:16:48,495 - Foarte amuzant... - Glumeam ! 1027 01:16:52,709 --> 01:16:54,896 Hai să mergem în birou, vorbim acolo... 1028 01:17:13,833 --> 01:17:17,618 Lucky, dumneaei e Barbi Ling, scrie un articol despre Jack. 1029 01:17:18,446 --> 01:17:19,821 Îmi pare bine. 1030 01:17:20,190 --> 01:17:21,882 Lucky, sala de conferințe ? 1031 01:17:27,386 --> 01:17:29,134 Marty, ești pe difuzor, 1032 01:17:29,536 --> 01:17:31,219 și sunt aici cu Brynn Lilly... 1033 01:17:31,489 --> 01:17:33,086 Grozav, vin acum... 1034 01:17:33,849 --> 01:17:35,692 Jack, azi e ziua ta norocoasă... 1035 01:17:35,985 --> 01:17:38,861 Brynn, sau Lady Lilly, cum preferă ea, 1036 01:17:39,128 --> 01:17:41,505 va presta o mică audiție pentru voi. 1037 01:17:41,771 --> 01:17:43,380 Nu e necesar, ne vom ocupa de ea... 1038 01:17:43,898 --> 01:17:47,490 Am stabilit că va ieși grozav, trebuie să discutăm cu niște critici... 1039 01:17:48,657 --> 01:17:50,520 Nu vreau favoruri, da, Jack ? 1040 01:17:50,938 --> 01:17:53,618 Vreau ca tu să te ocupi de mine. 1041 01:17:53,976 --> 01:17:58,219 de aceea voi juca o scenă, și... te vei hotărî ce să faci. 1042 01:17:58,612 --> 01:18:01,269 Dacă asta dorești, bine... 1043 01:18:05,741 --> 01:18:06,780 Bună ! 1044 01:18:07,165 --> 01:18:09,672 Marty, Brynn va interpreta o scenă, o scenă de audiție... 1045 01:18:09,991 --> 01:18:11,845 - O scenă ? Aici ?! - Da. 1046 01:18:12,124 --> 01:18:13,111 Exact ! 1047 01:18:13,359 --> 01:18:15,454 Bine. Sună grozav. 1048 01:18:15,929 --> 01:18:19,876 Eu și David, cu ajutorul lui Jack, vom face scena interogatoriului 1049 01:18:20,237 --> 01:18:23,242 cu Michael Douglas și Sharon Stone din Basic Instinct. 1050 01:18:24,033 --> 01:18:25,521 Bine. 1051 01:18:26,142 --> 01:18:27,053 Grozav. 1052 01:18:27,517 --> 01:18:31,257 Să știți că nu port chiloți... 1053 01:18:44,033 --> 01:18:45,858 - Bună, Arlene... - Nina... 1054 01:18:46,288 --> 01:18:49,062 Ea e Barbi Ling, scrie un articol despre Jack și agenție... 1055 01:18:50,552 --> 01:18:52,754 Am vrea să împrumutăm sala de conferințe, poate 20 de minute... 1056 01:18:53,188 --> 01:18:54,796 N-ai vrea să rămână și Arlene ? 1057 01:18:55,532 --> 01:18:57,905 Nimeni nu știe mai multe ca ea despre Jack și agenție... 1058 01:18:58,253 --> 01:18:59,624 cu excepția lui Jack... 1059 01:19:00,000 --> 01:19:01,314 Nu prea cred. 1060 01:19:01,607 --> 01:19:03,131 Arlene, te superi dacă pleci ? 1061 01:19:03,467 --> 01:19:05,161 Nu, deloc. 1062 01:19:12,433 --> 01:19:15,809 Aveți dreptul la un avocat. 1063 01:19:16,436 --> 01:19:18,295 Mi-a scăpat ceva ? 1064 01:19:20,839 --> 01:19:23,237 Le-am spus că nu vrei să fie prezent un avocat. 1065 01:19:23,541 --> 01:19:25,312 De ce ați refuzat avocatul, d-ră Tramell ? 1066 01:19:25,635 --> 01:19:28,026 De ce credeți că n-am vrut unul ? 1067 01:19:29,643 --> 01:19:31,590 Le-am spus că n-aveți nimic de ascuns. 1068 01:19:31,984 --> 01:19:34,546 N-am nimic de ascuns... 1069 01:19:39,073 --> 01:19:41,108 În această clădire nu se fumează, d-ră Tramell... 1070 01:19:41,419 --> 01:19:45,025 Și ce-ai de gând, să mă acuzi că fumez...? 1071 01:19:45,597 --> 01:19:46,843 - Am nevoie de tine... - Nu acum. 1072 01:19:47,199 --> 01:19:49,604 Ne puteți descrie natura relației cu dl. Bozz ? 1073 01:19:49,915 --> 01:19:51,648 Crede-mă, du-te în sala de conferințe... 1074 01:19:51,969 --> 01:19:53,639 Asta e mai important, pleacă. 1075 01:19:53,969 --> 01:19:56,899 Nu se temea să experimenteze... 1076 01:19:57,917 --> 01:19:59,730 Îmi plac asemenea bărbați... 1077 01:20:00,700 --> 01:20:03,289 Îmi plac bărbații care-mi oferă plăcere. 1078 01:20:04,636 --> 01:20:07,884 Și el mi-a oferit multă plăcere, Jack. 1079 01:20:10,345 --> 01:20:12,773 Așadar, Nina, să începem cu întrebările principale. 1080 01:20:13,064 --> 01:20:14,289 Sună bine. 1081 01:20:17,921 --> 01:20:21,513 Care e numele clientului important al soțului tău cu care te-ai culcat ? 1082 01:20:42,181 --> 01:20:44,804 Bună, sunt Phil Balow, am venit la Jack Giamoro... 1083 01:20:45,124 --> 01:20:47,405 Vă rog, d-le Balow, luați loc... 1084 01:21:05,881 --> 01:21:08,279 Ați descris în cartea dvs o eșarfă albă de mătase... 1085 01:21:08,573 --> 01:21:10,446 Mereu mi-au plăcut bărbații cu eșarfe... 1086 01:21:10,856 --> 01:21:12,854 Dar spuneați că vă place ca bărbații să-și folosească mâinile. 1087 01:21:13,194 --> 01:21:15,824 Nu, am spus că-mi place ca Johnny să-și folosească mâinile. 1088 01:21:17,401 --> 01:21:20,011 Eu nu impun reguli, Jack... 1089 01:21:27,240 --> 01:21:29,009 Mă las purtată de val... 1090 01:21:31,413 --> 01:21:34,131 Ați apelat vreodată la droguri cu dl. Bozz, d-ră Tramell ? 1091 01:21:34,678 --> 01:21:37,043 Jack, eu sunt... 1092 01:21:37,446 --> 01:21:38,966 - Sunt prinsă ! - Prinsă ? 1093 01:21:39,444 --> 01:21:41,304 - Ce fel de droguri ? - Sunt blocată ! 1094 01:21:41,586 --> 01:21:42,402 Cocaină... 1095 01:21:42,649 --> 01:21:44,011 Toți suntem blocați, 1096 01:21:44,290 --> 01:21:46,685 dar asta nu te scuză pentru ce-ai făcut cu Phil. 1097 01:21:46,991 --> 01:21:48,946 Ai făcut vreodată sex după cocaină, Jack ? 1098 01:21:50,296 --> 01:21:52,443 Sunt prinsă în debara ! 1099 01:21:57,320 --> 01:21:59,847 Ce-ai simțit când ți-am spus pe plajă că Johnny Bozz a murit ? 1100 01:22:00,197 --> 01:22:01,663 Cine naiba e Johnny Bozz ? 1101 01:22:01,926 --> 01:22:04,363 Am simțit că cineva își face jocul după cartea mea. 1102 01:22:04,601 --> 01:22:06,254 Sunt în debaraua sălii de conferințe, 1103 01:22:06,504 --> 01:22:08,707 ți-am luat jurnalul și Barbi Ling e dincolo de ușă. 1104 01:22:09,164 --> 01:22:11,570 Deși știai că te culcai cu el ? 1105 01:22:12,928 --> 01:22:14,725 Încă mai oferea plăcere. 1106 01:22:15,036 --> 01:22:19,535 Tu n-ai mai făcut niciodată sex cu altcineva când erai căsătorit, Jack ? 1107 01:22:26,620 --> 01:22:28,488 Gata, am văzut destul ! 1108 01:22:28,895 --> 01:22:30,636 Dumnezeule, ce talent ! 1109 01:22:30,948 --> 01:22:32,199 Vin imediat. 1110 01:22:32,459 --> 01:22:33,806 - Marty ? - Da, e uimitoare... 1111 01:22:34,199 --> 01:22:36,050 - Știi de cine îmi amintește ? - Da, și mie... 1112 01:22:36,289 --> 01:22:37,557 Vin imediat. 1113 01:22:38,769 --> 01:22:39,830 Phil ?! 1114 01:22:40,322 --> 01:22:42,006 Da, Jack. Sunt Phil 1115 01:22:42,380 --> 01:22:45,660 Phil cel rau, pe care refuzi să-l vezi două secunde... 1116 01:22:46,509 --> 01:22:48,037 - Trebuie să vorbim. - Bine, o secundă. 1117 01:22:48,352 --> 01:22:50,356 David, vin imediat. Ai fost grozavă. 1118 01:22:50,826 --> 01:22:53,058 Vin imediat, vorbim atunci, bine ? 1119 01:22:54,415 --> 01:22:55,605 - Ești bine ? - Da. 1120 01:22:55,898 --> 01:22:57,441 - Scoate-mă de-aici. - Nu. 1121 01:22:57,739 --> 01:23:01,114 Nu, nu e bine. Ascultă ce am de zis. 1122 01:23:03,099 --> 01:23:04,957 - Ți-am recuperat jurnalul, Jack. - Mulțumesc. 1123 01:23:05,318 --> 01:23:06,488 Cu plăcere. 1124 01:23:06,956 --> 01:23:11,067 Ascultă, omule, am greșit tare de tot... 1125 01:23:12,081 --> 01:23:14,021 N-am să-l citesc, Jack, dacă de asta ți-era teamă... 1126 01:23:14,286 --> 01:23:16,503 - Nu sunt îngrijorat. - Nu ? Bine... 1127 01:23:17,129 --> 01:23:19,675 Mă bucur că nu ești îngrijorat, dar... 1128 01:23:20,072 --> 01:23:21,190 mă urăști, este ? 1129 01:23:21,414 --> 01:23:24,242 Mă urăști, și nu mă poți ierta... 1130 01:23:24,589 --> 01:23:26,338 De ce-ai ales cursul ăsta, Jack ? 1131 01:23:26,632 --> 01:23:28,009 Ce curios... 1132 01:23:28,285 --> 01:23:30,541 Te-ai opus atât psihoterapiei... 1133 01:23:30,868 --> 01:23:33,346 și din senin te duci la cursul ăsta... 1134 01:23:33,645 --> 01:23:35,724 - Răspunde-mi. - Răspunde-mi. 1135 01:23:36,488 --> 01:23:37,460 Nu știu. 1136 01:23:37,738 --> 01:23:40,970 Mi-am dat seama că nu știam cine sunt... 1137 01:23:43,082 --> 01:23:45,913 Am simțit că nu știu cine sunt... 1138 01:23:47,570 --> 01:23:50,144 și nu știu ce înseamnă o căsnicie... 1139 01:23:51,911 --> 01:23:54,021 Iar asta m-a speriat. 1140 01:23:56,144 --> 01:23:58,129 Faci pe nebunul cu mine, Jack ? 1141 01:23:58,393 --> 01:24:01,181 Nu, Phil, nu fac pe nebunul cu tine. 1142 01:24:07,157 --> 01:24:09,297 Doar că sunt imperfect, știi ? 1143 01:24:09,629 --> 01:24:11,441 Sunt... Cu toții suntem. 1144 01:24:11,725 --> 01:24:15,628 Și toți suntem atât de... imperfecți... 1145 01:24:16,723 --> 01:24:17,722 Știu, iubitule. 1146 01:24:18,036 --> 01:24:19,664 Știu, iubitule... 1147 01:24:20,758 --> 01:24:22,661 Sunt perfect de acord. 1148 01:24:23,082 --> 01:24:24,708 Îmbrățișează-mă. 1149 01:24:26,021 --> 01:24:27,553 Nu tu, Phil. 1150 01:24:27,836 --> 01:24:29,956 După ce m-am pregătit atât, pleacă ? 1151 01:24:30,503 --> 01:24:32,070 Am pierdut ore întregi... 1152 01:24:32,565 --> 01:24:33,909 Și costumul ăsta... 1153 01:24:37,251 --> 01:24:38,576 Ajunge. 1154 01:24:47,220 --> 01:24:48,287 E încuiată. 1155 01:24:48,599 --> 01:24:50,174 Da, văd asta. 1156 01:25:04,170 --> 01:25:06,438 Jack, poliția e pe drum, n-o să-ți vină să crezi... 1157 01:25:09,782 --> 01:25:10,722 Vii ? 1158 01:25:11,047 --> 01:25:13,031 Jack, trebuie să mergi acolo.... 1159 01:25:21,531 --> 01:25:22,811 Revin imediat. 1160 01:25:28,232 --> 01:25:30,203 Credeai că scapi ? 1161 01:25:30,551 --> 01:25:32,890 Barbi, du-te și spune-i că s-a terminat... 1162 01:25:33,190 --> 01:25:36,312 Poliția trebuie să ajungă aici, și când vin, le spun tot. 1163 01:25:36,701 --> 01:25:38,600 Spargerea, atacul asupra mea, șantajul... 1164 01:25:38,889 --> 01:25:41,249 Faci pușcărie 10 ani, cu indulgență.. 1165 01:25:42,238 --> 01:25:44,082 Spune, s-a terminat ? 1166 01:25:45,572 --> 01:25:47,148 Răspunsul corect e „da”. 1167 01:25:48,532 --> 01:25:50,099 Da, s-a terminat. 1168 01:25:50,628 --> 01:25:53,941 Atunci spune-i-o prostului înainte să dea foc la birou. 1169 01:25:59,265 --> 01:26:00,523 Să mergem... 1170 01:26:02,632 --> 01:26:05,227 Prostule, nici măcar nu-i biroul lui, e al meu ! 1171 01:26:57,800 --> 01:26:59,657 Mă pândești ? 1172 01:27:01,171 --> 01:27:02,754 Da. 1173 01:27:05,405 --> 01:27:07,425 Vreau să vin acasă, Jack. 1174 01:27:07,848 --> 01:27:10,519 Vreau tare mult să vin acasă. 1175 01:27:14,716 --> 01:27:16,251 Vreau... 1176 01:27:17,114 --> 01:27:18,818 Vreau doar să vin acasă... 1177 01:27:19,967 --> 01:27:23,538 Vreau doar să ne înțelegem, și să vin acasă... 1178 01:27:30,433 --> 01:27:32,083 Vino aici... 1179 01:28:18,378 --> 01:28:19,866 Am luat o decizie... 1180 01:28:20,237 --> 01:28:22,456 Am hotărât să nu mai fiu agent de talente... 1181 01:28:22,815 --> 01:28:24,491 Mi-am părăsit compania... 1182 01:28:24,882 --> 01:28:27,144 Foștii mei parteneri au votat, 1183 01:28:27,604 --> 01:28:29,709 Arlene mă va inlocui în fruntea companiei... 1184 01:28:30,037 --> 01:28:33,206 Asta nu prea i-a convenit lui Morty... 1185 01:28:34,957 --> 01:28:36,958 Pentru prima dată în 15 ani, 1186 01:28:37,395 --> 01:28:39,350 voi fi doar Jack... 1187 01:28:40,110 --> 01:28:42,286 Ceva ce am clădit, am ghidat și hrănit 1188 01:28:42,597 --> 01:28:44,578 cu fiecare fărâmă de viață, 1189 01:28:45,673 --> 01:28:47,410 nu-mi mai aparține. 1190 01:28:48,235 --> 01:28:51,409 Sunt un nimic fără elixirul mișcării perpetue. 1191 01:28:52,125 --> 01:28:55,534 Nu știu cum să stau nemișcat... 1192 01:29:16,592 --> 01:29:19,191 Voi citi acestea, și peste două săptămâni 1193 01:29:19,639 --> 01:29:23,577 veți primi notele și evaluările. Mulțumesc. 1194 01:29:25,099 --> 01:29:26,906 N-am vreo problemă că veți citi astea, 1195 01:29:27,252 --> 01:29:30,193 dar numai dumneata, ca să pot termina cursul. 1196 01:29:30,766 --> 01:29:31,986 Minunat. 1197 01:29:32,220 --> 01:29:34,123 N-am nevoie de vreo evaluare, dați-mi ce notă vreți, 1198 01:29:34,437 --> 01:29:35,578 eu am terminat. 1199 01:29:35,859 --> 01:29:37,265 Trebuie să vă spun ceva... 1200 01:29:37,577 --> 01:29:40,782 Ești un sac de rahat, Primken. 1201 01:29:45,551 --> 01:29:47,575 Mulțumesc pentru curs. 1202 01:29:50,078 --> 01:29:52,047 Prin urmare, ai terminat ? 1203 01:29:52,450 --> 01:29:54,018 Asta e, am terminat. 1204 01:29:54,614 --> 01:29:56,436 Bine, te-ai descurcat, fiule... 1205 01:29:56,871 --> 01:29:58,107 Te-ai descurcat bine. 1206 01:29:58,690 --> 01:30:01,068 Exceptând faptul că... 1207 01:30:01,529 --> 01:30:03,374 ai scris greșit Primken... 1208 01:30:11,686 --> 01:30:14,035 Eu și Nina aveam cale lungă de parcurs. 1209 01:30:14,504 --> 01:30:17,746 Deși șansele ne erau împotrivă, încercam să facem totul să meargă. 1210 01:30:19,316 --> 01:30:24,644 Unele lucruri trebuiau uitate, altele trebuiau ținute minte. 1211 01:30:29,919 --> 01:30:33,872 Cum era posibil să mai am atâtea de învățat ? 1212 01:30:36,308 --> 01:30:38,153 Sfârșitul însemnării... 1213 01:30:45,560 --> 01:30:49,204 Traducerea și adaptarea adio67