1 00:00:04,047 --> 00:00:30,416 (*) by maphyoata (*) 2 00:00:31,755 --> 00:00:32,909 Sfarsitul jocului. 3 00:00:33,218 --> 00:00:34,805 O sa te omor! 4 00:00:35,471 --> 00:00:37,440 Curva nenorocita! 5 00:00:38,189 --> 00:00:40,380 Curva nenorocita! 6 00:00:41,775 --> 00:00:43,649 O sa te omor! 7 00:00:44,512 --> 00:00:46,289 Nu! 8 00:02:12,838 --> 00:02:15,056 Daniel! 9 00:04:48,146 --> 00:04:52,390 S A W I I I (Puzzle Mortal 3) 10 00:05:29,545 --> 00:05:31,045 O, Doamne...! 11 00:05:33,370 --> 00:05:35,021 S-o cheme cineva pe Kerry. 12 00:05:36,398 --> 00:05:38,781 Telefonul a fost efectuat pe la 11:45. O femeie a auzit o explozie. 13 00:05:39,056 --> 00:05:40,381 Echipajul de pompieri a ajuns primul. 14 00:05:40,481 --> 00:05:41,283 Kerry! 15 00:05:41,702 --> 00:05:43,338 Inainte sa intri... 16 00:05:43,718 --> 00:05:45,717 Eric? El este? 17 00:05:46,007 --> 00:05:47,585 Inca nu stim. 18 00:05:55,776 --> 00:05:57,471 Nu este detectivul Matthews. 19 00:06:11,266 --> 00:06:12,558 Ce s-a intamplat? 20 00:06:13,144 --> 00:06:15,055 Victima a fost tintuita cu lanturile astea. 21 00:06:30,373 --> 00:06:31,599 Ajutor! 22 00:06:32,097 --> 00:06:33,818 Ajutor! 23 00:06:48,242 --> 00:06:49,898 Buna Troy. 24 00:06:51,385 --> 00:06:52,886 Vreau sa jucam un joc. 25 00:06:53,805 --> 00:06:56,579 Acest joc va avea loc intr-o camera de aceeasi marime 26 00:06:56,842 --> 00:07:01,261 cu cea in care ti-ai petrecut cea mai mare parte a vietii...o celula. 27 00:07:01,973 --> 00:07:05,060 In ciuda tuturor avantajelor si privilegiilor pe care le-ai primit la nastere 28 00:07:05,386 --> 00:07:09,158 te-ai intors la inchisoare iar si iar... 29 00:07:09,523 --> 00:07:12,880 Te simti mai bine in lanturi decat in libertate. 30 00:07:13,322 --> 00:07:16,896 In aceasta noapte vom vedea pana unde esti dispus sa mergi 31 00:07:17,207 --> 00:07:19,785 pentru a rupe aceste lanturi o data pentru totdeauna. 32 00:07:20,160 --> 00:07:21,488 Traieste sau mori, Troy. 33 00:07:21,809 --> 00:07:23,327 E alegerea ta. 34 00:07:41,847 --> 00:07:43,183 Asta era o bomba. 35 00:07:44,365 --> 00:07:48,308 Tot ce trebuia sa faca era sa scape din lanturi. 36 00:07:49,801 --> 00:07:53,517 Si sa iasa pe usa inainte sa explodeze. 37 00:07:55,911 --> 00:07:57,587 Asta-i TOT ce trebuia sa faca?! 38 00:08:38,847 --> 00:08:40,626 O, Doamne !! 39 00:09:14,158 --> 00:09:16,212 La naiba !! 40 00:09:32,345 --> 00:09:35,490 Ce nu inteleg eu este cum dracu' a putut JigSAW sa faca toate astea. 41 00:09:35,785 --> 00:09:38,638 Ultima oara cand l-am vazut era pe moarte. 42 00:09:40,831 --> 00:09:42,869 Nu sunt sigura ca a fost el. 43 00:09:43,185 --> 00:09:44,872 Asta nu pare a fi stilul lui. 44 00:09:45,275 --> 00:09:46,299 Ce vrei sa spui? 45 00:09:46,548 --> 00:09:47,521 Pai... 46 00:09:48,027 --> 00:09:49,518 Cum ati intrat aici? 47 00:09:49,893 --> 00:09:51,512 - Am taiat usa. - De ce? 48 00:09:51,827 --> 00:09:54,514 Pentru ca cineva a auzit o explozie si ne-a chemat. 49 00:09:54,887 --> 00:09:57,381 Adica, de ce a trebuit sa taiati usa? 50 00:09:57,715 --> 00:10:00,681 Era blocata. Nici macar un camion nu putea sa intre aici. 51 00:10:01,095 --> 00:10:02,333 Exact. 52 00:10:02,647 --> 00:10:03,625 Nu inteleg. 53 00:10:03,897 --> 00:10:06,139 Daca scopul jocului lui JigSAW era sa iasa inainte de explozie, 54 00:10:06,437 --> 00:10:07,999 atunci de ce sa blocheze usa? 55 00:10:08,550 --> 00:10:10,075 Subiectul n-ar fi putut iesi nici daca ar fi vrut. 56 00:10:10,367 --> 00:10:13,626 N-o sa va vina sa credeti. Am obtinut caseta curata! 57 00:11:08,517 --> 00:11:11,358 Buna, Troy. Vreau sa jucam un joc. 58 00:11:13,705 --> 00:11:17,235 Traieste sau mori, Troy. E alegerea ta. 59 00:13:16,537 --> 00:13:18,208 Buna, Kerry. 60 00:13:19,007 --> 00:13:21,057 Vreau sa jucam un joc. 61 00:13:21,800 --> 00:13:24,870 Pana acum ti-ai petrecut viata printre morti 62 00:13:25,196 --> 00:13:27,031 reconstituind ultimele lor momente. 63 00:13:27,355 --> 00:13:31,614 Te pricepi la asta pentru ca si tu esti moarta, la fel ca ei. 64 00:13:31,972 --> 00:13:34,457 Esti moarta, in interior. 65 00:13:35,024 --> 00:13:40,462 Te identifici mai mult cu un cadavru rece decat cu o fiinta vie. 66 00:13:40,941 --> 00:13:43,484 Cred ca vrei sa te unesti cu adevarata ta familie 67 00:13:43,963 --> 00:13:47,177 cu unica ta familie, in moarte. 68 00:13:48,453 --> 00:13:52,336 Dispozitivul pe care il porti este atasat de cutia ta toracica. 69 00:13:52,664 --> 00:13:56,437 Si dupa terminarea acestei casete ai un minut 70 00:13:56,885 --> 00:13:58,132 ca sa scapi. 71 00:13:58,735 --> 00:13:59,920 La sfarsitul acelui minut... 72 00:14:00,997 --> 00:14:04,488 tu ar trebui sa stii cel mai bine ce se va intampla atunci. 73 00:14:04,989 --> 00:14:08,214 Exista o singura cheie care va descuia lacatul, Kerry. 74 00:14:08,520 --> 00:14:09,966 E chiar in fata ta. 75 00:14:10,180 --> 00:14:13,612 Tot ce trebuie sa faci este sa intinzi mana si sa o iei. 76 00:14:14,625 --> 00:14:16,219 Dar fa-o repede. 77 00:14:16,699 --> 00:14:20,941 Acidul va dizolva cheia in cateva secunde. 78 00:14:22,313 --> 00:14:23,783 E alegerea ta. 79 00:15:43,879 --> 00:15:45,984 Nu !! 80 00:15:58,185 --> 00:16:00,111 Tu... 81 00:16:34,688 --> 00:16:36,940 Trebuie sa ajung la spital la 9:00. 82 00:16:39,307 --> 00:16:42,018 E marti. Credeam ca incepi de la 11:00. 83 00:16:42,549 --> 00:16:45,902 Da, dar mi-au schimbat programul in ultima clipa. 84 00:16:46,427 --> 00:16:47,722 Atunci, grabeste-te. 85 00:16:55,414 --> 00:16:56,957 Nu faci un dus? 86 00:16:57,615 --> 00:16:59,065 Nu. 87 00:17:00,038 --> 00:17:02,518 O sa fac un dus la spital. 88 00:17:03,527 --> 00:17:06,782 Putem sa stam de vorba cinci minute? 89 00:17:07,737 --> 00:17:11,237 Si poate sa ne privim in ochi cinci secunde? 90 00:17:11,478 --> 00:17:12,575 Ce s-a intamplat? 91 00:17:12,946 --> 00:17:14,321 Nimic... 92 00:17:15,745 --> 00:17:17,870 ...tot. 93 00:17:20,000 --> 00:17:21,193 Lynn. 94 00:17:21,669 --> 00:17:23,440 Ce vrei de la mine, Chris? 95 00:17:25,434 --> 00:17:26,859 Divortul. 96 00:17:36,474 --> 00:17:37,798 Accident rutier. 97 00:17:38,809 --> 00:17:40,206 Un autoturism a intrat pe contrasens. 98 00:17:41,256 --> 00:17:42,115 Presiunea? 99 00:17:42,407 --> 00:17:44,244 Optzeci. Puls accentuat. 100 00:17:44,839 --> 00:17:46,284 Gata? Un, doi, trei. 101 00:17:46,666 --> 00:17:48,311 - Unde-i Lynn? - Chemati-o pe dr. Denlon! 102 00:17:48,644 --> 00:17:50,010 Pregatiti monitorul cardiac. 103 00:17:50,274 --> 00:17:52,364 Dr. Lynn Denlon prezentati-va de urgenta la Traume. 104 00:17:52,720 --> 00:17:55,145 Dr. Lynn Denlon prezentati-va de urgenta la Traume. 105 00:17:57,560 --> 00:17:59,011 Lynn! 106 00:18:00,778 --> 00:18:02,897 Presiunea scade rapid. 107 00:18:03,221 --> 00:18:04,384 Intra in soc. 108 00:18:05,136 --> 00:18:08,511 Pregatiti sala de operatii. Trebuie sa-i deschidem pieptul. 109 00:18:08,830 --> 00:18:09,726 Nu. 110 00:18:11,300 --> 00:18:12,253 Ce e? 111 00:18:16,221 --> 00:18:18,448 - Nu intra aer in partea dreapta. - Si? 112 00:18:18,679 --> 00:18:20,640 Nu e hemoragie, e tensiune neumotorax. Sa-i punem un tub. 113 00:18:20,847 --> 00:18:22,278 Trebuie sa-l operam acum. 114 00:18:23,537 --> 00:18:25,287 Presiunea e in continua scadere. Va ceda. 115 00:18:27,894 --> 00:18:29,198 O fac. 116 00:18:38,988 --> 00:18:40,348 Simt aerul! 117 00:18:41,192 --> 00:18:44,000 Presiunea se imbunatateste. A urcat la 80. 118 00:18:44,724 --> 00:18:46,068 Presiune normala. 119 00:19:02,703 --> 00:19:05,245 Daca ai vreo problema du-te sus la psihiatrie. 120 00:19:05,652 --> 00:19:08,248 Nu-ti aduce problemele aici. N-avem nici o secunda de pierdut, Lynn! 121 00:19:08,987 --> 00:19:11,898 Femeia din fata mea a trebuit sa fie tarata din vestiar 122 00:19:12,174 --> 00:19:14,060 ca sa puna un tub toracic unui pacient in soc traumatic. 123 00:19:14,360 --> 00:19:16,580 Lynn Denlon trebuia sa fie prima acolo!. 124 00:19:19,566 --> 00:19:20,963 Lynn. 125 00:19:21,477 --> 00:19:22,732 Lynn! 126 00:19:57,294 --> 00:19:58,363 Ce dracu'...? 127 00:19:58,727 --> 00:20:00,285 Sunt incuiata! 128 00:20:00,736 --> 00:20:01,791 E cineva acolo? 129 00:20:02,188 --> 00:20:03,427 Alo? 130 00:20:11,846 --> 00:20:13,501 E cineva aici? 131 00:21:35,693 --> 00:21:38,007 Ce-i asta? Ajutor! 132 00:21:38,486 --> 00:21:39,668 Sa ma ajute cineva! 133 00:21:42,919 --> 00:21:44,286 Ajutor! 134 00:21:50,081 --> 00:21:51,714 Cine esti? Cine esti? 135 00:21:52,557 --> 00:21:53,929 Ce inseamna asta? 136 00:21:56,616 --> 00:21:58,832 Ce faci? 137 00:22:04,862 --> 00:22:06,547 O sa fii cuminte? 138 00:22:14,197 --> 00:22:15,881 Haide. 139 00:22:17,882 --> 00:22:20,477 Ce e locul asta? Ce e locul asta? 140 00:22:28,033 --> 00:22:30,143 Ce e asta? Ce...e...? 141 00:22:39,571 --> 00:22:42,056 Cine esti? Cine esti? 142 00:22:46,146 --> 00:22:48,404 Buna, Dr. Denlon. 143 00:22:48,940 --> 00:22:52,644 Poate ca tu nu-ti amintesti de mine, dar eu desigur imi amintesc de tine. 144 00:22:53,284 --> 00:22:55,373 Am fost un oaspete 145 00:22:56,683 --> 00:22:58,965 o data in spitalul tau. 146 00:23:01,811 --> 00:23:03,858 Unde sunt? 147 00:23:06,535 --> 00:23:08,427 Iti amintesti de mine? 148 00:23:17,294 --> 00:23:19,448 Te-am vazut la televizor. 149 00:23:21,583 --> 00:23:23,466 Lawrence Gordon a fost medicul tau. 150 00:23:23,931 --> 00:23:27,054 Eu am fost pacientul lui si el a fost pacientul meu. 151 00:23:28,497 --> 00:23:32,029 Dupa cum vei vedea din fisa mea, pronosticul meu nu e bun. 152 00:23:33,930 --> 00:23:35,953 Esti de acord? 153 00:23:42,545 --> 00:23:44,988 Nu exista tratament preventiv pentru ce ai tu. 154 00:23:45,654 --> 00:23:50,885 Imi amintesc ca mi-ai mai spus asta odata pe aproape acelasi ton. 155 00:23:51,405 --> 00:23:54,300 Numai un doctor ar putea gasi un mod atat de rece si clinic 156 00:23:54,762 --> 00:23:56,977 de a spune ca sunt un mort umblator. 157 00:23:58,281 --> 00:24:00,741 Privindu-ma, cam cat timp crezi ca mi-a mai ramas? 158 00:24:01,394 --> 00:24:02,841 Ar trebui sa te examinez. 159 00:24:03,706 --> 00:24:06,986 Dar chiar si asa, o tumoare la lobul frontal e imprevizibila. 160 00:24:07,271 --> 00:24:09,609 Marirea ei depinde de rata de mitoza vs. apopsoza... 161 00:24:09,971 --> 00:24:13,982 Imi pare rau, dar oare tot echipamentul asta medical 162 00:24:14,324 --> 00:24:18,457 te face sa crezi ca inca te mai afli intr-un spital? 163 00:24:19,249 --> 00:24:20,261 Nu... 164 00:24:20,573 --> 00:24:24,321 Atunci de ce imi vorbesti in jargonul asta medical elevat? 165 00:24:27,141 --> 00:24:28,820 Uita-te la mine! 166 00:24:31,276 --> 00:24:32,672 Uita-te la mine. 167 00:24:33,059 --> 00:24:34,838 Ti-am pus o intrebare simpla. 168 00:24:35,375 --> 00:24:40,411 Dupa experienta ta, cat crezi ca mi-a mai ramas? 169 00:24:40,750 --> 00:24:42,439 Nu e un raspuns simplu. 170 00:24:43,095 --> 00:24:44,719 Dupa fisa ta as spune... 171 00:24:45,609 --> 00:24:47,514 nu prea mult. 172 00:24:56,270 --> 00:24:58,703 Moartea e o petrecere surpriza. 173 00:24:59,110 --> 00:25:00,286 Doar daca, bineinteles, 174 00:25:00,893 --> 00:25:03,662 nu esti deja mort in interior. 175 00:25:07,805 --> 00:25:12,936 Daca esti genul de persoana care ia antidepresive ca sa-si ascunda durerea 176 00:25:13,709 --> 00:25:17,610 ii intoarce spatele sotului si isi neglijeaza copilul. 177 00:25:18,237 --> 00:25:22,469 O persoana cu multe avantaje in viata, dar care alege sa nu avanseze. 178 00:25:22,982 --> 00:25:24,890 Ce vrei de la mine? 179 00:25:26,122 --> 00:25:27,806 Ce vreau? 180 00:25:30,100 --> 00:25:32,126 Vreau sa jucam un joc. 181 00:25:34,761 --> 00:25:37,306 Regulile jocului sunt simple. 182 00:25:38,397 --> 00:25:41,301 Consecintele incalcarii lor sunt mari. 183 00:25:42,640 --> 00:25:43,971 Moartea. 184 00:25:45,707 --> 00:25:48,211 Esti pusa la incercare. Vointa ta e pusa la incercare. 185 00:25:48,630 --> 00:25:50,736 Vointa ta de a tine o persoana in viata. 186 00:25:51,101 --> 00:25:52,263 Poti face asta? 187 00:25:52,515 --> 00:25:54,331 Poti urma regulile pentru a-i darui cuiva 188 00:25:54,607 --> 00:25:56,106 - darul vietii? - Ce e asta? 189 00:25:56,448 --> 00:25:58,251 Nu! Lasa-ma! 190 00:25:59,052 --> 00:26:02,557 Nu! Nu! Ce e asta? Ce-mi faci? 191 00:26:09,646 --> 00:26:13,509 Dispozitivul pe care il porti este conectat la monitorul meu cardiac. 192 00:26:13,814 --> 00:26:16,255 In clipa in care monitorul va inceta sa mai inregistreze activitate, 193 00:26:16,584 --> 00:26:20,249 sau daca iesi din raza de acoperire, zgarda aceea va exploda. 194 00:26:20,635 --> 00:26:25,839 Viata ta si viata mea se vor sfarsi simultan. 195 00:26:27,072 --> 00:26:29,283 Te rog, te rog, nu-mi face asta. 196 00:26:29,609 --> 00:26:31,981 Am o familie. Am o familie! 197 00:26:32,553 --> 00:26:34,504 Sa-ti explic mai pe scurt. 198 00:26:36,096 --> 00:26:39,559 Tu il vei tine in viata cu orice pret. 199 00:26:40,600 --> 00:26:45,787 Fara scuze, fara erori, fara lacrimi. 200 00:26:46,650 --> 00:26:48,934 Cum adica il voi tine in viata? 201 00:26:51,890 --> 00:26:56,304 Acolo, pe monitoarele alea, avem un alt subiect testat. 202 00:26:56,917 --> 00:26:58,374 Un barbat. 203 00:27:00,694 --> 00:27:02,093 El va infrunta 204 00:27:02,564 --> 00:27:04,287 o serie de probe. 205 00:27:05,083 --> 00:27:07,604 Tu trebuie sa-l tii in viata pe John 206 00:27:08,156 --> 00:27:10,169 pana cand le duce la capat. 207 00:27:10,978 --> 00:27:14,969 Daca trece toate probele si John inca mai respira 208 00:27:15,622 --> 00:27:17,606 atunci iti voi scoate garda 209 00:27:19,230 --> 00:27:21,111 si vei fi libera sa pleci. 210 00:27:22,618 --> 00:27:25,268 Esti o piesa vitala a puzzle-ului meu, Dr. Denlon. 211 00:27:25,866 --> 00:27:29,181 O parte critica a ceea ce ar putea fi testul meu final. 212 00:27:30,511 --> 00:27:31,944 Amanda 213 00:27:32,441 --> 00:27:34,647 e timpul sa ne incepem jocul. 214 00:28:05,952 --> 00:28:07,317 Ajutor! 215 00:28:13,374 --> 00:28:14,427 Alo! 216 00:28:16,690 --> 00:28:19,086 E cineva acolo? 217 00:28:29,082 --> 00:28:30,496 Buna, Jeff. 218 00:28:31,340 --> 00:28:35,770 In ultimii ani ai devenit o umbra a ceea ce erai inainte. 219 00:28:36,368 --> 00:28:39,242 Pentru ca te-ai lasat manat de ura si razbunare. 220 00:28:39,879 --> 00:28:43,630 Razbunare impotriva soferului beat care ti-a ucis singurul fiu. 221 00:28:44,019 --> 00:28:47,961 Razbunare impotriva asasinului care, spre surpriza si oroarea ta 222 00:28:48,439 --> 00:28:52,222 a fost eliberat dupa un proces aranjat. 223 00:28:52,852 --> 00:28:56,882 Astazi insa vei fi tu judecat. 224 00:28:57,792 --> 00:29:02,333 Ca sa scapi din locul in care te afli va trebui sa treci printr-o serie de probe. 225 00:29:02,677 --> 00:29:06,563 Va trebui sa suferi ca sa avansezi de la una la alta 226 00:29:07,001 --> 00:29:08,419 si dupa fiecare din ele 227 00:29:08,967 --> 00:29:10,836 vei avea o ocazie 228 00:29:11,479 --> 00:29:13,574 ocazia sa ierti. 229 00:29:14,363 --> 00:29:16,007 Dupa ce termini probele 230 00:29:16,317 --> 00:29:19,141 iti promit ca in sfarsit te vei afla fata in fata 231 00:29:19,486 --> 00:29:22,085 cu barbatul responsabil pentru pierderea fiului tau. 232 00:29:22,409 --> 00:29:25,364 Aceea va fi proba ta finala. 233 00:29:25,990 --> 00:29:28,342 Vei putea sa-l ierti? 234 00:29:28,953 --> 00:29:31,058 Dar ar fi bine sa te grabesti 235 00:29:31,596 --> 00:29:33,950 in doua ore usile se vor inchide 236 00:29:34,426 --> 00:29:37,147 si acest loc va deveni mormantul tau. 237 00:29:37,727 --> 00:29:39,988 Asta e ceea ce ai asteptat, Jeff. 238 00:29:41,090 --> 00:29:42,630 Sa inceapa jocul. 239 00:29:42,906 --> 00:29:45,176 Ajutor! 240 00:30:04,086 --> 00:30:06,605 Mi-ai ucis fiul, nenorocitule. 241 00:30:06,865 --> 00:30:09,069 Nu ma ruga. 242 00:30:09,374 --> 00:30:11,906 Stii cine sunt? 243 00:30:14,990 --> 00:30:18,033 Sunt profesorul tau, jegosule. 244 00:30:20,115 --> 00:30:22,338 Esti un betiv. 245 00:30:27,808 --> 00:30:30,001 Era fiul meu, fir-ar al dracu'! 246 00:30:50,212 --> 00:30:51,317 Unde e? 247 00:30:51,778 --> 00:30:52,870 Ce? 248 00:30:55,271 --> 00:30:56,729 Unde e? 249 00:31:03,444 --> 00:31:04,889 De cate ori? 250 00:31:06,765 --> 00:31:10,305 De cate ori trebuie sa-ti repet ca sa intelegi? 251 00:31:11,055 --> 00:31:12,597 Vroiam doar sa dorm cu ceva. 252 00:31:12,864 --> 00:31:15,002 Nu, nu. Vroiai doar nimic. 253 00:31:15,490 --> 00:31:19,671 Nu te atinge de lucrurile din camera lui Dylan! 254 00:31:23,560 --> 00:31:25,188 Bine? 255 00:32:15,585 --> 00:32:17,562 Imi pare rau, tata. 256 00:32:25,093 --> 00:32:27,589 Stii ca te iubesc, da? 257 00:32:28,314 --> 00:32:29,930 Da. 258 00:32:31,548 --> 00:32:35,653 Ce crezi ca ar spune mama daca ne-ar vedea asa? 259 00:32:38,019 --> 00:32:40,526 Ma duc sa ma pregatesc pentru scoala. 260 00:33:22,569 --> 00:33:24,624 Alo? 261 00:33:30,956 --> 00:33:32,974 Alo? 262 00:34:02,471 --> 00:34:04,386 DESCHIDE USA, JEFF. 263 00:34:57,692 --> 00:34:59,444 Foarte bine, John, vreau sa te uiti la nasul meu. 264 00:34:59,776 --> 00:35:00,986 Aici. 265 00:35:01,966 --> 00:35:04,159 Uita-te la nasul meu, te rog. 266 00:35:04,635 --> 00:35:06,563 Urmareste-mi lanterna. 267 00:35:14,237 --> 00:35:16,265 Spune-mi daca te doare, bine? 268 00:35:17,171 --> 00:35:18,757 Asta te doare? 269 00:35:24,083 --> 00:35:26,185 A inceput. 270 00:35:27,372 --> 00:35:29,522 A iesit din cutie. 271 00:35:35,324 --> 00:35:36,821 Deci...? 272 00:35:37,867 --> 00:35:39,941 Analiza mea de 20 de secunde fara instrumente medicale 273 00:35:40,285 --> 00:35:42,019 arata ca creierul lui are o hernie. 274 00:35:44,606 --> 00:35:48,935 Trebuie sa mearga la ospital sa se opereze pentru decomprimarea creierului. 275 00:35:50,189 --> 00:35:51,151 Vino aici. 276 00:35:51,665 --> 00:35:54,130 Nu, serios. Vino aici. 277 00:35:54,431 --> 00:35:55,891 - Nu. - Sa te intreb ceva. 278 00:35:56,297 --> 00:35:57,353 Doamne! 279 00:35:57,796 --> 00:35:59,676 Eu l-am adus pe John la tine? 280 00:36:00,283 --> 00:36:04,014 Sau i-am adus lui fundul tau egoist? 281 00:36:04,556 --> 00:36:06,927 Trebuie sa fii atenta, la dracu'! 282 00:36:07,590 --> 00:36:09,928 Nimeni nu se duce la nici un spital. 283 00:36:13,776 --> 00:36:17,401 Nu pot face miracole. Tu ii dai calmante. 284 00:36:17,678 --> 00:36:19,725 Pentru o tumoare ca asta ii trebuie steroizi. Prednison. 285 00:36:20,017 --> 00:36:21,085 O, da, bine. 286 00:36:21,344 --> 00:36:24,320 Poate putem incerca cu un corticosteroid ca dexametazona. 287 00:36:24,684 --> 00:36:28,327 De ce nu-mi spui ceva ce NU stiu, curva proasta? 288 00:36:29,805 --> 00:36:34,693 Singurul loc unde se gasesc medicamentele astea este un spital. 289 00:36:36,325 --> 00:36:38,436 Daca nu va muri. 290 00:36:41,029 --> 00:36:43,517 Tu nu stii sa asculti. 291 00:36:44,056 --> 00:36:47,087 Cred ca n-ai auzit ca daca el moare 292 00:36:48,639 --> 00:36:50,767 tu mori. 293 00:36:51,562 --> 00:36:53,437 Imi ceri sa fac imposibilul. 294 00:36:53,814 --> 00:36:57,087 Nu eu ti-o cer, ci el. 295 00:36:57,725 --> 00:36:59,510 El te-a ales. 296 00:37:01,966 --> 00:37:03,194 Nu eu! 297 00:37:03,537 --> 00:37:05,000 Amanda! 298 00:37:05,991 --> 00:37:10,254 Doctora noastra nu poate face ceea ce i-am cerut daca o ameninti. 299 00:37:11,590 --> 00:37:14,381 Regulile jocului nostru sunt foarte clare. 300 00:37:14,869 --> 00:37:17,733 Trebuie sa te supui regulilor. 301 00:37:18,259 --> 00:37:19,326 Imi pare rau. 302 00:37:38,598 --> 00:37:39,954 Amanda! 303 00:37:40,279 --> 00:37:41,623 Amanda, am nevoie de ajutorul tau! 304 00:37:42,489 --> 00:37:44,249 Amanda, am nevoie de oxigen! 305 00:37:44,815 --> 00:37:46,452 Oxígen, Amanda! 306 00:37:46,864 --> 00:37:48,451 Pune-i masca pe fata. 307 00:37:52,496 --> 00:37:54,637 Trebuie s-o tii! 308 00:37:55,196 --> 00:37:58,034 Tine-i capul intr-o parte. Gata? 309 00:38:14,653 --> 00:38:16,583 Ce faci?! 310 00:38:16,910 --> 00:38:17,697 Ativan! 311 00:38:18,067 --> 00:38:19,328 Ai Ativan? 312 00:38:19,729 --> 00:38:20,544 Nu! 313 00:38:22,687 --> 00:38:25,017 Inapoi! Inapoi! Inapoi! Inapoi! 314 00:38:28,023 --> 00:38:30,562 Rezista, John. Aproape ai depasit asta. 315 00:38:31,010 --> 00:38:32,054 Rezista. 316 00:38:35,931 --> 00:38:37,086 Rezista. 317 00:38:37,449 --> 00:38:38,865 Aproape am terminat. 318 00:39:03,398 --> 00:39:06,925 Ti-a ajuns? Acum esti gata sa mergi la spital? 319 00:39:09,013 --> 00:39:11,290 Are nevoie de o operatie. 320 00:39:12,744 --> 00:39:14,390 Bine. 321 00:39:14,970 --> 00:39:16,034 Bine. 322 00:39:16,801 --> 00:39:19,394 Dar o vom face aici. O facem aici. 323 00:39:19,675 --> 00:39:20,524 Ce? 324 00:39:20,816 --> 00:39:21,976 Ce iti trebuie? 325 00:39:22,492 --> 00:39:24,847 Imi trebuie anestezic pentru o interventie ca asta. 326 00:39:25,121 --> 00:39:26,159 Anestezic. Altceva? 327 00:39:26,402 --> 00:39:27,516 Chiar si cu anestezic... 328 00:39:27,766 --> 00:39:29,543 Anestezic! Altceva? 329 00:39:32,243 --> 00:39:34,329 Un generator. 330 00:39:59,469 --> 00:40:01,526 INVINGE-TI TEMERILE. 331 00:40:52,312 --> 00:40:55,228 O, Doamne! O, Doamne! 332 00:40:57,516 --> 00:41:00,266 Te rog...te rog... da-mi drumul. 333 00:41:00,805 --> 00:41:06,442 Te rog. De ce... imi... faci... asta? 334 00:41:06,724 --> 00:41:08,129 Eu m-am trezit aici. Ca si tine. 335 00:41:08,399 --> 00:41:09,909 Nu... nu ma auzi? 336 00:41:10,302 --> 00:41:11,406 Te rog !! 337 00:41:11,705 --> 00:41:12,858 Asteapta, cheia... cheia. 338 00:41:13,109 --> 00:41:14,001 Cheia, e in regula. 339 00:41:14,519 --> 00:41:16,569 Haide, la dracu'! 340 00:41:17,423 --> 00:41:19,302 La dracu'! Fir-ar sa fie! 341 00:41:19,840 --> 00:41:21,163 Bine. 342 00:41:22,012 --> 00:41:26,527 Da-mi drumul. Te rog. Mi-e frig. Nu-mi simt mainile. Te rog. 343 00:41:33,682 --> 00:41:37,000 bine ai venit la prima ta proba, Jeff. In ultimii trei ani 344 00:41:37,327 --> 00:41:41,220 ai blestemat numele celor care credeai ca erau responsabili 345 00:41:41,565 --> 00:41:43,272 de moartea fiului tau. 346 00:41:43,876 --> 00:41:46,905 Visai ca vinovatii vor plati. 347 00:41:47,320 --> 00:41:51,622 Vei gasi in fata ta o femeie inlantuita. 348 00:41:52,001 --> 00:41:53,795 Asta o va opri sa fuga 349 00:41:54,221 --> 00:41:57,228 asa cum a facut-o in ziua cand fiul tau a fost lovit. 350 00:42:01,405 --> 00:42:03,558 Numele ei e Danica Scott. 351 00:42:03,899 --> 00:42:08,115 A fost singurul martor prezent la scena mortii fiului tauo. 352 00:42:15,297 --> 00:42:18,034 Ajuta-ma! 353 00:42:18,331 --> 00:42:21,541 Daca n-ar fi fost egoismul si lasitatea ei 354 00:42:22,042 --> 00:42:26,230 ea l-ar fi putut aduce in fata justitiei pe asasinul fiului tau. 355 00:42:26,774 --> 00:42:31,017 Acum tu ai ocazia sa o judeci pe ea. 356 00:42:36,039 --> 00:42:38,296 In spatele tevilor de pe zidul din spate 357 00:42:38,679 --> 00:42:40,924 vei gasi cheia care o va elibera pe ea 358 00:42:41,227 --> 00:42:42,933 si care te va aduce pe tine cu un pas mai aproape 359 00:42:43,242 --> 00:42:45,767 de barbatul responsabil de pierderea copilului tau. 360 00:42:46,069 --> 00:42:48,915 Vei folosi cheia pentru a te salva doar pe tine 361 00:42:49,258 --> 00:42:51,894 sau vei avea puterea sa-l salvezi si pe celalalt? 362 00:42:52,131 --> 00:42:53,651 Eu n-am facut nimic. 363 00:42:53,953 --> 00:42:55,015 E alegerea ta. 364 00:42:55,256 --> 00:42:57,182 Nu ti-am facut nimic! 365 00:42:57,548 --> 00:43:00,070 Tocmai asta e, ca n-ai facut nimic! 366 00:43:02,264 --> 00:43:04,593 Mor... mor... ! 367 00:43:05,166 --> 00:43:06,792 El a murit 368 00:43:08,244 --> 00:43:09,999 in bratele mele! 369 00:43:10,762 --> 00:43:14,967 Fiul meu de opt ani a murit in bratele mele. 370 00:43:22,109 --> 00:43:23,997 Te rog. 371 00:43:42,491 --> 00:43:45,535 Am facut... o greseala. 372 00:43:46,397 --> 00:43:48,444 Imi pare atat de rau! 373 00:43:49,246 --> 00:43:53,107 Sunt om. Sunt om, ca si fiul tau. 374 00:43:53,373 --> 00:43:54,663 Bine? 375 00:43:56,580 --> 00:43:58,408 Uita-te la mine. 376 00:43:59,330 --> 00:44:01,617 Ti-am spus sa te uiti la mine. 377 00:44:04,008 --> 00:44:06,609 O, Doamne! 378 00:44:08,499 --> 00:44:11,033 E atat de frig. 379 00:44:11,971 --> 00:44:14,226 Ajutor !! 380 00:45:31,033 --> 00:45:32,987 O, Doamne! 381 00:45:58,149 --> 00:46:00,311 UN GLONT SI TOTUL SE VA TERMINA. 382 00:47:21,286 --> 00:47:22,534 Amanda 383 00:47:23,193 --> 00:47:26,881 daca chiar iti pasa de John, nu ma vei lasa sa-i fac asta. 384 00:47:27,341 --> 00:47:30,744 Esti o femeie desteapta si stii ce-i mai bine pentru el. 385 00:47:31,023 --> 00:47:33,314 Imi pare rau, stiu ca e greu sa te concentrezi 386 00:47:33,600 --> 00:47:36,508 cand esti inconjurata de atatea obiecte cu care m-ai putea omori. 387 00:47:36,813 --> 00:47:38,710 Precum toporul asta pe care am vazut ca-l priveai. 388 00:47:39,757 --> 00:47:41,654 Ia-l. 389 00:47:42,213 --> 00:47:43,661 Te rog, e al tau. 390 00:47:45,028 --> 00:47:46,746 Haide. 391 00:47:47,875 --> 00:47:50,564 Eu as tinti la gat, dar nu sunt eu chirurgul de creiere. 392 00:47:51,102 --> 00:47:53,796 Totusi fa-o usor ca sa nu m-auda John murind. 393 00:47:54,068 --> 00:47:55,484 Altfel se va enerva 394 00:47:55,739 --> 00:47:57,281 si ar putea sa-si scoata monitorul cardiac. 395 00:47:57,985 --> 00:48:01,242 Apoi, nu trebuie decat sa gasesti senzorul si sa-l dezamorsezi 396 00:48:01,750 --> 00:48:05,434 ca sa poti merge mai departe de 9 metri fara ca zgarda sa explodeze. 397 00:48:05,854 --> 00:48:09,059 Sau ai putea incerca sa-ti scoti zgarda singura. 398 00:48:09,607 --> 00:48:11,042 Dar ar putea fi inselator. 399 00:48:11,424 --> 00:48:14,232 Cea mai mica lovitura in locul gresit ar putea s-o activeze. 400 00:48:14,557 --> 00:48:15,986 Eu stiu cel mai bine. 401 00:48:18,093 --> 00:48:20,405 Eu am creat-o. 402 00:48:24,186 --> 00:48:25,623 Atunci 403 00:48:26,104 --> 00:48:28,062 ai tot ce-ti trebuie? 404 00:48:28,962 --> 00:48:31,608 Am instrumentele pentru a opera pe cineva. 405 00:48:32,334 --> 00:48:34,991 Nu am uneltele pentru a salva o viata. 406 00:48:35,618 --> 00:48:38,518 Ai fi surprinsa ce unelte pot salva o viata. 407 00:49:25,698 --> 00:49:26,918 Buna, Amanda. 408 00:49:27,534 --> 00:49:29,059 Tu nu ma cunosti, dar 409 00:49:29,584 --> 00:49:31,469 eu te cunosc. 410 00:49:32,881 --> 00:49:34,642 Vreau sa jucam un joc. 411 00:49:36,589 --> 00:49:39,906 Exista o singura cheie care deschide dispozitivul. 412 00:49:43,414 --> 00:49:47,011 E in stomacul colegului tau de celula mort. 413 00:49:51,465 --> 00:49:54,894 Priveste in jur, Amanda, convinge-te ca nu te mint. 414 00:49:55,702 --> 00:49:57,132 Traieste sau mori 415 00:49:57,896 --> 00:49:59,782 e alegerea ta. 416 00:50:09,367 --> 00:50:12,974 Felicitari, esti inca in viata. 417 00:50:14,078 --> 00:50:17,739 Multi oameni sunt nerecunoscatori ca sunt in viata. 418 00:50:18,339 --> 00:50:21,623 Dar tu nu. Nu mai. 419 00:50:22,295 --> 00:50:23,815 Amanda. 420 00:50:24,662 --> 00:50:26,500 Nu-ti fie teama. 421 00:50:27,403 --> 00:50:29,311 Viata ta abia incepe. 422 00:50:46,473 --> 00:50:49,352 A trecut de camera frigorifica. 423 00:50:52,207 --> 00:50:54,444 A incercat s-o salveze. 424 00:51:05,991 --> 00:51:07,215 Sunt 425 00:51:07,784 --> 00:51:09,290 cateva lucruri 426 00:51:10,849 --> 00:51:12,997 pe care vreau sa le faci pentru mine. 427 00:51:13,681 --> 00:51:14,882 In biroul meu 428 00:51:15,626 --> 00:51:17,519 in sertarul din mijloc 429 00:51:18,046 --> 00:51:19,646 intr-un plic 430 00:51:21,083 --> 00:51:22,769 cu numele tau pe el. 431 00:51:26,266 --> 00:51:28,196 Iti va face o interventie. 432 00:51:29,657 --> 00:51:30,844 Da. 433 00:51:31,368 --> 00:51:33,144 Pentru a elibera presiunea de pe creierul tau. 434 00:51:34,039 --> 00:51:35,525 Va ameliora durerile de cap. 435 00:51:44,865 --> 00:51:46,969 - Nu pot face asta. - Amanda. 436 00:51:47,616 --> 00:51:49,731 Tu poti... tu poti... 437 00:51:50,345 --> 00:51:52,220 Esti mai puternica acum. 438 00:51:54,473 --> 00:51:56,708 Si eu cred in tine. 439 00:52:01,589 --> 00:52:04,317 Ai ales-o pentru ca e cea mai buna, nu-i asa? 440 00:52:06,364 --> 00:52:08,794 E unul din motivele pentru care am ales-o. 441 00:53:32,203 --> 00:53:40,464 E TIMPUL SA IERTI. 442 00:53:56,769 --> 00:53:58,200 Alo? 443 00:53:58,572 --> 00:54:00,431 Te rog ajuta-ma! 444 00:54:04,534 --> 00:54:06,367 Te rog ajuta-ma! 445 00:54:09,792 --> 00:54:11,141 Sunt aici inauntru! 446 00:54:14,115 --> 00:54:16,258 Scoate-ma de aici, te rog! 447 00:54:17,372 --> 00:54:18,598 Ajuta-ma! 448 00:54:25,716 --> 00:54:27,823 Stiu ca esti aici! 449 00:54:28,316 --> 00:54:29,744 Ajuta-ma, te rog! 450 00:54:33,556 --> 00:54:36,926 Te aud. Te rog! Raspunde-mi! 451 00:54:37,552 --> 00:54:38,982 Ajuta-ma! 452 00:54:42,241 --> 00:54:45,945 Te rog! Te rog ajuta-ma! 453 00:54:48,186 --> 00:54:50,100 Scoate-ma de aici, te rog! 454 00:54:50,597 --> 00:54:52,899 Te rog ajuta-ma! Scoate-ma de aici! 455 00:54:53,203 --> 00:54:54,243 Te rog! 456 00:54:55,551 --> 00:54:57,417 Nu sta asa! Ajuta-ma! 457 00:55:02,384 --> 00:55:05,168 Cand judecatorul care judeca acest caz 458 00:55:05,755 --> 00:55:08,841 l-a condamnat atat de usor pe asasinul fiului tau 459 00:55:09,236 --> 00:55:10,960 inima ta nu si-a mai revenit niciodata. 460 00:55:11,317 --> 00:55:15,721 Acum ai puterea sa-i condamni inima la iad. 461 00:55:16,001 --> 00:55:18,042 Sau... poti ierta. 462 00:55:18,294 --> 00:55:19,486 Cheia care il va elibera 463 00:55:19,805 --> 00:55:21,949 e ascunsa printre lucrurile fiului tau. 464 00:55:23,099 --> 00:55:26,894 Lucruri de care te-ai ferit prea mult timp. 465 00:55:27,457 --> 00:55:30,915 Daca apesi pe intrerupatorul incineratorului de sub tine 466 00:55:31,271 --> 00:55:33,755 focul te va curata de aceasta obsesie 467 00:55:34,006 --> 00:55:35,592 si ii va distruge pe toti 468 00:55:35,932 --> 00:55:37,300 lasand numai cheia. 469 00:55:37,829 --> 00:55:39,080 Este tot cheia 470 00:55:39,350 --> 00:55:43,816 care te va apropia de omul responsabil de moartea copilului tau. 471 00:55:44,113 --> 00:55:45,640 Elo n-are mult timp, Jeff. 472 00:55:45,950 --> 00:55:46,962 Sa inceapa jocul. 473 00:55:47,199 --> 00:55:49,432 Te rog, scoate-ma de aici. Te rog! 474 00:55:53,884 --> 00:55:55,388 Ce-i asta? 475 00:55:58,916 --> 00:56:00,519 Ce se intampla? 476 00:56:01,126 --> 00:56:02,422 Ce e zgomotul ala ?? 477 00:56:03,067 --> 00:56:05,028 Ce faci ?? 478 00:56:30,166 --> 00:56:32,878 Sunt judecatorul unui tribunal criminalistic, pentru Dumnezeu! 479 00:56:33,151 --> 00:56:34,671 Nu-mi poti face asta! 480 00:56:35,786 --> 00:56:37,592 Nu-ti amintesti de mine? 481 00:56:39,972 --> 00:56:43,291 Poate-ti amintesti de Timothy Young. 482 00:56:50,691 --> 00:56:53,558 Era soferul care mi-a ucis fiul. 483 00:56:53,911 --> 00:56:55,872 Tu i-ai dat sase luni! 484 00:56:56,390 --> 00:57:00,371 Putem vorbi despre cazul tau! Ai nevoie de raspunsuri! 485 00:57:01,077 --> 00:57:02,685 Sase luni! 486 00:57:03,582 --> 00:57:06,603 Tu le dai mai mult pana si celor cu amenzi de parcare. 487 00:57:06,999 --> 00:57:10,578 Se poate extinde aceasta sentinta. Te pot ajuta! 488 00:57:11,233 --> 00:57:12,851 E prea tarziu. 489 00:57:13,563 --> 00:57:15,062 E liber deja! 490 00:57:15,549 --> 00:57:17,597 Nu te transforma in ce e el! 491 00:57:18,045 --> 00:57:20,406 Nu te transforma in ucigas! 492 00:57:21,003 --> 00:57:21,590 Te rog. 493 00:57:21,943 --> 00:57:24,064 Si eu am un fiu. 494 00:57:29,976 --> 00:57:31,186 Unde te duci? 495 00:57:31,546 --> 00:57:33,940 Trebuie sa ma ajuti! 496 00:57:38,504 --> 00:57:40,694 Imi pare foarte rau. 497 00:57:45,316 --> 00:57:47,190 O, Doamne! 498 00:57:50,168 --> 00:57:53,123 Nu ma lasa! 499 00:57:53,520 --> 00:57:55,207 O sa mor! 500 00:58:03,627 --> 00:58:06,473 Sa te ia dracu'! Nenorocitule! 501 00:58:06,800 --> 00:58:08,835 - Trebuie sa ma ajuti! - Taci dracu'. 502 00:59:11,645 --> 00:59:13,441 Ajutor! 503 00:59:19,368 --> 00:59:21,532 O, Doamne! 504 00:59:29,944 --> 00:59:31,356 Haide! 505 01:00:23,645 --> 01:00:25,710 A trecut de a doua proba. 506 01:00:27,188 --> 01:00:28,803 Judecatorul e viu. 507 01:00:29,281 --> 01:00:31,343 E mai rapid decat ma asteptam. 508 01:00:31,884 --> 01:00:34,894 Bine, John, vreau sa-ti tii capul intr-o parte 509 01:00:35,434 --> 01:00:37,415 si sa nu te misti. 510 01:00:37,750 --> 01:00:38,803 Ce se intampla 511 01:00:39,105 --> 01:00:41,185 este ca creierul tau apasa pe craniu. 512 01:00:41,728 --> 01:00:45,679 Voi incerca sa eliberez presiunea taindu-ti o parte din craniu. 513 01:00:46,064 --> 01:00:47,765 Te va ajuta cu durerile de cap 514 01:00:48,138 --> 01:00:50,382 si va imbunatati vizibil abilitatile tale motorii. 515 01:00:50,880 --> 01:00:52,001 Intelegi? 516 01:00:52,795 --> 01:00:54,367 Destul de bine. 517 01:01:03,427 --> 01:01:04,391 Bine. 518 01:01:04,737 --> 01:01:06,542 Vei simti un usor disconfort. 519 01:01:07,209 --> 01:01:09,781 Ii vei face anestezie generala? 520 01:01:10,458 --> 01:01:13,834 Pentru o astfel de interventie, pacientul trebuie sa fie lucid. 521 01:01:31,727 --> 01:01:33,310 Te rog. 522 01:02:03,024 --> 01:02:04,318 Amanda, am nevoie de tine aici. 523 01:02:06,409 --> 01:02:08,206 Amanda! 524 01:02:09,674 --> 01:02:10,836 John 525 01:02:11,591 --> 01:02:13,835 vei simti ceva presiune. 526 01:02:24,077 --> 01:02:27,846 Asta e pentru oprirea hemoragiei. 527 01:02:40,791 --> 01:02:43,146 Umple seringa aia cu alcool din vasul ala. 528 01:02:48,307 --> 01:02:49,681 Grabeste-te. 529 01:02:58,432 --> 01:03:01,456 John, vreau sa tii gura inchisa 530 01:03:01,699 --> 01:03:03,389 vei auzi multe zgomote. 531 01:04:02,047 --> 01:04:03,481 John, cum te simti? 532 01:04:03,965 --> 01:04:05,422 Mai bine ca niciodata. 533 01:04:18,697 --> 01:04:19,369 Bine. 534 01:04:19,702 --> 01:04:23,943 Vei auzi multe sunete. Vreau sa stai foarte linistit. 535 01:05:10,413 --> 01:05:13,435 John, iti voi taia craniul. 536 01:05:39,037 --> 01:05:40,983 E stabilizat. 537 01:05:42,561 --> 01:05:46,260 John, vreau sa ridici mana si sa indoi degetele. 538 01:05:52,222 --> 01:05:53,791 John? 539 01:05:54,565 --> 01:05:56,621 John, ridica mana. 540 01:05:59,241 --> 01:06:01,025 John, ma auzi? 541 01:06:02,804 --> 01:06:04,686 Ce se intampla? 542 01:06:05,900 --> 01:06:07,326 John! 543 01:06:08,153 --> 01:06:09,972 Ce i se intampla? 544 01:06:10,536 --> 01:06:12,043 Ce se intampla? 545 01:06:13,586 --> 01:06:15,235 Ce nu e bine? 546 01:06:22,359 --> 01:06:23,879 Ce nu e bine? 547 01:06:25,463 --> 01:06:27,196 De ce nu se misca? 548 01:06:28,050 --> 01:06:30,057 Fa ceva! 549 01:06:30,916 --> 01:06:31,811 Respira. 550 01:06:35,640 --> 01:06:37,106 Rezista, John. 551 01:06:39,797 --> 01:06:40,911 Bine. 552 01:06:42,391 --> 01:06:44,139 - Te iubesc. - Si eu te iubesc. 553 01:06:44,447 --> 01:06:45,213 Respira! 554 01:06:45,526 --> 01:06:46,603 Respira, la naiba! 555 01:06:47,058 --> 01:06:48,252 Respira, John. 556 01:06:49,829 --> 01:06:50,927 Te iubesc. 557 01:06:51,244 --> 01:06:52,687 Haide, respira. 558 01:06:59,982 --> 01:07:01,987 Te iubesc. 559 01:07:34,777 --> 01:07:37,112 Imi vei da totul mie. 560 01:07:39,074 --> 01:07:41,399 Fiecare celula din corpul tau. 561 01:07:43,255 --> 01:07:44,749 Ai inteles? 562 01:07:45,863 --> 01:07:47,385 Da. 563 01:07:50,503 --> 01:07:52,528 Semnele de pe bratele tale 564 01:07:53,165 --> 01:07:54,827 sunt din alta viata. 565 01:07:55,442 --> 01:07:57,975 Vom lasa in urma acea viata. 566 01:08:00,359 --> 01:08:02,982 Cand vei trece prin coridorul acela 567 01:08:07,899 --> 01:08:11,571 nu va mai exista cale de intors. Intelegi? 568 01:08:14,194 --> 01:08:15,322 Da. 569 01:08:15,885 --> 01:08:17,724 Sa incepem cu asta. 570 01:08:29,403 --> 01:08:30,963 Hai. 571 01:08:54,337 --> 01:08:58,050 Cine e? Cine-i acolo? 572 01:08:59,086 --> 01:09:00,852 O sa te omor, nenorocitule! 573 01:09:02,210 --> 01:09:04,639 O sa te omor, nenorocitule! 574 01:10:20,432 --> 01:10:22,880 Pune-i piciorul stang in catusa. 575 01:11:47,974 --> 01:11:50,465 E timpul sa ne incepem jocul. 576 01:12:18,948 --> 01:12:20,557 Ce-i asta? 577 01:12:21,579 --> 01:12:26,014 Imi voi scadea ritmul cardiac si-mi voi relaxa muschii. 578 01:12:29,908 --> 01:12:31,777 E timpul. 579 01:12:35,530 --> 01:12:37,678 Inchide usa in urma ta. 580 01:14:17,091 --> 01:14:20,276 Nu-l atinge. Il vei inrautati. 581 01:14:28,528 --> 01:14:30,508 Amanda! 582 01:14:31,250 --> 01:14:33,579 Lasa-l deoparte. 583 01:14:33,915 --> 01:14:35,170 Ai incredere in mine. 584 01:14:35,665 --> 01:14:37,829 Lasa-l deoparte.. 585 01:14:42,381 --> 01:14:43,950 Lasa-ne singuri. 586 01:14:44,841 --> 01:14:46,384 Acum. 587 01:14:47,540 --> 01:14:49,612 Nebuna nenorocita. 588 01:14:50,802 --> 01:14:53,388 Imi cer scuze pentru comportamentul ei. 589 01:14:54,435 --> 01:14:57,189 N-ar face nimic impotriva mea. 590 01:14:58,137 --> 01:15:03,214 In final, ea va fi cea mai apropiata conexiune a mea, 591 01:15:03,845 --> 01:15:05,382 la a fi inteles. 592 01:15:07,881 --> 01:15:12,562 Dar sentimentele ei sunt si slabiciunea ei. 593 01:15:59,778 --> 01:16:01,290 Adam? 594 01:16:14,359 --> 01:16:15,855 O sa te ajut. 595 01:16:16,896 --> 01:16:18,979 O sa te ajut. 596 01:16:22,140 --> 01:16:24,895 O sa te eliberez. 597 01:17:27,537 --> 01:17:30,784 ASTA E SANSA TA. 598 01:17:38,621 --> 01:17:40,331 CU UN PAS MAI APROAPE DE RAZBUNAREA TA. 599 01:17:50,764 --> 01:17:53,670 Imi pare rau pentru fiul tau, Jeff. 600 01:17:56,075 --> 01:17:59,987 Dar lasa-ma sa-ti spun ceva ce stiu sigur. 601 01:18:00,378 --> 01:18:02,394 Orice sentinta as fi dat 602 01:18:02,878 --> 01:18:05,292 cinci sute de ani, chiar si moartea, nimic 603 01:18:05,820 --> 01:18:07,534 nu ti-ar fi luat durerea. 604 01:18:08,833 --> 01:18:12,157 Iar razbunarea nu rezolva nimic 605 01:18:12,420 --> 01:18:14,906 doar accentueaza durerea, Jeff. 606 01:18:36,726 --> 01:18:38,798 Ce dracu'? 607 01:18:40,774 --> 01:18:42,583 Sa ma ajute cineva! 608 01:18:44,238 --> 01:18:45,565 Ce dracu'! 609 01:18:56,374 --> 01:18:58,247 Ce dracu' faci? 610 01:19:00,604 --> 01:19:02,216 Te rog, ajuta-ma. 611 01:19:03,251 --> 01:19:06,899 Buna, Jeff. Daca auzi asta 612 01:19:07,263 --> 01:19:10,649 inseamna ca confruntarea la care visai 613 01:19:10,914 --> 01:19:13,220 se transforma in realitate. 614 01:19:13,504 --> 01:19:14,971 Fa ceva! 615 01:19:15,584 --> 01:19:20,200 In mintea ta el e o cifra. Un simbol al vietii tale shimbandu-se. 616 01:19:20,566 --> 01:19:22,043 Un simbol al mortii. 617 01:19:22,285 --> 01:19:25,981 Acum ti-l prezint ca o simpla fiinta umana. 618 01:19:26,893 --> 01:19:30,739 Se numeste Timothy Young si are 27 de ani. 619 01:19:31,002 --> 01:19:34,710 Un student la medicina cu parinti ca tine. 620 01:19:35,248 --> 01:19:39,766 Un om a carui viata s-a schimbat si ea in ziua mortii fiului tau. 621 01:19:42,771 --> 01:19:46,399 Ziua in care a comis o eroare fatala. 622 01:19:51,851 --> 01:19:54,197 Tu credeai ca nu platise pentru acea greseala 623 01:19:54,474 --> 01:19:57,386 si asta e ocazia ta sa-l faci sa plateasca. 624 01:19:57,660 --> 01:20:01,330 Dispozitivul atasat lui Timothy este preferatul meu. 625 01:20:02,162 --> 01:20:03,984 Eu il numesc 'Storcatorul'. 626 01:20:09,191 --> 01:20:12,284 Corpul uman e o creatie miraculoasa. 627 01:20:12,649 --> 01:20:15,635 Te-ai intrebat vreodata cat de mult se poate rasuci bratul? 628 01:20:16,158 --> 01:20:19,014 Acest dispozitiv va incepe sa se rasuceasca. 629 01:20:19,401 --> 01:20:22,465 Poate ca va supravietui... dar cu ajutorul tau. 630 01:20:23,214 --> 01:20:25,193 La dreapta ta e o cutie. 631 01:20:25,698 --> 01:20:27,987 La spatele cutiei e o cheie. 632 01:20:28,264 --> 01:20:30,710 E legata de tragaciul unei pusti. 633 01:20:31,119 --> 01:20:33,612 Intrebarea pe care trebuie sa ti-o pui e aceasta: 634 01:20:35,171 --> 01:20:36,547 Esti dispus 635 01:20:36,834 --> 01:20:37,855 Fie-ti mila! 636 01:20:38,209 --> 01:20:41,277 sa iei un glont pentru omul care ti-a ucis copilul? 637 01:20:41,636 --> 01:20:46,154 "Poarta-te cu ceilalti cum ai vrea sa se poarte ei cu tine" se aplica aici, Jeff? 638 01:20:46,428 --> 01:20:47,936 E alegerea ta. 639 01:20:59,724 --> 01:21:02,049 Nu sta asa! 640 01:21:11,097 --> 01:21:13,047 Rezista, fiule. 641 01:21:13,560 --> 01:21:14,964 Jeff! 642 01:21:19,000 --> 01:21:22,826 Jeff, simplul fapt ca stai acolo te face complice la crima! 643 01:21:23,570 --> 01:21:25,534 Esti un ucigas? 644 01:21:27,868 --> 01:21:29,675 Mi-am dorit sa-l ucid in fiecare zi. 645 01:21:29,950 --> 01:21:30,806 Doamne! 646 01:21:31,023 --> 01:21:33,430 Timp de trei ani am vrut sa te ucid. 647 01:21:34,454 --> 01:21:36,334 Da, poate ca sunt. 648 01:21:36,707 --> 01:21:38,287 Du-te dracu'! 649 01:21:49,254 --> 01:21:50,713 Bine. 650 01:22:08,123 --> 01:22:09,642 Rezista, fiule. 651 01:23:08,398 --> 01:23:09,347 Ajuta-ma! 652 01:23:09,655 --> 01:23:11,066 Ajuta-ma! 653 01:23:19,002 --> 01:23:20,932 - Ajuta-ma! - Ajunge! 654 01:23:21,563 --> 01:23:23,299 Il iert! 655 01:23:26,310 --> 01:23:28,716 Il iert! Ajunge! 656 01:23:29,466 --> 01:23:31,448 Nu! 657 01:23:35,170 --> 01:23:37,608 Fii blestemat! 658 01:24:04,829 --> 01:24:10,261 Nu crezi ca ar fi intelept sa conversezi cu mine, spre binele tau? 659 01:24:10,716 --> 01:24:13,206 Ti-am spus sa-mi povestesti despre sotul tau. 660 01:24:17,333 --> 01:24:19,681 E parca am fi straini acum. 661 01:24:20,206 --> 01:24:21,481 Si? 662 01:24:23,491 --> 01:24:26,541 Ultima oara cand l-am vazut, eram asa deconectati 663 01:24:27,182 --> 01:24:28,524 dar acum 664 01:24:31,072 --> 01:24:35,131 as da orice 665 01:24:37,721 --> 01:24:40,400 sa-mi vad sotul. 666 01:24:41,389 --> 01:24:43,441 Casatoria m-a fascinat intotdeauna. 667 01:24:43,804 --> 01:24:45,889 Sotii abia daca-si pot privi sotiile 668 01:24:46,270 --> 01:24:50,278 sotiile in camere de motel cu necunoscuti 669 01:24:50,715 --> 01:24:53,674 persoane care fac copii doar ca sa-i neglijeze. 670 01:24:54,020 --> 01:24:56,108 "Pana cand moartea ne va desparti" da, cum sa nu... 671 01:24:56,366 --> 01:24:58,078 Nu stiu ce crezi tu ca stii 672 01:24:58,411 --> 01:25:02,285 dar casnicia mea a supravietuit la mai multa suferinta 673 01:25:02,558 --> 01:25:04,584 decat ar putea vreodata cineva ca tine sa inteleaga. 674 01:25:05,125 --> 01:25:09,413 Suferinta? Inca n-ai vazut nimic. 675 01:25:11,906 --> 01:25:13,815 Cineva ca mine? Cine sunt eu? 676 01:25:14,218 --> 01:25:17,873 Un monstru. Un criminal. 677 01:25:18,173 --> 01:25:22,838 Eu n-as putea comite o crima. Eu urasc criminalii. 678 01:25:23,218 --> 01:25:24,472 Te rog. 679 01:25:30,584 --> 01:25:34,108 Te rog. Lasa-ma sa plec. 680 01:25:40,586 --> 01:25:43,158 Suntem bine, Amanda, n-avem nevoie de tine. 681 01:25:47,086 --> 01:25:49,696 Am spus ca suntem bine. 682 01:26:01,949 --> 01:26:05,367 Daca supravietuiesti acum, Lynn, imi vei multumi intr-o zi 683 01:26:05,595 --> 01:26:07,040 asa cum a facut-o si Amanda. 684 01:26:13,566 --> 01:26:15,295 Te rog 685 01:26:15,894 --> 01:26:17,384 lasa-ma sa plec. 686 01:26:18,205 --> 01:26:20,289 Ti-am salvat viata. 687 01:26:20,588 --> 01:26:23,565 Poate ca nu salvai viata mea, pana la urma. 688 01:26:28,091 --> 01:26:30,251 Spune-mi despre fiica ta. 689 01:26:30,583 --> 01:26:32,944 Am auzit ca e o adevarata atleta. 690 01:26:38,516 --> 01:26:41,132 Sau am putea vorbi despre fiul tau. 691 01:26:41,643 --> 01:26:42,850 Ce-ai spus? 692 01:26:46,918 --> 01:26:50,106 De ce traiesti cu mortii cand ai o familie asa de frumoasa? 693 01:26:51,346 --> 01:26:53,254 Un sot care a rezistat singur. 694 01:26:54,944 --> 01:26:57,132 O fiica ce are nevoie de mama ei. 695 01:26:58,380 --> 01:27:01,674 Pacienti care au nevoie de un medic competent care sa-i priveasca in ochi 696 01:27:02,340 --> 01:27:04,459 si sa-i trateze ca pe fiinte umane. 697 01:27:04,934 --> 01:27:06,859 A trecut a treia proba. 698 01:27:08,176 --> 01:27:10,704 Felicitari, Lynn, esti libera sa pleci. 699 01:27:11,955 --> 01:27:14,094 Da, dar inca n-a iesit. 700 01:27:15,996 --> 01:27:19,110 Scoate-i zgarda, Amanda, si las-o sa plece. 701 01:27:19,777 --> 01:27:23,268 Nu. El n-a terminat. Nu a ajuns la capat. 702 01:27:23,985 --> 01:27:28,040 Amanda, Lynn e mai importanta decat stii tu. 703 01:27:28,546 --> 01:27:30,920 Scoate-i zgarda si las-o sa plece. 704 01:27:31,844 --> 01:27:33,411 Am spus nu. 705 01:27:38,048 --> 01:27:39,770 Amanda, exista reguli. 706 01:27:40,011 --> 01:27:41,453 Am spus nu! 707 01:27:42,976 --> 01:27:45,269 Nu merita libertatea. 708 01:27:45,581 --> 01:27:46,467 Ai promis! 709 01:27:46,647 --> 01:27:48,448 Eu nu ti-am promis nimic! 710 01:27:48,785 --> 01:27:55,309 Amanda, chiar si cu arma aia, Lynn are viata ta in mainile ei. 711 01:27:55,528 --> 01:27:56,583 Du-te dracu'. 712 01:27:57,080 --> 01:28:00,521 I-ai dat controlul asupra mea? Du-te dracu'! 713 01:28:00,749 --> 01:28:03,862 Nu voi spune nimanui, promit! Te rog, am o familie. 714 01:28:04,085 --> 01:28:06,733 Taci! Taci! Taci! Taci! 715 01:28:07,030 --> 01:28:09,139 Si nu te mai misca! 716 01:28:09,515 --> 01:28:11,719 Ce s-a intamplat cu ceilalti subiecti pe care i-am lasat in viata? 717 01:28:13,144 --> 01:28:14,352 Ce-i cu ei? 718 01:28:14,705 --> 01:28:16,422 Asta simteai fata de ei? 719 01:28:18,866 --> 01:28:20,883 Asta simteai pentru Eric Matthews? 720 01:28:21,209 --> 01:28:22,191 Sfarsitul jocului. 721 01:28:22,485 --> 01:28:24,283 O sa te omor! 722 01:28:26,661 --> 01:28:28,403 Eric Matthews? 723 01:28:29,946 --> 01:28:32,858 O sa-ti spun ce simteam pentru Eric Matthews. 724 01:28:46,285 --> 01:28:47,920 Eric Matthews 725 01:28:48,534 --> 01:28:50,176 n-a invatat nimic din test. 726 01:28:53,717 --> 01:28:55,356 Era aceeasi persoana 727 01:28:55,851 --> 01:28:58,846 ca atunci cand m-a arestat. 728 01:28:59,155 --> 01:29:01,005 Daniel! 729 01:29:01,608 --> 01:29:03,891 Cand m-a acuzat! 730 01:29:05,857 --> 01:29:07,830 Cand m-a batut! 731 01:29:49,979 --> 01:29:51,664 Unde e fiul meu? 732 01:29:54,177 --> 01:29:56,058 Unde e, curva drogata? 733 01:29:56,353 --> 01:29:57,391 Du-te dracu'. 734 01:29:58,309 --> 01:30:00,144 Unde e? 735 01:30:12,578 --> 01:30:13,799 Unde e? 736 01:30:14,482 --> 01:30:16,259 Spune-mi unde e. 737 01:30:16,639 --> 01:30:18,399 Aici, la dracu'. 738 01:30:36,634 --> 01:30:38,539 Catea! 739 01:30:43,938 --> 01:30:46,018 Esti un nimic, curvo! 740 01:30:47,663 --> 01:30:49,624 Un nimic! 741 01:30:55,111 --> 01:30:56,895 Nu esti tu JigSAW. 742 01:31:00,615 --> 01:31:04,042 Nu esti tu JigSAW, tarfa! 743 01:31:13,231 --> 01:31:14,685 Ma auzi? 744 01:31:15,541 --> 01:31:17,592 Esti un nimic! 745 01:31:20,417 --> 01:31:22,478 Nu esti JigSAW, curvo! 746 01:31:25,634 --> 01:31:27,547 Nu esti nimic! 747 01:31:31,049 --> 01:31:33,441 O sa te omor! 748 01:31:34,683 --> 01:31:37,933 E adevarat. Sunt o criminala. 749 01:31:38,933 --> 01:31:43,682 El mi-a luat viata. Asa ca eu i-am intors favorul. 750 01:31:44,155 --> 01:31:48,739 Nu, Amanda, asta ai crezut tu. Dar eu stiu altceva. 751 01:31:49,295 --> 01:31:52,170 L-ai lasat pe moarte. Corect? 752 01:31:52,503 --> 01:31:53,979 Nu te mai juca cu mine. 753 01:31:54,320 --> 01:31:59,125 Dar eu ti-am sters greselile si te-am iertat pentru ele. 754 01:32:03,740 --> 01:32:06,472 Ce faci tu nu se deosebeste de crima. 755 01:32:06,789 --> 01:32:09,416 Tu torturezi persoane, le vezi murind. 756 01:32:09,752 --> 01:32:11,806 Si acum ma rogi sa n-o omor pe tarfa asta fara valoare 757 01:32:11,999 --> 01:32:14,114 din cauza unui joc? 758 01:32:14,456 --> 01:32:18,215 Nu gandesti ceea ce spui, Amanda. Retrage-ti cuvintele. 759 01:32:18,446 --> 01:32:19,454 Rahat. 760 01:32:20,080 --> 01:32:23,342 Nimeni nu se schimba. Totul e o minciuna. 761 01:32:23,604 --> 01:32:27,651 Daca tu esuezi acum, toti esuam. Daca resusesti tu, reusim cu totii. 762 01:32:27,881 --> 01:32:29,197 E o minciuna. 763 01:32:34,419 --> 01:32:35,661 Iti spun eu 764 01:32:35,921 --> 01:32:37,482 ea nu s-a schimbat. 765 01:32:37,752 --> 01:32:39,860 Pentru ca nimeni nu se schimba. 766 01:32:41,518 --> 01:32:44,645 Nimeni nu renaste. E numai rahat. 767 01:32:44,906 --> 01:32:49,274 Sunt numai nenorocite de minciuni, iar eu sunt doar un pion in jocul tau idiot. 768 01:32:55,126 --> 01:32:56,725 DESCHIDE USA, JEFF. 769 01:33:02,674 --> 01:33:04,606 Nu insemn nimic pentru tine. 770 01:33:04,890 --> 01:33:06,885 Nu, insemni totul pentru mine. 771 01:33:07,132 --> 01:33:08,357 Du-te dracu'! 772 01:33:09,329 --> 01:33:11,044 Suntem uniti. 773 01:33:12,295 --> 01:33:14,503 Am incercat sa te ajut, Amanda. 774 01:33:14,916 --> 01:33:21,412 Atunci ajuta-ma! Repara-ma. Repara-ma, nenorocitule! 775 01:33:21,917 --> 01:33:24,523 Sunt chiar aici! 776 01:33:29,565 --> 01:33:31,989 De ce e ea atat de importanta pentru tine? 777 01:33:32,630 --> 01:33:35,141 Nu e importanta pentru mine. 778 01:33:35,901 --> 01:33:38,525 E importanta pentru tine. 779 01:33:39,022 --> 01:33:40,442 Nu e importanta pentru mine. 780 01:33:41,027 --> 01:33:44,733 Te implor sa te mai gandesti la asta. 781 01:33:49,468 --> 01:33:50,527 ULTIMA TA SANSA. 782 01:33:50,801 --> 01:33:52,614 E ultima ta sansa, Amanda. 783 01:33:52,915 --> 01:33:54,677 Ea nu e nimic. 784 01:34:10,261 --> 01:34:12,020 Timpul se sfarseste. 785 01:34:15,142 --> 01:34:17,326 Gandeste-te la ceea ce faci. 786 01:34:21,357 --> 01:34:24,129 Gandeste-te la tot ce ai facut. 787 01:34:30,896 --> 01:34:33,544 Gandeste-te la tot ce mi-ai promis. 788 01:34:34,381 --> 01:34:36,018 Gandeste-te la visele noastre. 789 01:34:36,443 --> 01:34:39,003 Gandeste-te la ziua de maine. 790 01:34:41,657 --> 01:34:42,577 Lynn? 791 01:34:43,110 --> 01:34:44,291 Jeff! 792 01:34:46,105 --> 01:34:47,537 Lynn! 793 01:34:51,121 --> 01:34:51,909 Lynn! 794 01:34:52,172 --> 01:34:53,048 Jeff. 795 01:34:53,484 --> 01:34:55,791 Ai distrus patru vieti. 796 01:34:56,617 --> 01:34:58,628 Tocmai ai ucis-o pe sotia lui Jeff. 797 01:35:20,457 --> 01:35:21,744 Amanda. 798 01:35:24,354 --> 01:35:25,790 E in regula. 799 01:35:30,432 --> 01:35:32,837 Asta era testul tau. 800 01:35:34,295 --> 01:35:36,220 Jocul tau. 801 01:35:37,653 --> 01:35:41,227 Ce vreau? Vreau sa jucam un joc. 802 01:35:42,657 --> 01:35:46,038 Asta e un test. Un test pentru vointa ta. 803 01:35:46,373 --> 01:35:48,155 Vointa ta de a tine o persoana in viata. 804 01:35:48,459 --> 01:35:49,658 Poti face asta? 805 01:35:49,898 --> 01:35:53,122 Poti urma regulile si da cuiva darul vietii? 806 01:35:55,070 --> 01:35:56,902 Te puneam la incercare. 807 01:35:57,393 --> 01:35:58,697 Te-am primit. 808 01:35:59,136 --> 01:36:00,651 Imi vei da totul mie. 809 01:36:01,157 --> 01:36:02,006 Da. 810 01:36:02,330 --> 01:36:03,683 Fiecare celula a corpului tau. 811 01:36:03,947 --> 01:36:04,957 Te-am selectionat 812 01:36:05,383 --> 01:36:08,530 pentru a avea onoarea de a continua lucrarea vietii mele. 813 01:36:09,631 --> 01:36:10,483 Dar n-ai facut-o. 814 01:36:10,779 --> 01:36:11,590 E adevarat. 815 01:36:12,831 --> 01:36:14,382 Sunt o criminala. 816 01:36:14,685 --> 01:36:16,132 Eu dispretuiesc criminalii. 817 01:36:16,501 --> 01:36:18,260 Tu nu ai pus la incercare vointa de a trai a nimanui. 818 01:36:18,491 --> 01:36:19,729 Sfarsitul jocului. 819 01:36:20,600 --> 01:36:23,163 In schimb, le-ai luat singura sansa. 820 01:36:23,558 --> 01:36:25,596 Jocurile tale erau imposibil de castigat. 821 01:36:26,457 --> 01:36:27,887 Subiectii tai erau doar victime. 822 01:36:28,303 --> 01:36:29,199 Tu. 823 01:36:30,569 --> 01:36:33,092 Nu exista cale de intoarcere. Intelegi? 824 01:36:33,807 --> 01:36:38,526 In disperarea mea, am decis sa-ti dau o ultima sansa. 825 01:36:38,949 --> 01:36:42,010 Asa ca am pus toate lucrurile la punct. 826 01:36:43,340 --> 01:36:45,658 Ai ales-o pentru ca e cea mai buna, nu-i asa? 827 01:36:45,901 --> 01:36:47,359 E unul din motivele pentru care am ales-o. 828 01:36:47,574 --> 01:36:51,281 Nu stiai ca Lynn si Jeff erau sot si sotie. 829 01:36:51,719 --> 01:36:56,256 A trebuit sa-ti ascund asta pentru scopul jocului meu. 830 01:36:56,646 --> 01:36:59,047 A trebuit sa ascund casnicia destramata 831 01:36:59,317 --> 01:37:01,428 sotia infidela 832 01:37:01,877 --> 01:37:04,463 sotul razbunator 833 01:37:04,790 --> 01:37:06,440 fiica neglijata. 834 01:37:07,271 --> 01:37:10,866 Ti-am permis sa iei propriile decizii. 835 01:37:12,311 --> 01:37:14,884 Vroiam sa reusesti. 836 01:37:15,451 --> 01:37:16,631 Amanda! 837 01:37:16,965 --> 01:37:18,332 Priveste-o. 838 01:37:18,698 --> 01:37:24,120 Ai incredere in mine. Chiar si cu arma aia, Lynn are viata ta in mainile ei. 839 01:37:24,426 --> 01:37:26,286 Ea nu e importanta pentru mine. 840 01:37:26,567 --> 01:37:28,922 Te implor sa te razgandesti. 841 01:37:29,185 --> 01:37:31,184 Scoate-i zgarda si las-o sa plece. 842 01:37:31,393 --> 01:37:32,652 Am spus nu! 843 01:37:33,402 --> 01:37:35,435 Regulile jocului nostru sunt foarte clare. 844 01:37:35,857 --> 01:37:38,261 Trebuie sa respecti regulile. 845 01:37:39,842 --> 01:37:41,594 Dar n-ai putut. 846 01:37:46,825 --> 01:37:49,196 Doamne. 847 01:38:04,267 --> 01:38:06,688 Sfarsitul jocului. 848 01:38:18,566 --> 01:38:20,812 Nu ai invatat nimic in noaptea asta, nu-i asa? 849 01:38:21,115 --> 01:38:24,162 Furia si razbunarea ta nu-i vor rani decat pe cei pe care-i iubesti. 850 01:38:25,354 --> 01:38:30,282 Daca ma omori iti vei spori nenorocirea, nu-ti va aduce fiul inapoi. 851 01:38:30,942 --> 01:38:36,048 Gandeste-te la fiul tau, Jeff. Are nevoie de tine acum mai mult ca oricand. 852 01:38:37,303 --> 01:38:39,201 Nu ma poti ucide, Jeff. 853 01:38:48,710 --> 01:38:51,201 Sotia ta e pe moarte, Jeff. 854 01:38:51,821 --> 01:38:53,950 Timpul ei se sfarseste. 855 01:39:02,599 --> 01:39:03,654 Jeff 856 01:39:04,223 --> 01:39:08,197 nu calcula gresit. Soarta ta e in mainile mele. 857 01:39:08,492 --> 01:39:11,160 Soarta sotiei tale e in mainile mele. 858 01:39:11,800 --> 01:39:12,953 Te iubesc. 859 01:39:13,632 --> 01:39:15,119 Te iubesc. 860 01:39:18,825 --> 01:39:20,930 Te duc acasa. 861 01:39:22,105 --> 01:39:24,020 Chiar daca nu vezi nici o amenintare 862 01:39:25,010 --> 01:39:27,208 sunt amenintari peste tot in jurul tau. 863 01:39:27,996 --> 01:39:30,570 Jeff, daca incerci s-o misti pe sotia ta, va muri. 864 01:39:30,853 --> 01:39:33,171 Pot sa aduc o ambulanta aici in patru minute. 865 01:39:33,961 --> 01:39:36,264 Vrei s-o scoti pe sotia ta de aici in noaptea asta? 866 01:39:36,579 --> 01:39:38,082 Vrei s-o duci intr-un loc sigur? 867 01:39:38,313 --> 01:39:39,081 Ramai. 868 01:39:39,306 --> 01:39:40,472 Ridica-te in picioare si infrunta-ma acum, Jeff. 869 01:39:40,692 --> 01:39:41,840 Ramai cu mine. 870 01:39:42,060 --> 01:39:43,432 - Chiar acum. - Te rog. 871 01:39:44,307 --> 01:39:46,329 Iti vrei viata inapoi? 872 01:39:46,689 --> 01:39:48,306 O vrei, Jeff? 873 01:39:48,986 --> 01:39:50,415 Eu pot face asta sa se intample. 874 01:39:51,704 --> 01:39:55,165 Ce alegi, Jeff? Haide. 875 01:39:55,782 --> 01:39:57,020 Da sau nu? 876 01:39:57,315 --> 01:39:58,239 Da. 877 01:40:01,004 --> 01:40:02,580 Ce vrei? 878 01:40:03,126 --> 01:40:05,651 O ultima proba. Regulile sunt simple. 879 01:40:06,073 --> 01:40:10,449 Pe masa sunt lucruri, sunt niste instrumente 880 01:40:11,667 --> 01:40:16,991 pe care le poti folosi ca sa extragi 500g de carne ca sa te razbuni. 881 01:40:17,330 --> 01:40:20,259 Pentru a-ti hrani obsesia. 882 01:40:20,962 --> 01:40:25,515 Sau poti alege sa lasi deoparte razbunarea ta 883 01:40:25,931 --> 01:40:27,338 si sa ierti. 884 01:40:28,583 --> 01:40:31,807 Poti sa ma ierti pentru durerea 885 01:40:32,333 --> 01:40:34,695 pe care v-am cauzat-o tie si sotiei tale in noaptea asta. 886 01:40:37,464 --> 01:40:39,313 Ce alegi, Jeff? 887 01:40:44,640 --> 01:40:47,321 N-o face, Jeff. 888 01:40:49,652 --> 01:40:51,154 E alegerea ta. 889 01:40:51,725 --> 01:40:52,755 Am nevoie de tine. 890 01:40:52,974 --> 01:40:54,546 Traieste sau mori, Jeff. 891 01:40:55,774 --> 01:40:57,424 E alegerea ta. 892 01:41:15,089 --> 01:41:17,234 Te iert. 893 01:41:24,015 --> 01:41:25,307 Traiesc. 894 01:41:25,773 --> 01:41:26,722 Jeff. 895 01:41:27,378 --> 01:41:28,999 Jeff! 896 01:41:38,371 --> 01:41:39,831 Nu. 897 01:41:51,442 --> 01:41:53,261 Te iert. 898 01:42:05,876 --> 01:42:07,505 Buna, Jeff. 899 01:42:08,002 --> 01:42:12,979 Am facut caseta asta ca o polita de asigurare. 900 01:42:13,315 --> 01:42:14,554 ¡Jeff! 901 01:42:15,020 --> 01:42:19,810 Si daca o asculti, a venit vremea incasarii. 902 01:42:21,745 --> 01:42:25,458 Eu am fost ultima ta proba de iertare 903 01:42:25,720 --> 01:42:28,339 si daca asculti asta, inseamna ca ai esuat. 904 01:42:30,011 --> 01:42:32,323 Acum trebuie sa platesti pretul. 905 01:42:32,983 --> 01:42:36,211 Pretul de a trai doar pentru razbunare. 906 01:42:36,696 --> 01:42:40,200 Acum iti voi da ceva pentru care sa traiesti. 907 01:42:40,460 --> 01:42:45,692 Ti-am spus ca nu ma poti ucide, Jeff, dar nu ti-am zis si de ce. 908 01:42:46,103 --> 01:42:47,582 Si raspunsul e simplu. 909 01:42:47,927 --> 01:42:51,455 Eu sunt cel responsabil pentru moartea fiului tau. 910 01:42:51,920 --> 01:42:57,567 Eu sunt singura persoana care stie unde e fiica ta. 911 01:42:58,308 --> 01:43:01,245 Are o cantitate limitata de aer, Jeff. 912 01:43:01,572 --> 01:43:05,109 Si daca vrei s-o recuperezi, va trebui sa joci un joc. 913 01:43:07,642 --> 01:43:10,847 Nu! 914 01:43:12,556 --> 01:43:14,245 Jeff! 915 01:43:24,025 --> 01:43:25,608 Nu! 916 01:43:26,506 --> 01:43:28,150 Nu! 917 01:43:28,151 --> 01:43:40,280 (*) by maphyoata (*)