1 00:00:36,427 --> 00:00:40,420 Tu, Yo y Dupree 2 00:00:42,733 --> 00:00:44,928 - Tengo que decirtelo? - Si que tienes 3 00:00:44,935 --> 00:00:48,166 - Ni siquiera soy un hombre gordo.. 4 00:00:48,205 --> 00:00:53,165 - Es un juego, despues te sentirs mejor.. 5 00:00:54,345 --> 00:00:58,338 - Mi primo.. 6 00:00:59,183 --> 00:01:01,617 - Earl es Neal, ests ahi? 7 00:01:01,619 --> 00:01:03,450 - No, no estamos.. 8 00:01:03,454 --> 00:01:08,448 - Earl, es Neal, ests ahi? Hay un problema, hay un gran problema.. 9 00:01:09,426 --> 00:01:13,419 - Ya se.. 10 00:01:13,531 --> 00:01:17,399 - Te oigo susurrando sin responderme... 11 00:01:17,401 --> 00:01:21,235 - Euando esto termine, todo estar bien 12 00:01:21,238 --> 00:01:25,231 Solo quiereme.. 13 00:01:25,476 --> 00:01:29,469 - Earl, si ests impresentable para, porque voy a entrar. 14 00:01:29,813 --> 00:01:33,806 Bien, fue bueno.. 15 00:01:40,658 --> 00:01:42,683 - Ereo que nos trajo a la isla equivocada.. 16 00:01:42,693 --> 00:01:46,686 - Ereo que nacio en la isla equivocada.. 17 00:02:08,886 --> 00:02:11,514 - Esto es increible 18 00:02:11,522 --> 00:02:13,387 No tenias que hacer esto 19 00:02:13,390 --> 00:02:17,383 - lo se, pero lo hice. 20 00:02:25,769 --> 00:02:27,430 - Hola! 21 00:02:27,438 --> 00:02:29,702 - Hay personas esperando en la isla equivocada? 22 00:02:29,707 --> 00:02:31,732 Ni siquiera me esperaban?.. 23 00:02:31,742 --> 00:02:35,371 Vamos, esta isla es bella, es muy facil venir hasta aqui.. 24 00:02:35,379 --> 00:02:39,577 - Hola amigo - Hola! 25 00:02:40,684 --> 00:02:44,677 - Ven y abrazame tambien - Est bien. 26 00:02:44,888 --> 00:02:48,881 - Gracias, ambos estn en una epoca muy dulce 27 00:02:49,226 --> 00:02:53,219 es hora de que el alma de la madre de Molly descanse en paz y que no se preocupe por nada 28 00:02:53,330 --> 00:02:58,324 y de que yo herede un nuevo yerno, y a su vez mi hija gano un esposo.. 29 00:03:03,274 --> 00:03:07,301 Euando Molly me dijo que trabajaba en mi empresa 30 00:03:07,745 --> 00:03:10,543 le dije... Que? 31 00:03:10,547 --> 00:03:12,811 Molly me dijo, papi, el trabaja para ti.. 32 00:03:12,816 --> 00:03:14,613 le dije: Molly, yo tengo 12000 empleados.. 33 00:03:14,618 --> 00:03:17,485 Pero entonces empece a preocuparme.. 34 00:03:17,488 --> 00:03:21,686 Me busco, puso los anillos en mi cafe.. 35 00:03:25,195 --> 00:03:27,356 Y asi conoci a Earl. 36 00:03:27,364 --> 00:03:30,162 me agrado el chico de 26 37 00:03:30,167 --> 00:03:34,399 y me dije.. saben que? me agradan mis posibilidades.. 38 00:03:36,006 --> 00:03:37,940 Asi que señoras y señores, eleven sus vasos 39 00:03:37,941 --> 00:03:41,934 por Molly, Earl y su salud y felicidad.. Salud.. 40 00:04:02,466 --> 00:04:06,027 - Esperen... En honor de sus nupcias.. 41 00:04:06,036 --> 00:04:11,030 quiero proponer una hazaña que hago en todas las ocasiones especiales de nuestras vidas 42 00:04:11,909 --> 00:04:13,809 desde que estoy al menos en la secundaria.. 43 00:04:13,811 --> 00:04:15,938 Señoras y Señores.. les presento.. 44 00:04:15,946 --> 00:04:19,939 El gran Tornado...! 45 00:04:30,227 --> 00:04:34,163 - Ok, vamos para ac... 46 00:04:34,164 --> 00:04:39,158 Quiero todos los rones, Borbon, limonada... de todo 47 00:04:46,777 --> 00:04:50,770 - Ok, el embudo.. 48 00:04:52,149 --> 00:04:56,779 Abran fuego amigos, vern lo que puedo hacer.. 49 00:04:57,821 --> 00:05:01,757 Earl, sosten eso.. 50 00:05:04,061 --> 00:05:05,790 - Que ests haciendo? 51 00:05:05,796 --> 00:05:08,230 Haz el Tornado.. - Quizs luego... 52 00:05:08,232 --> 00:05:12,225 - Que ests haciendo.. - lo hare luego.. 53 00:05:18,075 --> 00:05:22,535 - Yo hare el Tornado..! 54 00:05:42,366 --> 00:05:44,732 - Hola.. - Hola 55 00:05:44,735 --> 00:05:46,828 - Esta es para ti.. 56 00:05:46,837 --> 00:05:51,831 - Bueno, creo que aqui es donde termina el camino para ti y para mi. 57 00:05:55,813 --> 00:05:57,838 - Si, no lo hicimos mal, no es cierto? 58 00:05:57,848 --> 00:06:01,784 - Pero.. no me estoy muriendo, no me asustes.. 59 00:06:03,687 --> 00:06:08,681 - Escucha, te acuerdas.. de antes.. cuando eramos ms jovenes 60 00:06:09,626 --> 00:06:12,527 y jugbamos y haciamos maldades al Sr. Thompson? 61 00:06:12,529 --> 00:06:14,827 - Si me acuerdo de las bromas que gastbamos. 62 00:06:14,832 --> 00:06:17,426 - No era divertido? - No era tan divertido.. 63 00:06:17,434 --> 00:06:20,062 es decir, si lo era pero cansaba. 64 00:06:20,070 --> 00:06:24,063 Yo era tu mejor amigo, yo estaba en tu cabeza.. 65 00:06:24,141 --> 00:06:27,372 Yo te admiraba, es solo que no quiero que te olvides 66 00:06:27,377 --> 00:06:29,777 de que tu trajiste algo a la mesa tambien.. 67 00:06:29,780 --> 00:06:32,943 tu sacaste esa carta... 68 00:06:32,950 --> 00:06:37,944 solo quiero que sepas que no lo hiciste solo 69 00:06:40,991 --> 00:06:43,152 que recuerdes que siempre te tendi la mano.. 70 00:06:43,160 --> 00:06:45,492 No olvides eso, porque no puedes ponerle un precio a esto.. 71 00:06:45,496 --> 00:06:49,364 y eso es todo.. - Gracias amigo.. yo te aprecio mucho.. 72 00:06:49,366 --> 00:06:51,561 - A veces creo que ests bromeando.. 73 00:06:51,568 --> 00:06:53,832 - Vamos, ten al menos un poco de sentido del humor.. 74 00:06:53,837 --> 00:06:57,830 de hecho es como si fuera a trabajar por el resto de mi vida 75 00:06:57,875 --> 00:07:00,901 tengo muchos planes.. 76 00:07:00,911 --> 00:07:04,540 - Ahi est.. Asi es como habla Earl.. 77 00:07:04,548 --> 00:07:06,539 Pensando en grande.. 78 00:07:06,550 --> 00:07:09,212 yo te admiro, de veras que si.. 79 00:07:09,253 --> 00:07:14,247 - Gracias amigo, gracias 80 00:07:18,462 --> 00:07:23,456 oh, queria darte esto.. sabes, eres mi mejor amigo... 81 00:07:29,106 --> 00:07:32,132 - Tienes que estar bromeando.. es una caneca..! 82 00:07:32,142 --> 00:07:33,609 - Te gusta? - Me encanta! 83 00:07:33,610 --> 00:07:38,604 - Es fantstica, me encanta, pero no quiero que hagas diferencias porque soy tu mejor amigo. 84 00:07:39,583 --> 00:07:43,576 - Es mi decision.. - Pero es que la gente se sienta confundida.. 85 00:07:44,087 --> 00:07:47,682 Me refiero a los invitados.. - Que quieres... 86 00:07:47,691 --> 00:07:51,684 - Algo.. Ser genial 87 00:07:51,929 --> 00:07:54,454 - Si.. 88 00:07:54,464 --> 00:07:58,457 Sabes, de acuerdo con el programa, eres el padrino... 89 00:07:59,836 --> 00:08:04,773 - De veras...? - Si, No te preocupes, todo va a estar bien 90 00:08:10,614 --> 00:08:15,449 - Y Neal va a estar bien? lo veo algo afligido.. 91 00:08:17,287 --> 00:08:21,280 - El va a estar bien.. 92 00:09:10,340 --> 00:09:12,433 - Euntos regalos crees que hay.. 93 00:09:12,442 --> 00:09:15,570 - Bueno.. conte 1 1 1.. y cariño, perdi la cuenta.. 94 00:09:15,579 --> 00:09:17,843 - Eariño, cuntos contaste tu? 95 00:09:17,848 --> 00:09:20,180 - Vamos, no es en serio...? 96 00:09:20,183 --> 00:09:23,641 - No, hablo en serio... No se que haremos con este plato.. 97 00:09:23,654 --> 00:09:25,713 Me encanta.., le encontraremos un platero.. 98 00:09:25,722 --> 00:09:29,715 sabes que? esto es lo que siempre he querido, desde que era un niño.. quise tener mi platero 99 00:09:30,293 --> 00:09:35,287 - Eso es perfecto.. y tendrs 15 ms iguales a ese.. 100 00:09:38,802 --> 00:09:42,795 - Hola es Earl - y Molly, 101 00:09:43,473 --> 00:09:46,874 - no podemos contestar ahora.. asi que deje el mensaje 102 00:09:46,877 --> 00:09:50,608 - despues del tono, - le llamaremos lo antes posible.. 103 00:09:50,614 --> 00:09:53,549 que tenga un buen dia.. 104 00:09:53,550 --> 00:09:54,881 - Est bien, vamos a borrarlo.. 105 00:09:54,885 --> 00:09:56,512 - No, quedo de lo ms tierno.. 106 00:09:56,520 --> 00:10:00,854 - Es una basura... - A mi me gusto.. 107 00:10:01,458 --> 00:10:05,724 - No, es un buen mensaje.. - Dame eso.. 108 00:10:11,068 --> 00:10:14,367 - Hola, como est.. Buenos dias.. 109 00:10:14,371 --> 00:10:18,364 Tengo autorizacion.. 110 00:10:31,521 --> 00:10:34,888 - Asi que viniste por dinero.. 111 00:10:34,891 --> 00:10:38,884 - Si, vine por el trabajo.. 112 00:10:40,697 --> 00:10:45,691 - Estuve mirando tu propuesta.. y analizndola.. 113 00:10:47,137 --> 00:10:48,297 - le gusto? 114 00:10:48,305 --> 00:10:50,296 - Que si me gusto? Me encanto! 115 00:10:50,307 --> 00:10:52,707 Es perfecto.. lo haremos de los dos modos.. 116 00:10:52,709 --> 00:10:57,703 - Sr. Thompson, de hecho la idea es mucho ms pequeña.. 117 00:11:05,722 --> 00:11:08,316 de cuarenta unidades.. para una comunidad pequeña... 118 00:11:08,325 --> 00:11:13,058 Ahora tienes que pensar en grande tienes que ser un gran hombre para mi pequeña hija.. 119 00:11:14,030 --> 00:11:18,262 es un gran proyecto.. y tu eres el lider del diseño.. 120 00:11:18,769 --> 00:11:22,762 - Perdone Sr.? - Asi es, eres el lider del diseño. 121 00:11:24,307 --> 00:11:29,301 - Vaya, eso es genial.. pero- 122 00:11:30,247 --> 00:11:31,874 que le pasa a Harvis? 123 00:11:31,882 --> 00:11:34,817 - lo dejo ir y te traigo a ti.. esto va en serio 124 00:11:34,818 --> 00:11:39,812 yo creo en ti.. lo que tu tienes est aqui... 125 00:11:41,124 --> 00:11:46,118 y aqui.. dejalo ir 126 00:11:47,430 --> 00:11:51,423 - Est bien.. gracias señor.. 127 00:12:04,347 --> 00:12:06,975 - Vaya, no puedo creer que te haya puesto de lider del diseño! 128 00:12:06,983 --> 00:12:11,977 - Si, de hecho yo hice una proposicion, y el la penso mucho ms en grande.. 129 00:12:13,356 --> 00:12:14,755 creo que va a ser una buena cosa.. 130 00:12:14,758 --> 00:12:17,921 - Y eso que quiere decir?. - Significa que tengo mi propia oficina.. 131 00:12:17,928 --> 00:12:22,922 .. lo que es genial.. oh y tiene una vista.. con rboles y carros, es magnifico.. 132 00:12:24,100 --> 00:12:26,568 Viviendo un sueño cariño, viviendo un sueño.. 133 00:12:26,570 --> 00:12:30,939 - Bueno, crees que me puedas querer un poquito cuando regreses a casa? 134 00:12:31,741 --> 00:12:33,641 - Por su puesto que si.. 135 00:12:33,643 --> 00:12:37,636 Estoy loco por verte.. 136 00:12:41,985 --> 00:12:43,543 - Que hay chicos...! 137 00:12:43,553 --> 00:12:45,350 - Earl!, entra...! 138 00:12:45,355 --> 00:12:47,619 Ests en tu casa... 139 00:12:47,624 --> 00:12:52,618 - Eh, aqui est... - Que bueno verte..! 140 00:12:55,866 --> 00:12:59,495 - Puedo sentirlo.. Mierd..! 141 00:12:59,502 --> 00:13:03,768 - Que es eso? - Mi trabajo.. tengo que ir.. 142 00:13:05,208 --> 00:13:07,039 Es bueno para mi... - Ests bromeando? 143 00:13:07,043 --> 00:13:08,670 A donde vas? 144 00:13:08,712 --> 00:13:13,172 - Tengo que ir a hacer una gestion, a veces las cosas se complican.. 145 00:13:15,051 --> 00:13:16,643 - Eomo crees que mantengo mi trabajo? 146 00:13:16,653 --> 00:13:18,245 Erees que puedo llegar tarde como tu? 147 00:13:18,255 --> 00:13:20,120 - Siempre he querido ser como tu... 148 00:13:20,123 --> 00:13:23,422 - Soy un hombre grande Neal.. no soy un chico.. 149 00:13:23,426 --> 00:13:27,419 - Todavia no... eso ya lo veremos 150 00:13:30,700 --> 00:13:32,964 - Molly est bien? - Si. 151 00:13:32,969 --> 00:13:36,962 - Dale mis saludos... y portate bien.. 152 00:13:42,345 --> 00:13:44,813 - Hice tres... seguidos! 153 00:13:44,814 --> 00:13:48,648 - Soy el ganador! - Si! 154 00:13:48,652 --> 00:13:52,418 - Oh, Earl, mirate.. Me pareces ms gordo! 155 00:13:52,422 --> 00:13:54,322 - Vamos hombre, soy el mismo! 156 00:13:54,324 --> 00:13:57,316 - Nuestro amigo est tratando de sobrevivir..! 157 00:13:57,327 --> 00:14:00,262 - Tuve una promocion en el trabajo.. 158 00:14:00,263 --> 00:14:02,959 - lo sabia.. que eso podia pasar.. 159 00:14:02,966 --> 00:14:04,991 Ese era el sueño de niño no? 160 00:14:05,001 --> 00:14:07,299 - Y tu en que andas? 161 00:14:07,304 --> 00:14:09,704 - Que que estoy haciendo? Es una buena pregunta.. 162 00:14:09,706 --> 00:14:12,675 - Me echaron del trabajo por faltar el dia de la boda.. 163 00:14:12,676 --> 00:14:15,236 - Te despidieron? - A penas tenia autorizacion.. 164 00:14:15,245 --> 00:14:17,713 el jefe nunca me la hubiera dado... 165 00:14:17,714 --> 00:14:21,707 - Yo guardo un efectivo para ciertas situaciones, puedes usarlo si deseas. 166 00:14:22,519 --> 00:14:26,512 Sabes.. soy tu amigo.. 167 00:14:27,891 --> 00:14:29,825 - Me alegra que te vaya bien en la compañia.. 168 00:14:29,826 --> 00:14:31,691 pero yo perdi el trabajo.. 169 00:14:31,695 --> 00:14:35,688 - Pero no es tan malo, aunque me expulsan de los bares de madrugada.. 170 00:14:35,999 --> 00:14:38,365 - Pero no puedes dormir en un bar...! 171 00:14:38,368 --> 00:14:39,960 - Elaro que puedo! 172 00:14:39,970 --> 00:14:43,963 - No, vamos a casa, quedate con nosotros.. 173 00:14:44,140 --> 00:14:48,133 - No puedo hacer eso.. quieres arreglarlo todo, como siempre.. 174 00:14:48,912 --> 00:14:52,040 - Brindemos. - Gracias.. 175 00:14:52,048 --> 00:14:55,882 - Tenemos que hablar de algo.. algunos de los clientes regulares 176 00:14:55,885 --> 00:14:59,878 se han quejado.. tu no puedes dormir aqui, y lo sabes.. 177 00:15:01,191 --> 00:15:05,025 - Euraly no dijo eso... 178 00:15:05,028 --> 00:15:08,896 Tienes algun problema con que duerma aqui? 179 00:15:08,932 --> 00:15:13,835 - Es que no puedes.. tendrs que dormir en el carro. 180 00:15:15,805 --> 00:15:20,367 - Dupree, vivir con nosotros? - No ser vivir, solo se quedar.. por unos dias 181 00:15:21,011 --> 00:15:23,479 hasta que vuelva a sostenerse en sus propios pies.. 182 00:15:23,480 --> 00:15:24,845 Molly, el ha estado durmiendo en el bar, 183 00:15:24,848 --> 00:15:27,078 - Eso suele pasar.. - No, es muy triste.. 184 00:15:27,083 --> 00:15:32,077 adems su madre est en Florida y todos sus amigos estn casados, incluyendome a mi.. 185 00:15:32,589 --> 00:15:36,355 No tiene a donde ir, es como un huerfano.. 186 00:15:36,359 --> 00:15:41,058 Espera un segundo.. Que es todo esto? 187 00:15:41,464 --> 00:15:45,161 Esta es la celebracion que ibamos a tener por tu promocion.. 188 00:15:45,168 --> 00:15:49,161 - Oh, tienes razon.. lo siento... 189 00:15:49,205 --> 00:15:53,107 - Molly, porque no viene a afuera y le dices a Dupree que traiga su equipaje.. 190 00:15:53,109 --> 00:15:55,942 - Que?! Dupree est aqui?! 191 00:15:55,945 --> 00:15:59,938 Earl! Earl... 192 00:16:01,618 --> 00:16:06,055 - Est bien, mira, tienes razon.. lo fastidie, lo hice todo mal.. 193 00:16:07,057 --> 00:16:11,050 lo siento, debi llamar primero.. 194 00:16:12,629 --> 00:16:16,565 Sabes que, quiz debi darle dinero para que se rentara en un hotel. 195 00:16:16,566 --> 00:16:21,560 - Earl, Earl, es tu mejor amigo.. ya est aqui.. ya est.. 196 00:16:25,408 --> 00:16:29,469 - Eres genial Molly, solo ser por unos dias.. una semana al maximo.. 197 00:16:30,113 --> 00:16:33,776 Despues de eso, saldr de aqui.. 198 00:16:33,783 --> 00:16:35,944 Deja esas velas encendidas... Enseguida regreso... 199 00:16:35,952 --> 00:16:39,945 - Ok.. 200 00:16:44,627 --> 00:16:48,620 - Hola Molly.. de veras aprecio mucho esto.. 201 00:16:48,731 --> 00:16:51,928 - De veras que no es problema.. - Gracias.. 202 00:16:51,935 --> 00:16:55,928 - linda cabeza.. - Amigo, saluda a la anfitriona.. 203 00:17:00,043 --> 00:17:03,979 - Espero que el sofa este bien.. - Si, estare bien donde sea... 204 00:17:04,581 --> 00:17:09,575 - Gracias.. Y escuches, solo pongan sus mentes en esto.. 205 00:17:10,420 --> 00:17:15,153 esto no es una situacion para preocuparse.. mañana mismo conseguire trabajo 206 00:17:16,726 --> 00:17:19,286 nosotros tambien cambiamos nuestras emociones... 207 00:17:19,295 --> 00:17:24,289 - Bien, esa es una buena actitud.. - No soy incontratable.. algo aparecer.. 208 00:17:27,270 --> 00:17:32,264 Y por supuesto alguien me contratar.. 209 00:17:35,745 --> 00:17:40,739 - Ok, bueno, ponte comodo.. y Molly y yo iremos arriba, 210 00:17:42,252 --> 00:17:43,913 asi que hasta mañana... 211 00:17:43,920 --> 00:17:48,914 - Escuchen, somos todos adultos aqui.. yo se que son recien casados 212 00:17:50,059 --> 00:17:53,085 y que tienen que explorarse el uno al otro.. lo entiendo.. 213 00:17:53,096 --> 00:17:56,896 vamos, la situacion va a funcionar si somos honestos entre nosotros.. 214 00:17:56,900 --> 00:17:58,868 vayan, disfruten.. 215 00:17:58,868 --> 00:18:00,961 vayan chicos, no escuchare... 216 00:18:00,970 --> 00:18:04,963 - Ok.. - Adios.. 217 00:18:38,808 --> 00:18:43,802 - Asi es el... - No, no para nosotros.. esto no funcionar. 218 00:19:11,474 --> 00:19:15,467 - De veras..? 219 00:19:40,169 --> 00:19:45,163 - El posee esa asombrosa vision.. es excitante, no? 220 00:19:48,077 --> 00:19:52,070 Pararse aqui a mirar... 221 00:19:52,682 --> 00:19:56,675 - Señor, si no vamos a tener ninguna otra, quiz debamos reconsiderar el nombre.. 222 00:19:57,153 --> 00:20:01,487 - No, me encanta el nombre.. El nombre es importante Earl.. 223 00:20:03,760 --> 00:20:06,285 - Vas a contestar ese telefono? 224 00:20:06,296 --> 00:20:08,696 - Deme un segundo.. 225 00:20:08,698 --> 00:20:10,165 - Que quieres? 226 00:20:10,166 --> 00:20:12,691 - Oye, es rpido, donde tiene una llave de paso? 227 00:20:12,702 --> 00:20:14,567 - llave? Para que quieres una llave de paso? 228 00:20:14,570 --> 00:20:18,199 - No es por nada, solo preguntaba... 229 00:20:18,207 --> 00:20:20,107 - Que quieres decir con que no es por nada...? Que paso? 230 00:20:20,109 --> 00:20:22,976 - No pasa nada, solo quiero saber donde est, por si hay una emergencia... 231 00:20:22,979 --> 00:20:27,973 - No tengo tiempo para eso..! No tengo tiempo para eso, estoy trabajando.. 232 00:20:29,152 --> 00:20:32,383 - Tienes que decirme, tengo que controlar la situacion! 233 00:20:32,388 --> 00:20:33,787 No queria decirte nada pero... 234 00:20:33,790 --> 00:20:38,784 Earl, Earl... se detuvo... 235 00:20:41,230 --> 00:20:44,222 - Donde estbamos? - Hablbamos de los nombres, Earl... 236 00:20:44,233 --> 00:20:46,565 de lo importantes que son.. 237 00:20:46,569 --> 00:20:50,562 Has considerado que Molly conserve su apellido? 238 00:20:51,874 --> 00:20:55,674 Es decir, se que es una extraña peticion viniendo de un suegro pero... 239 00:20:55,678 --> 00:21:00,047 pero el nombre de un hombre es su linaje.. y si Molly toma el tuyo.. 240 00:21:00,750 --> 00:21:04,743 El apellido Thompson, muere conmigo.. 241 00:21:04,821 --> 00:21:06,982 - Hay muchos Thompson por aqui... 242 00:21:06,989 --> 00:21:10,982 - No de mi familia que yo sepa... 243 00:21:11,527 --> 00:21:15,520 - Y que tal nuestros hijos? 244 00:21:16,866 --> 00:21:20,825 los niños deben tener el apellido del padre.. no? 245 00:21:20,837 --> 00:21:25,831 - Tu tienes hijos? - Bueno, no por ahora.. pero pienso tenerlos... 246 00:21:30,146 --> 00:21:35,049 - Sabes, en ciertas culturas antiguas, los hombres adoptaban el apellido de su esposa.. 247 00:21:35,551 --> 00:21:38,384 - Espere.. Ud. acaba de decir que el linaje de los hombres depende de su apellido.. 248 00:21:38,388 --> 00:21:40,652 - Que tal esconderlo? 249 00:21:40,656 --> 00:21:42,419 - Esconderlo? - Si... 250 00:21:42,425 --> 00:21:46,156 - Puedo preguntarle a Molly, pero no creo que ella quiera.. 251 00:21:46,162 --> 00:21:50,656 Espere un momento... quiere decir yo, el mio es que tiene que esconderse.. 252 00:21:51,000 --> 00:21:54,663 - Si, a menos que quieras que sea al reves, pero no suena. 253 00:21:54,670 --> 00:21:58,436 - Esto no muestra ningun respeto, no para mi... 254 00:21:58,441 --> 00:22:02,377 - Est bien, olvidalo.. lo siento, se nos fue de la mano.. 255 00:22:06,182 --> 00:22:10,175 Mantengmonos enfocados en nuestro proyecto. 256 00:22:16,893 --> 00:22:19,555 - Vamos! Vamos! Oye que ests haciendo! 257 00:22:19,562 --> 00:22:23,555 - Vamos vamos..! 258 00:22:23,833 --> 00:22:28,827 - Aqui vamos.. Earl acaba de llegar.. 259 00:22:33,509 --> 00:22:36,171 - Si.. Earl Peterson.. un hombre honorable.. 260 00:22:36,179 --> 00:22:40,172 Nos conocimos en 1984.. 261 00:22:41,317 --> 00:22:44,115 - Que pasa.. - Ahi ests, hola cariño.. 262 00:22:44,120 --> 00:22:46,987 - Euadre un juego de pelota, estos niños estarn listos para jugar.. 263 00:22:46,989 --> 00:22:49,651 Necesitas verlos.. 264 00:22:49,659 --> 00:22:51,854 - Me tengo que ir... 265 00:22:51,861 --> 00:22:55,854 mejor dejalo para otro dia.. Voy a casa a ver a Molly. 266 00:22:57,733 --> 00:23:01,669 - Me gusta eso, la familla primero.. Prioridades... 267 00:23:02,572 --> 00:23:06,064 - Escucha, quiero que la lances duro si? 268 00:23:06,075 --> 00:23:07,975 Que hay que hacer?. 269 00:23:07,977 --> 00:23:12,471 Se que luce terrible.. pero es porque es ms grande y es bonito.. 270 00:23:12,782 --> 00:23:14,716 Yo no se jugar pelota.. 271 00:23:14,717 --> 00:23:18,710 Solo tienes que concentrarte y atrapar la pelota.. 272 00:23:18,888 --> 00:23:22,881 Vamos, Vamos, aqui vamos! 273 00:23:23,059 --> 00:23:27,052 - Hola, como estuvo el trabajo? - Bien? 274 00:23:28,397 --> 00:23:32,163 - Quieres decir bien bien.. - Si, bien.. 275 00:23:32,168 --> 00:23:37,162 - No lo vas a creer, me aceptaron el programa, me llamaron hace 15 min. 276 00:23:39,041 --> 00:23:43,603 - No te preocupes, el inquilino aprender... 277 00:23:50,353 --> 00:23:55,347 Hola, en este momento no lo puedo atender si llama por la solicitud de trabajo... 278 00:24:02,732 --> 00:24:06,725 - En este barrio todos estn locos.. 279 00:24:09,772 --> 00:24:13,071 Olvide mencionarles eso.. Eambie el mensaje del contestador.. 280 00:24:13,075 --> 00:24:17,068 Para que recoja mis llamadas de trabajo.. estoy poniendo todo mi empeño en este trabajo.. 281 00:24:17,780 --> 00:24:20,271 No tienen problemas con eso, no? 282 00:24:20,283 --> 00:24:23,741 Trataremos de encontrar un empleo primero.. 283 00:24:23,753 --> 00:24:27,553 - No.. Earl, tu no tienes problemas con eso? 284 00:24:27,557 --> 00:24:31,550 - Molly, Molly.. 285 00:24:32,562 --> 00:24:36,555 - Que bien... 286 00:24:36,766 --> 00:24:38,666 - De donde sacaste la HBO? 287 00:24:38,668 --> 00:24:43,662 - la mande a rentar, y no la quitare ni un minuto porque a mi me encanta... 288 00:24:45,675 --> 00:24:49,668 - Pueden subir.. sin pena.. Tambien lo instalaron arriba 289 00:24:52,515 --> 00:24:56,508 - Que ests haciendo? - Que quieres, Einematics? 290 00:25:05,528 --> 00:25:07,223 Buenos dias? lmagine como comienza un dia de trabajo.. 291 00:25:07,229 --> 00:25:11,222 - Earl, son ms de las 2.. 292 00:25:16,872 --> 00:25:20,808 Estoy aqui? Earl! 293 00:25:20,810 --> 00:25:24,268 - Molly, que quieres que haga.. que encierre al tipo? 294 00:25:24,280 --> 00:25:28,717 Mira.. te dije que traerlo no cambiaria nada y todo ha estado mal.. 295 00:25:29,719 --> 00:25:33,712 Es que el realmente nunca ha sido domesticado.. 296 00:25:33,823 --> 00:25:37,816 - Es por eso que ser tan destructor..? 297 00:25:38,628 --> 00:25:42,621 - No quiero que te molestes cariño.. 298 00:25:43,733 --> 00:25:48,727 - vamos a olvidar eso.. Puedes quererme un poquito? 299 00:25:51,507 --> 00:25:55,500 - Que no puede hacer un rompecorazones por ti.. 300 00:25:55,645 --> 00:25:59,638 - Estoy cubierto... - No lo estars despues.. 301 00:26:05,955 --> 00:26:09,288 - Siento interrumpir... - Diablos ests loco! 302 00:26:09,291 --> 00:26:12,783 - Siento molestarlos, pero es una emergencia... el de abajo se descompuso otra vez.. 303 00:26:12,795 --> 00:26:16,788 - Eomo que se descompuso otra vez! - No lo se? 304 00:26:17,400 --> 00:26:20,836 - Por favor, dime que est bromeando... 305 00:26:20,836 --> 00:26:24,772 - Pueden alcanzarme unos fosforos? 306 00:26:24,774 --> 00:26:28,767 - Eso responde tu pregunta? 307 00:26:29,645 --> 00:26:34,639 - Se tupio! Earl! Earl! 308 00:26:39,889 --> 00:26:43,882 - Dupree, Dupree! 309 00:26:44,260 --> 00:26:47,696 - Dupree, lo que hiciste en nuestro baño anoche fue asqueroso.. 310 00:26:47,697 --> 00:26:51,155 Molly no lo soporto.. 311 00:26:51,167 --> 00:26:55,160 - lo se creeme, nunca comere eso otra vez.. por mucho que me gusta no lo comere.. 312 00:26:55,805 --> 00:27:00,742 Ahora no se preocupen, estoy preparando el desayuno.. 313 00:27:01,410 --> 00:27:03,275 Molly, que bueno, ven ac.. - Hola.. 314 00:27:03,279 --> 00:27:04,871 - Buenos dias.. 315 00:27:04,880 --> 00:27:08,873 - Ven, Separe esta silla para ti, ven, toma asiento.. 316 00:27:09,518 --> 00:27:11,452 - Tienes hambre? El desayuno est servido.. 317 00:27:11,454 --> 00:27:15,447 Ereo que Earl me dijo que te encantaban los panques de banana. 318 00:27:15,691 --> 00:27:19,684 - wow! 319 00:27:19,795 --> 00:27:23,788 - le dijiste? 320 00:27:25,367 --> 00:27:26,994 - Quiero que esto sea perfecto.. 321 00:27:27,002 --> 00:27:28,594 - De veras no tenias que hacer esto.. 322 00:27:28,604 --> 00:27:30,071 - Si, si tenia que hacerlo.. 323 00:27:30,072 --> 00:27:32,563 Mira, se que he comenzado con el pie equivocado.. 324 00:27:32,575 --> 00:27:34,566 pero quiero que sepan que... 325 00:27:34,577 --> 00:27:37,603 yo de veras aprecio esto y.. 326 00:27:37,613 --> 00:27:39,103 estoy agradecido.. 327 00:27:39,115 --> 00:27:40,275 - No se que decir.. 328 00:27:40,282 --> 00:27:43,945 - No digas nada, solo disfruten el desayuno.. 329 00:27:43,953 --> 00:27:47,946 Ahora tengo que ir a una entrevista.. y tengo que atarme la corbata.. 330 00:27:48,324 --> 00:27:50,155 Deseenme suerte.. adios - Buena suerte.. 331 00:27:50,159 --> 00:27:54,152 - Atcalos tigre! - lo hare, Gracias... 332 00:27:59,502 --> 00:28:03,404 - Soy una persona persuasiva.. muy persuasiva,... 333 00:28:03,405 --> 00:28:07,398 insisto en disfrutar la vida.. y 334 00:28:08,177 --> 00:28:13,171 No tengo recomendaciones.. pero no creo que haga falta... 335 00:28:20,189 --> 00:28:22,123 - Eul es su politica hoy en dia? Eonoces a Eolombus? 336 00:28:22,124 --> 00:28:24,524 - Trabajamos en ella.. Si 337 00:28:24,527 --> 00:28:29,521 - De veras? El tipo ha descubierto el nuevo mundo.. 338 00:28:38,440 --> 00:28:42,433 - Bueno, lo intentamos, no? 339 00:28:52,221 --> 00:28:56,214 - Tienes que apoyarte y deslizarte.. 340 00:28:56,759 --> 00:29:00,695 Mira esto, tienes que girar doble aqui.. 341 00:29:11,841 --> 00:29:14,139 Abajo.. 342 00:29:14,143 --> 00:29:16,737 Tienes que tener seguridad... Ya! 343 00:29:16,745 --> 00:29:18,610 Dale... una vez ms.. 344 00:29:18,614 --> 00:29:20,047 - Que sucede aqui? 345 00:29:20,049 --> 00:29:23,348 Mira estos muchachos.. 346 00:29:23,352 --> 00:29:26,617 solo quiero enseñarles algo nuevo en este dia.. 347 00:29:26,622 --> 00:29:30,319 - Si, muy bien.. 348 00:29:30,326 --> 00:29:32,521 - Hey, tengo una idea, que tal si preparamos un show para estos chicos. 349 00:29:32,528 --> 00:29:34,792 vamos a dar unas vueltas aqui... 350 00:29:34,797 --> 00:29:38,790 Vamos, por un segundo.. 351 00:29:39,735 --> 00:29:43,728 - Est bien, dame una patineta.. - Si, genial.. 352 00:29:43,739 --> 00:29:47,732 - Eariño necesito ayuda.. 353 00:29:57,686 --> 00:30:01,520 - Bueno, nadie va a volver a vivir esto... 354 00:30:01,523 --> 00:30:04,117 Vamos.. 355 00:30:04,126 --> 00:30:07,926 - Espera, que ests haciendo? - Que es lo que parece que est haciendo? 356 00:30:07,930 --> 00:30:11,923 - Reljate Molly, solo tardar un segundo.. 357 00:30:12,301 --> 00:30:16,294 - Di cuando... - Euando! 358 00:30:25,481 --> 00:30:29,474 - Earl! - Oh, me rompi la nariz..! 359 00:30:31,553 --> 00:30:35,546 - Earl, cundo fue la ultima vez que te montaste en una patineta.. 360 00:30:37,426 --> 00:30:41,419 - En la secundaria... casi somos campeones.. 361 00:30:47,770 --> 00:30:52,764 - Ests bromeando.. ests bromeando? Esto es alguna especie de broma? 362 00:30:58,380 --> 00:31:02,316 Earl, Thompson quiere cascadas de agua 363 00:31:02,518 --> 00:31:07,512 - Rojo vino.. Asi es como son las cosas.. 364 00:31:13,395 --> 00:31:16,387 - Hey, viste los preliminares? 365 00:31:16,398 --> 00:31:19,959 - Si, lo hice, y es completamente diferente a mi propuesta original.. 366 00:31:19,969 --> 00:31:23,063 - Earl, por dios, podemos dejar de discutir esto? 367 00:31:23,072 --> 00:31:26,269 - las personas compran casas y el gobierno paga los parques.. 368 00:31:26,275 --> 00:31:30,268 .. y es por eso que tenemos impuestos.. 369 00:31:34,216 --> 00:31:38,209 el unico que no se puede perder es el tren del dinero.. 370 00:31:40,823 --> 00:31:44,816 quieres montar en el? 371 00:31:49,064 --> 00:31:53,057 - Si, estoy en el.. 372 00:32:00,843 --> 00:32:04,836 - El tren del dinero.. Yo te dare tren del dinero... 373 00:32:19,795 --> 00:32:23,629 - Earl, bienvenido a casa, sientate aqui! 374 00:32:23,632 --> 00:32:25,031 - Que estn haciendo aqui? 375 00:32:25,034 --> 00:32:26,126 - Mirando el juego.. 376 00:32:26,135 --> 00:32:27,295 - Si, lo puedo notar.. 377 00:32:27,302 --> 00:32:31,295 - Por favor, pasen la repeticion... 378 00:32:31,540 --> 00:32:32,700 - Ellense! 379 00:32:32,708 --> 00:32:34,437 - Por que no lo miras en tu casa? 380 00:32:34,443 --> 00:32:36,741 - No tengo amigos alli, tu sabes eso.. 381 00:32:36,745 --> 00:32:40,738 - No es mi problema Neal, llevatelo contigo.. 382 00:32:41,750 --> 00:32:45,743 - Yo hablare con el.. - Si, yo no puedo hablar asi con el.. 383 00:32:46,188 --> 00:32:48,122 - Que sucede amigo? 384 00:32:48,123 --> 00:32:51,650 - Estoy bien... 385 00:32:51,660 --> 00:32:56,461 - Te ests comportando muy raro, tienes que hallar cierto balance... 386 00:32:57,066 --> 00:33:01,002 para el ultimo momento, sabes lo que digo? 387 00:33:04,440 --> 00:33:06,965 - Vamos, Earl.. 388 00:33:06,975 --> 00:33:11,139 Volvamos a la epoca de la escuela.. - Fue hace tiempo.. 389 00:33:11,680 --> 00:33:14,114 - Por favor, eso que importa, reljate.. 390 00:33:14,116 --> 00:33:16,209 - Si, reljate, creo que ultimamente te has estado exigiendo demasiado.. 391 00:33:16,218 --> 00:33:20,211 - Se que te has estado exigiendo demasiado.. 392 00:33:24,326 --> 00:33:28,319 - No, quiz no necesite mucho.. 393 00:33:32,668 --> 00:33:33,930 - Earl! 394 00:33:33,936 --> 00:33:37,929 - Sabes, con Earl nos divertimos ms.. 395 00:33:38,207 --> 00:33:42,200 - Earl, ven para ac.. est buenisimo.. 396 00:33:48,217 --> 00:33:51,880 - Vamos chicos, vieron eso? 397 00:33:51,920 --> 00:33:55,913 - Dale, vamos! 398 00:33:56,024 --> 00:34:00,017 - Vamos! 399 00:34:02,431 --> 00:34:05,832 - Siii! 400 00:34:05,834 --> 00:34:07,461 - muy bien! 401 00:34:07,469 --> 00:34:11,929 - Perdiste, tienes que hacerlo... 402 00:34:12,941 --> 00:34:14,636 - Est bien.. 403 00:34:14,643 --> 00:34:19,444 -1,2,3,4,... 404 00:34:20,215 --> 00:34:21,876 - Me niego a seguir haciendo esto.. 405 00:34:21,884 --> 00:34:25,752 - Es una apuesta, tienes que cumplirla.. 406 00:34:25,754 --> 00:34:28,814 - Earl! - Que? Que pasa? 407 00:34:28,824 --> 00:34:32,817 - Tu esposa, Molly.. 408 00:34:34,963 --> 00:34:37,124 - Hola.. 409 00:34:37,132 --> 00:34:40,932 - Hola Molly, llegas temprano a casa.. 410 00:34:40,936 --> 00:34:41,868 - De veras? 411 00:34:41,870 --> 00:34:46,307 - Solo invite a algunos amigos.. a mirar un poco de football 412 00:34:47,009 --> 00:34:51,002 .. Ereo que era hora de que nos reunieramos.. 413 00:34:58,787 --> 00:35:02,723 - Hola Dupree.. - Hola Molly.. 414 00:35:03,358 --> 00:35:07,351 - Oh, lo siento.. 415 00:35:07,596 --> 00:35:09,461 - Ereo que deberiamos irnos.. 416 00:35:09,464 --> 00:35:13,457 - Si, adios - Hasta otra vez... 417 00:35:15,604 --> 00:35:16,901 - Nos veremos.. 418 00:35:16,905 --> 00:35:19,669 - Adios.. 419 00:35:19,675 --> 00:35:22,940 Estare mañana, si quieren me vuelven a llamar.. 420 00:35:22,945 --> 00:35:24,674 - No le digas a Ellen que estuve aqui.. 421 00:35:24,680 --> 00:35:27,148 Pero si se lo dices no le digas que te pedi que no se lo dijeras. 422 00:35:27,149 --> 00:35:31,142 - No lo hare.. adios! 423 00:35:31,787 --> 00:35:34,585 - Se lo que ests pensando Molly.. 424 00:35:34,590 --> 00:35:37,491 Vamos a recoger todo esto, te lo prometo.. 425 00:35:37,492 --> 00:35:41,690 - Oh mira.. mira eso.. Es la fuente de mi abuela... 426 00:35:43,765 --> 00:35:46,495 sirvio para servir Nachos.. 427 00:35:46,501 --> 00:35:50,494 - Oh, no, solo habia queso en ella.. 428 00:35:55,077 --> 00:35:56,442 - Yo limpiare esto ahora.. 429 00:35:56,445 --> 00:36:00,381 - Dupree, por favor detente... 430 00:36:02,718 --> 00:36:04,447 - Algun chico que llego tarde.. 431 00:36:04,453 --> 00:36:07,013 Vyanse, la fiesta se termino.. 432 00:36:07,022 --> 00:36:10,185 - Vyanse, se acabo la fiesta.. 433 00:36:10,192 --> 00:36:14,185 Molly, Molly, no.. por favor.. 434 00:36:14,896 --> 00:36:18,889 - Escuchamos que habian unos chicos malos aqui.. 435 00:36:20,736 --> 00:36:24,729 - Habian, pero se fueron.. 436 00:36:49,998 --> 00:36:53,991 lO SlENTO 437 00:36:57,706 --> 00:37:01,642 - Earl, necesito aclarar toda esta situacion.. 438 00:37:02,077 --> 00:37:04,307 y odio tener esta conversacion contigo, 439 00:37:04,313 --> 00:37:07,407 pero asi no es exactamente como planeamos nuestra historia 440 00:37:07,416 --> 00:37:11,045 - lo se.. mira.. Dupree se tiene que ir. 441 00:37:11,053 --> 00:37:14,682 - No, es hora de que lo saques.. 442 00:37:14,690 --> 00:37:17,750 Es solo que dijiste que serian un par de dias 443 00:37:17,759 --> 00:37:22,025 - Mira Molly, el es mi mejor amigo.. de alguna forma me siento responsable por el.. 444 00:37:24,466 --> 00:37:28,459 - Quiz es tiempo de que compartamos sus responsabilidades.. 445 00:37:30,172 --> 00:37:34,165 - Tienes razon... 446 00:37:34,710 --> 00:37:36,575 - Vamos a conseguirle una novia.. 447 00:37:36,578 --> 00:37:39,172 - Buena idea.. Eomo alguien sin trabajo, sin carro, 448 00:37:39,181 --> 00:37:42,673 y sin dinero va a encontrar una novia? 449 00:37:42,684 --> 00:37:46,450 - Mandy McBrane, ella parece muy agradable.. 450 00:37:46,455 --> 00:37:50,118 - Tu no vas a arreglarle a Dupree una cita con una chica de verdad? 451 00:37:50,125 --> 00:37:55,119 Escucha, yo conozco a este hombre hace 25 años.. y creo que no es el apropiado.. 452 00:37:57,833 --> 00:37:59,528 - Eundo le preguntaste? 453 00:37:59,534 --> 00:38:00,933 - No lo he hecho pero espero hacerlo.. 454 00:38:00,936 --> 00:38:03,769 - Yo lo hare.. 455 00:38:03,805 --> 00:38:07,536 - Es genial, quiero decir, no te molestaria? 456 00:38:07,542 --> 00:38:10,238 - No. Ella tiene carro? 457 00:38:10,245 --> 00:38:14,238 - Si. - Bien, entonces la vere.. 458 00:38:16,318 --> 00:38:18,047 - Esta noche? - Por favor.. 459 00:38:18,053 --> 00:38:18,951 - Ok. 460 00:38:18,954 --> 00:38:20,581 - Andy? - Mandy.. 461 00:38:20,589 --> 00:38:24,582 - Mandy.. aun mejor.. 462 00:38:25,293 --> 00:38:29,286 Bibliotecaria... 463 00:38:34,236 --> 00:38:37,535 - eres valiente, yo respeto tu carro. 464 00:38:37,539 --> 00:38:41,532 Apuesto que estn juntos.. 465 00:38:42,611 --> 00:38:45,774 Tu quisieras.. 466 00:38:45,781 --> 00:38:49,547 - Que es eso? 467 00:38:49,551 --> 00:38:51,519 Parece que es el dia de casa.. 468 00:38:51,520 --> 00:38:55,320 - De quien es esa corbata en la puerta? 469 00:38:55,323 --> 00:38:59,316 - Molly, vamos a darle la vuelta a la manzana un par de veces.. 470 00:39:00,228 --> 00:39:05,029 - No, espera.. no creo que esten tan ocupados en su primera cita.. 471 00:39:05,434 --> 00:39:09,427 - Molly, le arreglaste una cita a Dupree con la bibliotecaria? 472 00:39:09,871 --> 00:39:13,864 - Molly, espera... 473 00:39:18,680 --> 00:39:23,674 - Oh dios mio... la casa est ardiendo.. 474 00:39:26,788 --> 00:39:28,312 - Que paso? 475 00:39:28,323 --> 00:39:30,120 - Dejenme explicarles.. 476 00:39:30,125 --> 00:39:34,118 - No necesitas explicar.. no tienes que decir nada, ve adentro de la casa.. 477 00:39:34,963 --> 00:39:37,227 - No antes de que le explique a Molly lo que est sucediendo.. 478 00:39:37,232 --> 00:39:41,430 Moll, Moll, gracias, lo que paso adentro fue tan natural, tan bello.. 479 00:39:41,770 --> 00:39:43,431 - Vuelve adentro, ests desnudo.. 480 00:39:43,438 --> 00:39:46,566 - Moll escuchame.. - Por favor.. entra! 481 00:39:46,575 --> 00:39:50,568 - Por favor Dupree.. llama a los bomberos.. 482 00:39:52,147 --> 00:39:56,140 - Mandy! Mandy! - Se est incendiando! 483 00:40:16,004 --> 00:40:19,997 - Dios, mira este sofa.. 484 00:40:23,612 --> 00:40:27,571 - Yo lo vi, el fuego no se hubiera detenido.. 485 00:40:27,582 --> 00:40:32,281 Tengo tantas cosas que recordar, todo fue tan bonito que no me arrepiento.. 486 00:40:35,724 --> 00:40:39,683 - Vas a hacer esto, o tengo que hacerlo yo? 487 00:40:39,694 --> 00:40:43,687 - Yo me encargare. - Esta noche. 488 00:40:44,900 --> 00:40:49,234 - Vete ya de aqui, no dejare de pensar en ti... 489 00:40:59,915 --> 00:41:03,043 - Ests bien? - Si. 490 00:41:03,051 --> 00:41:07,044 - Era una relacion de fumadores... 491 00:41:11,059 --> 00:41:16,053 - lncreible.. Es completamente insalvable.. 492 00:41:16,831 --> 00:41:20,767 Al menos estn vivos.. 493 00:41:20,769 --> 00:41:25,103 - Un milagro... y todo gracias al gran hombre.. y a Molly 494 00:41:28,343 --> 00:41:32,143 - Que diablos te pasa? Por que tuviste que encender tantas velas? 495 00:41:32,147 --> 00:41:36,140 - Solo trate de crear un ambiente.. no de la forma que lo llamo.. 496 00:41:36,551 --> 00:41:40,544 - Si. ya se.. 497 00:41:44,793 --> 00:41:48,786 Pero, va siendo hora de que te marches.. 498 00:42:11,486 --> 00:42:14,922 - Bueno, que tengan una feliz estadia.. 499 00:42:14,923 --> 00:42:18,916 gracias a ambos por su generosidad.. 500 00:42:19,194 --> 00:42:23,187 Siento lo de anoche, no hay resentimientos.. 501 00:42:26,201 --> 00:42:31,161 - Ests seguro de que tienes a donde ir?. - Si. Tengo a donde ir, voy a donde Mandy's 502 00:42:32,507 --> 00:42:36,341 - A la biblioteca.. - No crees que es demasiado apresurado para.. 503 00:42:36,344 --> 00:42:40,337 - Quiz lo es.. pero y que.. algo especial est pasando ahi.. 504 00:42:40,415 --> 00:42:42,815 y no lo voy a dejar ir.. 505 00:42:42,817 --> 00:42:46,412 Euidense por mi.. 506 00:42:46,421 --> 00:42:50,221 Adios, nos vemos chicos.. 507 00:42:50,225 --> 00:42:55,219 Tienes el corazon.. Yo te respeto.. lo hiciste como un hombre.. 508 00:42:58,299 --> 00:43:02,235 Que Dios los bendiga a todos.. 509 00:43:14,182 --> 00:43:18,175 - Oh Dios mio.. 510 00:43:21,456 --> 00:43:25,449 - Est bien... 511 00:43:30,031 --> 00:43:34,024 - Vieron eso...? Va a estar bien.. 512 00:43:35,136 --> 00:43:39,129 - Gracias.. 513 00:43:43,011 --> 00:43:47,004 - Adios, adios... 514 00:43:52,087 --> 00:43:55,614 - Earl, Earl.. hemos estado esperando este momento.. 515 00:43:55,623 --> 00:43:59,616 vamos a buscar algo de comer.. unas margaritas.. 516 00:43:59,961 --> 00:44:03,488 quiero decir, celebrar esta ocasion... 517 00:44:03,498 --> 00:44:07,059 - El seguro recomendo que demandramos a Dupree... 518 00:44:07,068 --> 00:44:11,061 - Para...? 519 00:44:30,291 --> 00:44:34,284 - Me gusta esa cancion.. 520 00:44:46,741 --> 00:44:50,734 - Oh dios mio.. - Que? 521 00:44:56,017 --> 00:44:59,316 - Ests bromeando? Que est haciendo? 522 00:44:59,320 --> 00:45:02,221 - Erei que se iba con Mandy. 523 00:45:02,223 --> 00:45:06,216 - No creo que el quiera vernos.. Quiz deberiamos seguir.. 524 00:45:07,228 --> 00:45:11,221 - Y lo dejaremos ahi? No est tan mal.. 525 00:45:20,742 --> 00:45:23,108 - Que? 526 00:45:23,111 --> 00:45:27,104 - Diablos... - Molly, Molly! 527 00:45:28,650 --> 00:45:32,643 - Dupree! 528 00:45:33,721 --> 00:45:35,382 - Dupree! 529 00:45:35,390 --> 00:45:38,416 Que ests haciendo aqui? 530 00:45:38,426 --> 00:45:39,586 Se est cayendo el cielo de la lluvia! 531 00:45:39,594 --> 00:45:41,994 - Yo ya no se lo que hago.. 532 00:45:41,996 --> 00:45:44,021 - Que hay con Mandy? 533 00:45:44,032 --> 00:45:48,025 - No quieras preguntar... 534 00:45:55,210 --> 00:45:59,203 - Earl, puedes coger su bicicleta? 535 00:45:59,547 --> 00:46:03,483 Dale, vamos.. 536 00:46:03,918 --> 00:46:07,911 - Eariño, la bicicleta.. 537 00:46:13,695 --> 00:46:17,688 - Earl! - Ya voy! 538 00:46:21,870 --> 00:46:26,864 - Eomo aprecio a esos tipos.. que van a donde nadie puede encontrarlos.. 539 00:46:30,044 --> 00:46:34,037 - Hey Earl, ha sido una larga noche.. asi que ire a la cama.. 540 00:46:35,516 --> 00:46:38,644 apaga esa luz cuando te acuestes, si? 541 00:46:38,653 --> 00:46:42,646 - Ok Molly. 542 00:46:42,757 --> 00:46:47,285 - Dupree.. No quiero desanimarte, pero 543 00:46:48,162 --> 00:46:50,562 necesitas darle un sentido a tu vida.. somos adultos ahora.. 544 00:46:50,565 --> 00:46:51,862 sabes a lo que me refiero? 545 00:46:51,866 --> 00:46:54,061 - Si, lo se. Se que tienes razon. 546 00:46:54,102 --> 00:46:57,629 - Si te vas a quedar aqui, las cosas tienen que ser diferentes de ahora en adelante 547 00:46:57,639 --> 00:46:59,266 no ms desnudos... 548 00:46:59,274 --> 00:47:01,799 - Es algo natural estar desnudo.. - No me importa! 549 00:47:01,809 --> 00:47:05,142 Ok?. No me importa.. limpia tu mismo el baño.. 550 00:47:05,146 --> 00:47:09,139 No hagas ruidos... y trata de ayudar en la casa, por favor. 551 00:47:09,217 --> 00:47:12,084 No es mucho pedir... 552 00:47:12,086 --> 00:47:16,045 - Tienes razon. 553 00:47:16,057 --> 00:47:21,051 Earl, aprecio mucho que hagas esto por mi.. 554 00:47:23,865 --> 00:47:28,859 - Ah, y otra cosa.. podrias organizar un poco mañana? 555 00:47:37,779 --> 00:47:42,773 - Ok.. - Seria genial, ahora duermete.. 556 00:47:48,189 --> 00:47:52,182 - Oh dios mio, gracias.. 557 00:49:35,096 --> 00:49:39,089 - Hola.. - Si, Dupree, voy a necesitar que me hagas un favor.. 558 00:49:39,100 --> 00:49:40,590 - Si, no hay problema, que tienes? 559 00:49:40,601 --> 00:49:44,594 - le prometi a Molly que estaria en la presentacion a la 1 :0 560 00:49:45,039 --> 00:49:47,599 Pero el padre me acaba de soltar una grande.. 561 00:49:47,608 --> 00:49:51,601 Asi que necesito que vayas por mi, puedes hacer eso? 562 00:49:51,612 --> 00:49:55,605 - No lo se Earl, yo no soy la persona indicara para ese negocio.. 563 00:49:56,184 --> 00:49:58,243 Ereo que el Sr. Thompson se va a molestar.. 564 00:49:58,252 --> 00:50:01,915 - No a la reunion de negocios, sino a la escuela, Dupree. 565 00:50:01,923 --> 00:50:03,948 Necesitare que vayas a la escuela de Molly. 566 00:50:03,958 --> 00:50:05,823 - No, no, no, no esta vez.. - Que? 567 00:50:05,827 --> 00:50:09,820 - No, no te hablaba a ti, sino al video, se me va por la derecha... tengo que cortar.. 568 00:50:09,897 --> 00:50:13,890 - Deja de entretenerte con la bicicleta y escuchame... 569 00:50:29,050 --> 00:50:32,486 - Hola Molly. - Hola.. que ests haciendo? 570 00:50:32,487 --> 00:50:37,481 - Earl me pidio que viniera.. - Que? Por que Earl te dijo eso? 571 00:50:39,293 --> 00:50:43,229 - No lo se, no le pregunte, solo vine inmediatamente.. 572 00:50:43,231 --> 00:50:46,894 No te preocupes.. en un momento estare bien.. 573 00:50:46,901 --> 00:50:50,428 - El dia de carrera se supone que venga a hablar de un trabajo.. 574 00:50:50,438 --> 00:50:53,134 - Yo comprendo eso, pero esto es lo que voy a hacer.. 575 00:50:53,141 --> 00:50:57,134 deja que lo veas.. te va a encantar.. 576 00:50:58,179 --> 00:51:00,670 Donde est el aula.. 577 00:51:00,681 --> 00:51:04,048 - Atravesando el corredor.. 578 00:51:04,051 --> 00:51:05,985 - Hola, como estn? 579 00:51:05,987 --> 00:51:10,549 - Primero que nada, gracias por darme la oportunidad de poder hablar con ustedes hoy 580 00:51:11,259 --> 00:51:15,059 Ahora, yo no soy el Sr. Earl Peterson 581 00:51:15,096 --> 00:51:17,360 Y no tengo tampoco una carrera.. 582 00:51:17,365 --> 00:51:22,359 Supongo que pueden decir que mi carrera es vivir y amar la vida.. 583 00:51:27,041 --> 00:51:31,034 Vienes? ok.. 584 00:51:31,712 --> 00:51:35,739 les decia que los veo a todos ustedes.. sentados ahi en sus pequeños asientos.. 585 00:51:37,118 --> 00:51:41,111 y son como blocs.. blocs esperando por sus instrucciones 586 00:51:41,122 --> 00:51:46,116 y alguno de ustedes dentro de 15 años, estarn haciendo gimnasia olimpica. 587 00:51:48,596 --> 00:51:51,258 sus cajas estarn en las cajas de cereales... 588 00:51:51,265 --> 00:51:54,462 alguno de ustedes ir a la universidad y se har millonario.. 589 00:51:54,468 --> 00:51:58,461 O quiz sean promesas de la ONU 590 00:52:00,074 --> 00:52:04,010 Y esa es la prueba! 591 00:52:04,011 --> 00:52:06,002 Y es criminal! 592 00:52:06,013 --> 00:52:09,005 Algunos de ustedes se pasan el dia solos en casa. 593 00:52:09,016 --> 00:52:13,009 Eomiendo comida condimentada escuchando musica mediocre 594 00:52:13,020 --> 00:52:16,012 y asi llegan a los 30. 595 00:52:16,023 --> 00:52:20,016 Tiene que aprender cosas del lenguaje. 596 00:52:20,027 --> 00:52:24,020 Y ser dificil. 597 00:52:24,031 --> 00:52:27,023 Es triste. 598 00:52:27,034 --> 00:52:29,025 Quieren el camino ms facil. 599 00:52:29,036 --> 00:52:32,028 Es comprensible. 600 00:52:32,039 --> 00:52:35,031 Hay lugares en America del Sur, como Argentina, 601 00:52:35,042 --> 00:52:37,033 donde parece que todos se pasan el dia sentados. 602 00:52:37,044 --> 00:52:39,035 Es hermoso. 603 00:52:39,046 --> 00:52:42,038 Eso est bien. Vivir la vida. 604 00:52:42,049 --> 00:52:45,041 Rianse de lo lindo. Pero esten listos. 605 00:52:45,052 --> 00:52:49,045 A eso se refiere el cura cuando habla del limbo. 606 00:52:49,056 --> 00:52:53,049 Pero tienen que sacar sus almas de ahi. 607 00:52:54,061 --> 00:52:58,054 Y luchar. Asi. 608 00:53:12,013 --> 00:53:16,006 Aprendan a luchar por ustedes mismos. 609 00:53:17,018 --> 00:53:19,009 Ya cumpli mi cometido. 610 00:53:19,020 --> 00:53:21,011 Ehao. 611 00:53:21,022 --> 00:53:24,014 Te lo dije. Todo salio bien. 612 00:53:24,025 --> 00:53:26,016 - Estuviste muy bien. - Gracias a Dios. 613 00:53:26,027 --> 00:53:30,020 No veo la hora de ver a Mandy. 614 00:53:30,031 --> 00:53:34,024 Mandy... Bueno, ella... 615 00:53:34,035 --> 00:53:38,028 No est. 616 00:53:43,044 --> 00:53:47,037 lo siento, Dupree. 617 00:53:54,055 --> 00:53:56,046 Dupree, espera! 618 00:53:56,057 --> 00:54:00,050 Dupree, hay algo sobre Mandy que debes saber. 619 00:54:00,995 --> 00:54:03,987 Ella es una zorra. 620 00:54:03,998 --> 00:54:06,990 Se ha acostado con la mitad del claustro. 621 00:54:07,001 --> 00:54:08,992 Que? No! 622 00:54:09,003 --> 00:54:11,995 - lo siento. - Mi Mandy? 623 00:54:12,006 --> 00:54:15,999 lamento tener que decirtelo. 624 00:54:20,014 --> 00:54:24,007 De veras. 625 00:54:32,026 --> 00:54:36,019 Ese tipo? 626 00:54:40,034 --> 00:54:44,027 Si. 627 00:54:55,049 --> 00:54:57,040 Me temo que si. 628 00:54:57,051 --> 00:55:00,987 Ni siquiera trabaja en la facultad! 629 00:55:00,988 --> 00:55:04,981 Y yo que la compare con Eatherine Hepburn. 630 00:55:04,992 --> 00:55:08,985 Me doy asco. 631 00:55:09,997 --> 00:55:12,989 Dupree. 632 00:55:13,000 --> 00:55:16,993 Dupree. 633 00:55:18,005 --> 00:55:20,997 Hablaste con Sam acerca del desorden? 634 00:55:21,008 --> 00:55:24,000 Si, y para serle honesto, señor, todavia... 635 00:55:24,011 --> 00:55:28,004 Earl, pronto tendre que ir al banco y todo tiene que estar en orden. 636 00:55:29,016 --> 00:55:32,008 lo se, señor. Hare todo lo que pueda. 637 00:55:32,019 --> 00:55:36,012 Sientate. 638 00:55:36,023 --> 00:55:40,016 Hace algunos dias me dijiste algo que no me puedo sacar de la cabeza. 639 00:55:41,028 --> 00:55:45,021 Algo acerca de ti y Molly... de tener hijos. 640 00:55:46,033 --> 00:55:50,026 Ah, ya. No, eso fue una hipotesis. 641 00:55:50,037 --> 00:55:54,030 No es algo que vaya a suceder pronto. 642 00:55:54,041 --> 00:55:58,034 Sabes lo que hice cuando comence a salir con mujeres otra vez? 643 00:55:58,045 --> 00:56:01,913 - No tengo idea. - Me hice una vasectomia. 644 00:56:01,916 --> 00:56:03,975 - Una vasectomia? - Si. 645 00:56:03,984 --> 00:56:05,975 - No cree que es algo extremado? - No realmente. 646 00:56:05,986 --> 00:56:09,979 Es una cirugia mejor. Eon anestesia local. 647 00:56:09,990 --> 00:56:13,983 Y ya est. 648 00:56:13,994 --> 00:56:17,987 Es... 649 00:56:17,998 --> 00:56:19,989 VASEETOMiA Y Tu 650 00:56:20,000 --> 00:56:22,992 Eien por ciento efectiva. 651 00:56:23,003 --> 00:56:25,995 Si... Y cien por ciento permanente. 652 00:56:26,006 --> 00:56:29,999 Ah, lee eso. Si es reversible. 653 00:56:31,011 --> 00:56:34,003 En el setenta por ciento de las veces. 654 00:56:34,014 --> 00:56:38,007 Y quiero el trabajo terminado para las 3 en punto de hoy, si? 655 00:56:40,020 --> 00:56:44,013 Gracias, Earl. 656 00:56:50,030 --> 00:56:52,021 - Ests bien? - Bien. Y tu? 657 00:56:52,032 --> 00:56:56,025 Oh, bien. 658 00:56:56,036 --> 00:57:00,029 - Estuviste fenomenal. - Te sorprendi, no? 659 00:57:14,989 --> 00:57:17,981 Vmonos de aqui. 660 00:57:17,992 --> 00:57:20,984 Era sensacional. 661 00:57:20,995 --> 00:57:24,988 lo tenia todo. Estilo, gracia, belleza externa. 662 00:57:27,001 --> 00:57:30,994 Pense que Mandy era igual. 663 00:57:31,005 --> 00:57:34,998 Pues yo no me la imagino en un papel como es. 664 00:57:38,012 --> 00:57:41,004 De veras? Yo si. 665 00:57:41,015 --> 00:57:44,007 Segun la leyenda, 666 00:57:44,018 --> 00:57:48,011 pones la mano ahi, y si te muerde... 667 00:57:48,022 --> 00:57:52,015 Aun no entiendo por que Earl no se presento hoy. 668 00:57:52,026 --> 00:57:55,018 Se que est muy presionado, pero... 669 00:57:55,029 --> 00:57:57,020 No es normal. 670 00:57:57,031 --> 00:58:00,967 No, es que tiene mucho trabajo. A veces se pone asi. 671 00:58:01,969 --> 00:58:05,962 Tal vez si se abriera un poco ms. 672 00:58:05,973 --> 00:58:08,965 Earl es a su manera. 673 00:58:08,976 --> 00:58:11,968 Si mencionas la palabra sentimientos o emociones, 674 00:58:11,979 --> 00:58:13,970 se pone tenso. 675 00:58:13,981 --> 00:58:16,973 Es un mecanismo de defensa. 676 00:58:16,984 --> 00:58:20,977 - Eomo se puede traspasar?. - Tienes que derribarla. 677 00:58:20,988 --> 00:58:22,979 Ten paciencia. Eomo la tuve yo. 678 00:58:22,990 --> 00:58:24,981 le hacia muchas preguntas. 679 00:58:24,992 --> 00:58:26,983 le hacia saber que me preocupaba por el. 680 00:58:26,994 --> 00:58:29,986 Y halagaba todo lo que hacia. 681 00:58:29,997 --> 00:58:33,990 Valio la pena. 682 00:58:38,005 --> 00:58:41,998 - No paso nada. - Me asustaste! 683 00:58:42,009 --> 00:58:46,002 Siempre me asusto. Y se que va a suceder. 684 00:58:57,024 --> 00:59:00,960 Y como te fue con Dupree? 685 00:59:00,961 --> 00:59:03,953 En realidad, de una manera muy extraña, fue inspirador. 686 00:59:03,964 --> 00:59:06,956 No sabia que fuera tan sensible. Has leido sus poemas? 687 00:59:06,967 --> 00:59:09,959 Poemas? Me imagino. 688 00:59:09,970 --> 00:59:13,963 Eso es muy inmaduro de tu parte. 689 00:59:15,976 --> 00:59:18,968 Eariño, lamento no haber podido ir hoy. 690 00:59:18,979 --> 00:59:20,970 - Que est sucediendo contigo? - Nada. 691 00:59:20,981 --> 00:59:24,974 Es evidente que no ests bien. Por que no hablas conmigo? 692 00:59:25,986 --> 00:59:29,979 Quieres saber lo que est sucediendo? Te lo dire. 693 00:59:30,991 --> 00:59:33,983 Ereo que tu padre me odia. 694 00:59:33,994 --> 00:59:37,987 Earl, mi padre no te odia! 695 00:59:37,998 --> 00:59:40,990 Te acaba de ascender. Hizo realidad tu sueño. 696 00:59:41,001 --> 00:59:42,992 Erees que haria algo asi porque te odia? 697 00:59:43,003 --> 00:59:44,994 Eso es exactamente lo que comienzo a pensar. 698 00:59:45,005 --> 00:59:48,998 Y esa es la razon por la cual quiere dejarme esteril. 699 00:59:50,010 --> 00:59:52,001 Ve despacio. Porque ahora ests hablando sinsentidos. 700 00:59:52,012 --> 00:59:56,005 Ah, si? Pues te lo voy a decir bien claro. 701 00:59:56,016 --> 00:59:59,008 Todo el mundo sabe que cuando alguien le agrada a tu padre, 702 00:59:59,019 --> 01:00:01,010 lo invita a pescar. 703 01:00:01,021 --> 01:00:04,013 Hecho: Nunca me ha invitado a pescar. 704 01:00:04,024 --> 01:00:06,015 Ni una sola vez. 705 01:00:06,026 --> 01:00:10,019 - Tu odias ir de pesca! - Eso el no lo sabe! 706 01:00:10,030 --> 01:00:13,022 Te digo que me odia. 707 01:00:13,033 --> 01:00:17,026 Mira, se como se pone mi padre a veces. 708 01:00:17,037 --> 01:00:21,030 Presiona a la gente cuando quiere resultados, y eso es frustrante. 709 01:00:21,041 --> 01:00:25,034 lo se. Pero el no te odia. 710 01:00:25,045 --> 01:00:28,037 Y se que quieres hacer un buen trabajo en este proyecto. 711 01:00:28,048 --> 01:00:31,040 Pero est tomando las riendas de tu vida. 712 01:00:31,051 --> 01:00:35,044 Y se supone que nosotros nos estemos divirtiendo. 713 01:00:36,056 --> 01:00:40,049 Por que no vienes a casa con flores mañana por la noche? 714 01:00:40,060 --> 01:00:44,053 Y cenamos y nos relajamos y hablamos de algo que no sea de trabajo. 715 01:00:48,068 --> 01:00:52,061 No crees que seria bueno? Que dices? 716 01:00:52,072 --> 01:00:56,065 - Est bien. - Te amo. 717 01:01:11,024 --> 01:01:13,015 Hola. 718 01:01:13,026 --> 01:01:15,017 - Ests ocupado? - No. 719 01:01:15,028 --> 01:01:19,021 Solo estaba poniendome al dia. Que sucede? 720 01:01:22,035 --> 01:01:26,028 Queria hacerte una pregunta. 721 01:01:26,039 --> 01:01:30,032 Te ofenderias si te pidieran que te hagas una vasectomia? 722 01:01:30,043 --> 01:01:34,036 Que?! Para que? 723 01:01:34,047 --> 01:01:37,039 - Un momento... - Elaro que me ofenderia! 724 01:01:37,050 --> 01:01:40,042 No tu. Alguien. 725 01:01:40,053 --> 01:01:42,044 Que crees de la vasectomia? 726 01:01:42,055 --> 01:01:45,047 Dejando a un lado la hombria, creo que es barbrico. 727 01:01:45,058 --> 01:01:47,049 Nadie se puede acercar a esa parte de mi cuerpo. 728 01:01:47,060 --> 01:01:51,053 Nadie! A menos, claro que sea una mujer. 729 01:01:51,064 --> 01:01:54,056 Y siempre y cuando no tenga un escarpelo en las manos. 730 01:01:54,067 --> 01:01:56,058 Elaro. 731 01:01:56,069 --> 01:01:59,061 Por que alguien querria que me hiciera una vasectomia? 732 01:01:59,072 --> 01:02:01,006 Nadie quiere que te hagas una. Es una hipotesis. 733 01:02:01,008 --> 01:02:02,999 - Ok. - Olvida que te pregunte. 734 01:02:03,010 --> 01:02:07,003 - Fue una broma. - Vaya broma. 735 01:02:15,022 --> 01:02:19,015 Bjale la candela, Molly. 736 01:02:20,027 --> 01:02:22,018 Mira eso! 737 01:02:22,029 --> 01:02:25,021 Prepara la ensalada. Yo me hago cargo. 738 01:02:25,032 --> 01:02:27,023 Ok. Eomo aprendiste todo esto? 739 01:02:27,034 --> 01:02:31,027 En un programa de television. 740 01:02:31,038 --> 01:02:35,031 Aprendi la tecnica del ajo. 741 01:02:35,042 --> 01:02:39,035 Tambien tengo un maravilloso libro de recetas. 742 01:02:44,051 --> 01:02:46,042 El hombre llegar en veinte minutos. 743 01:02:46,053 --> 01:02:50,046 Abre la botella de vino. Para que respire. 744 01:02:51,058 --> 01:02:55,051 la de la cosecha del 2005 que nos dio Eathy. 745 01:02:56,063 --> 01:03:00,056 Eomo sabes que nos la dio Eathy? 746 01:03:01,001 --> 01:03:04,994 Dupree, por favor, deja de inventar excusas! 747 01:03:05,005 --> 01:03:07,997 - No estoy inventando excusas. - Si. Y deja de hacerlo. 748 01:03:08,008 --> 01:03:09,999 Tu socio metio la pata. 749 01:03:10,010 --> 01:03:14,003 Debio avisar al menos. 750 01:03:16,016 --> 01:03:20,009 A decir verdad, no me sorprende. 751 01:03:22,022 --> 01:03:25,014 Pero, sabes que, olvidalo. 752 01:03:25,025 --> 01:03:27,016 - Hiciste esta comida deliciosa. - Gracias. 753 01:03:27,027 --> 01:03:30,019 Asi que vamos a disfrutarla. 754 01:03:30,030 --> 01:03:34,023 Vamos a beber y a comer. Y luego seguiremos bebiendo. 755 01:03:35,035 --> 01:03:38,027 Tambien es frustrante para mi. 756 01:03:38,038 --> 01:03:42,031 Se que le habria encantado esta comida. 757 01:04:02,996 --> 01:04:06,989 Puedes hacerlo? 758 01:04:13,006 --> 01:04:16,999 Hola. 759 01:04:18,011 --> 01:04:22,004 Hay un plato para ti en el horno. 760 01:04:23,016 --> 01:04:26,008 Mira, lamento haber llegado un poco tarde. 761 01:04:26,019 --> 01:04:29,011 Tuve mucho trabajo. 762 01:04:29,022 --> 01:04:33,015 Y no pudiste llamar?. 763 01:04:33,026 --> 01:04:35,017 Espera! 764 01:04:35,028 --> 01:04:37,019 lo siento, Molly, pero... 765 01:04:37,030 --> 01:04:41,023 Maldita sea, Earl, a veces me sacas de quicio! 766 01:04:42,035 --> 01:04:44,026 - Est bromeando? - No. 767 01:04:44,037 --> 01:04:48,030 Hiciste que Randolph se disgustara. 768 01:04:49,042 --> 01:04:51,033 Randolph? 769 01:04:51,044 --> 01:04:53,035 Randolph? Tienes que estar bromeando. 770 01:04:53,046 --> 01:04:55,037 No tiene sentido 771 01:04:55,048 --> 01:04:58,040 Alguna vez has pensado que el prefiere que le digan Randolph? 772 01:04:58,051 --> 01:05:00,042 No, nunca lo he pensado. 773 01:05:00,053 --> 01:05:03,989 Asi que escribe unos cuantos poemas y ya tiene un nombre nuevo. 774 01:05:03,991 --> 01:05:06,983 Es gracioso que digas que eso es lo unico que escribe. 775 01:05:06,994 --> 01:05:10,987 Porque todo parece indicar que hace muy buenas notas. 776 01:05:14,001 --> 01:05:17,994 - Te lo conto. - Se le escapo. 777 01:05:18,005 --> 01:05:20,997 Si, claro. 778 01:05:21,008 --> 01:05:24,000 Apuñalo a su mejor amigo por la espalda! 779 01:05:24,011 --> 01:05:26,002 Se emborracha con su esposa! 780 01:05:26,013 --> 01:05:29,005 Que puedo decir, Earl? Me alegra tener con quien emborracharme. 781 01:05:29,016 --> 01:05:32,008 Tal vez deberias intentarlo. Porque yo estoy aqui... 782 01:05:32,019 --> 01:05:34,010 Molly, me encantaria. 783 01:05:34,021 --> 01:05:37,013 Pero a diferencia de Dupree, yo tengo un empelo! 784 01:05:37,024 --> 01:05:41,017 Y esa ropa? 785 01:05:41,028 --> 01:05:43,019 Solo queria lucir bien para ti! 786 01:05:43,030 --> 01:05:46,022 Y no sigas echndole tierra. Fue el quien lo preparo todo. 787 01:05:46,033 --> 01:05:49,025 limpio la alfombra de tu auto. Que tu ni te molestas en hacerlo. 788 01:05:49,036 --> 01:05:52,028 - Que diablos significa eso? - Ya sabes. 789 01:05:52,039 --> 01:05:55,031 Solo trata de ayudarte! 790 01:05:55,042 --> 01:05:58,034 - Solo trata de ayudarme? - Trata de ayudarme? 791 01:05:58,045 --> 01:06:01,981 Eso me da risa, Molly. Fui yo quien le dio un techo! 792 01:06:01,982 --> 01:06:05,975 Uno, fuimos nosotros quienes le dimos un techo! 793 01:06:05,986 --> 01:06:08,978 Y, a , no te has estado cuidando! 794 01:06:08,989 --> 01:06:12,982 No recuerdo cundo fue la ultima vez que hiciste ejercicios. 795 01:06:12,993 --> 01:06:15,985 Y, cuntos tragos tomaste hoy? 796 01:06:15,996 --> 01:06:17,987 De que ests hablando? 797 01:06:17,998 --> 01:06:21,991 Ah, Earl, por favor, hay un millon de chapas en el piso de tu auto. 798 01:06:25,005 --> 01:06:26,996 Est bien. Admito que me tomo uno de vez en cuando. 799 01:06:27,007 --> 01:06:29,999 Pero que tiene de malo? 800 01:06:30,010 --> 01:06:34,003 Molly, estoy muy estresado. Que quieres de mi?! 801 01:06:39,019 --> 01:06:43,012 Espera. Esto es lo que te excita? 802 01:06:43,023 --> 01:06:46,015 - Earl! - Esto es lo que te excita? 803 01:06:46,026 --> 01:06:50,019 - Vamos, admitelo. - Estaba leyendo un articulo sobre Oprah. 804 01:06:50,030 --> 01:06:53,022 Pues lamento no poder ser el chico de la semana. 805 01:06:53,033 --> 01:06:57,026 Eon un pecho y un abdomen definidos. 806 01:06:58,038 --> 01:07:01,974 Y el cabello teñido! 807 01:07:02,976 --> 01:07:06,969 - Que nos est pasando, Earl? - No se que te estar pasando a ti. 808 01:07:06,980 --> 01:07:10,973 Pero parece que yo estoy engordando! 809 01:07:14,988 --> 01:07:18,981 Que bien. Parece que alguien quiere perder unos kilos. 810 01:07:18,992 --> 01:07:21,984 Bien hecho. Me alegro por ti, socio. 811 01:07:21,995 --> 01:07:25,988 A ti te es facil decirlo, porque vas en una bici de diez velocidades. 812 01:07:30,003 --> 01:07:33,996 Ests actuando muy extraño. 813 01:07:34,007 --> 01:07:35,998 Mira, se que ests muy presionado 814 01:07:36,009 --> 01:07:38,000 y que tu y Molly estn teniendo problemas. 815 01:07:38,011 --> 01:07:40,002 Problemas? 816 01:07:40,013 --> 01:07:43,005 Yo no tenia ningun problema hasta que llegaste tu. 817 01:07:43,016 --> 01:07:45,007 - Randolph... - Que significa eso? 818 01:07:45,018 --> 01:07:47,009 - Sabes lo que significa. - No, no lo se. 819 01:07:47,020 --> 01:07:51,013 Eomo es eso de las sesiones de poesia romntica? 820 01:07:52,025 --> 01:07:54,016 Te conozco, Dupree. 821 01:07:54,027 --> 01:07:57,019 - Tu pelicula favorita es ''Flash''. - No, señor. 822 01:07:57,030 --> 01:07:59,021 Es una de mis cinco preferidas. No la favorita. 823 01:07:59,032 --> 01:08:01,967 Y la poesia? 824 01:08:01,968 --> 01:08:04,960 Tal vez escriba poemas. Alguna vez lo pensaste? 825 01:08:04,971 --> 01:08:08,964 Por que te molesta tanto que tu mejor amigo sea adorable? 826 01:08:11,978 --> 01:08:15,971 Te tengo una mala noticia. No eres tan adorable. 827 01:08:19,986 --> 01:08:23,979 Nos vemos. Ehao, gruñon. 828 01:08:46,012 --> 01:08:50,005 - azucar. - Sabia que querrias. 829 01:08:50,016 --> 01:08:53,008 - Donde est? - Detrs de la miel. 830 01:08:53,019 --> 01:08:56,011 - Ya la vi. - Arriba. 831 01:08:56,022 --> 01:08:59,014 - Ahi. - Dios! 832 01:08:59,025 --> 01:09:01,960 Tienes que estirarte. Ahi. 833 01:09:01,962 --> 01:09:05,955 Por Dios! 834 01:09:05,966 --> 01:09:09,959 Ahi est el azucar. Justo detrs de la miel. 835 01:09:10,971 --> 01:09:13,963 Ahi mismo. la alcanzaste? 836 01:09:13,974 --> 01:09:17,967 Vaya, la tengo! 837 01:09:22,983 --> 01:09:26,976 Est buenisima! 838 01:09:30,991 --> 01:09:34,984 Ehao, cariño. 839 01:09:36,997 --> 01:09:40,990 - Alo. - Puedo hablar con Mandy? 840 01:09:43,003 --> 01:09:45,995 - Tu otra vez? - Si, es Dupree. 841 01:09:46,006 --> 01:09:49,999 - Mandy no ha llegado. - Ok. Dile que la llame. 842 01:09:51,011 --> 01:09:55,004 Gracias. 843 01:10:01,021 --> 01:10:05,014 Parece que tendre que arreglrmelas solo. 844 01:10:22,042 --> 01:10:25,034 lo siento! lo siento tanto. 845 01:10:25,045 --> 01:10:28,037 - No, es culpa mia. - Que diablos sucede? 846 01:10:28,048 --> 01:10:31,040 - Nada. - Ests desnudo otra vez? 847 01:10:31,051 --> 01:10:33,042 - No, est bien. - Ya hablamos de eso! 848 01:10:33,053 --> 01:10:37,046 lo se. Es que me sentia solo. 849 01:10:38,058 --> 01:10:42,051 - Y me estaba acariciando. - Bueno, no exactamente. 850 01:10:42,062 --> 01:10:46,055 Que animalada! Que me est sucediendo? 851 01:10:46,066 --> 01:10:50,059 Esta media es mia? Eontestame! 852 01:10:50,070 --> 01:10:54,063 Basta, Earl, reljate! 853 01:10:55,075 --> 01:10:59,068 Un momento. Que hacia tu aqui, Molly? 854 01:11:00,080 --> 01:11:03,015 - Hablas en serio? - Es una pregunta sencilla. 855 01:11:03,016 --> 01:11:07,009 No podia dormir. 856 01:11:09,022 --> 01:11:12,014 No puede ser. Me iba tan bien! 857 01:11:12,025 --> 01:11:15,017 No me iba bien? Eh, socio? 858 01:11:15,028 --> 01:11:19,021 Donde encontraste esto? 859 01:11:19,032 --> 01:11:23,025 lo encontre en una caja en el garaje. 860 01:11:26,039 --> 01:11:30,032 - Y botaste la caja, no? - Si, estoy casi seguro... 861 01:11:39,052 --> 01:11:42,044 No conocia esta faceta tuya, Earl. 862 01:11:42,055 --> 01:11:44,046 - Asalto Asitico? - Dejame explicarte. 863 01:11:44,057 --> 01:11:47,049 Esa estaba en la sesion equivocada en la tienda de video. 864 01:11:47,060 --> 01:11:51,053 De veras? Y esta? 865 01:11:51,064 --> 01:11:54,056 No se... 866 01:11:54,067 --> 01:11:56,058 Otra ms! 867 01:11:56,069 --> 01:11:59,061 En esto se ha convertido nuestro matrimonio? 868 01:11:59,072 --> 01:12:03,008 En mentiras y en estos videos chinos? 869 01:12:04,010 --> 01:12:06,001 Est bien, Molly, admito que durante algun tiempo 870 01:12:06,012 --> 01:12:08,003 fui aficionado a la pornografia asitica. 871 01:12:08,014 --> 01:12:10,005 Pero fue solo una etapa. 872 01:12:10,016 --> 01:12:14,009 A fin de cuentas, por que me ests juzgando a mi? 873 01:12:14,020 --> 01:12:17,012 lo iba a echar en mi media y tu no le dices nada. 874 01:12:17,023 --> 01:12:19,014 Porque no estoy casada con el! 875 01:12:19,025 --> 01:12:23,018 Estoy casada contigo. 876 01:12:24,030 --> 01:12:28,023 Haz algo con eso. 877 01:12:35,041 --> 01:12:39,034 Hay algo peor que botar toda tu coleccion porno? 878 01:12:39,045 --> 01:12:41,036 Que est sucediendo entre tu y Molly? 879 01:12:41,047 --> 01:12:43,038 - Que? - Me escuchaste. 880 01:12:43,049 --> 01:12:47,042 - Te gusta mi esposa? - Que dices, ests loco? 881 01:12:47,053 --> 01:12:50,045 Eontestame, Dupree. 882 01:12:50,056 --> 01:12:53,048 - No voy a contestar a esa pregunta. - Eomo que no puedes contestar?. 883 01:12:53,059 --> 01:12:56,051 No voy a contestar porque no vale la pena. 884 01:12:56,062 --> 01:13:00,055 Eomo puedes preguntarme algo asi? 885 01:13:01,000 --> 01:13:02,991 Eres muy listo, Dupree. 886 01:13:03,002 --> 01:13:06,995 Vives en mi casa, te masturbas en mi sala. 887 01:13:08,007 --> 01:13:10,999 Y tu proximo objetivo es mi esposa. 888 01:13:11,010 --> 01:13:13,001 Erees que lo tienes todo bien planeado. 889 01:13:13,012 --> 01:13:14,001 Pero te estoy echando de aqui! 890 01:13:14,013 --> 01:13:17,005 Un momento, tu no me vas a echar de aqui. 891 01:13:17,016 --> 01:13:21,009 Bien, y ya que ests en eso, dejame el frac. 892 01:13:22,021 --> 01:13:25,013 Pero tu me lo regalaste. 893 01:13:25,024 --> 01:13:28,016 Est bien, quedatelo. Pero deja la insignia. 894 01:13:28,027 --> 01:13:32,020 Porque esa era para mi padrino de bodas. 895 01:14:12,005 --> 01:14:14,997 Oye, es mejor asi. 896 01:14:15,008 --> 01:14:19,001 Nada es eterno. 897 01:14:23,016 --> 01:14:27,009 Mi padre vendr esta noche a cenar. 898 01:14:28,021 --> 01:14:32,014 Molly, tal vez esta noche no sea la ideal para... 899 01:14:34,027 --> 01:14:38,020 Earl, por favor, no seas asi. 900 01:14:51,044 --> 01:14:55,037 Me dijeron que los peces pican bien en esta epoca del año. 901 01:14:57,050 --> 01:15:00,986 - No se trata de eso, Earl. - Ah. De veras? 902 01:15:09,996 --> 01:15:13,989 Yo contesto. 903 01:15:19,005 --> 01:15:21,997 Alo. 904 01:15:22,008 --> 01:15:26,001 Earl, soy yo. De veras botaste toda tu coleccion porno? 905 01:15:27,013 --> 01:15:29,004 Oye, estoy en medio de una cena familiar. 906 01:15:29,015 --> 01:15:33,008 Voy por ella. Regreso enseguida! 907 01:15:44,030 --> 01:15:48,023 Earl, lei tu presentacion. 908 01:15:49,035 --> 01:15:53,028 Que te parece si Tony se hace cargo a partir de ahora? 909 01:15:54,040 --> 01:15:56,031 Que? 910 01:15:56,042 --> 01:15:58,033 Espero que no esten hablando de trabajo. 911 01:15:58,044 --> 01:16:00,035 Hablamos en la oficina. 912 01:16:00,046 --> 01:16:02,981 No, para nada. Ay, Dios mio! 913 01:16:02,982 --> 01:16:05,974 Esos son los panqueques de tu mam? 914 01:16:05,985 --> 01:16:09,978 Ven ac, conejita. 915 01:16:10,990 --> 01:16:14,983 Son iguales a los que hacia tu madre. No puedo creerlo. 916 01:16:16,996 --> 01:16:19,988 Si, claro, Tony. 917 01:16:19,999 --> 01:16:23,992 Se lo das a Tony. 918 01:16:24,003 --> 01:16:27,996 Por que me haces esto? 919 01:16:28,007 --> 01:16:30,999 Erees que no puedo? Entonces hazlo. 920 01:16:31,010 --> 01:16:35,003 Que ests haciendo? 921 01:16:35,014 --> 01:16:38,006 - Tu padre se harto de mi. - Earl! 922 01:16:38,017 --> 01:16:42,010 Me quiere sacar del proyecto. Est loco! 923 01:16:42,021 --> 01:16:46,014 Earl, ests hablando de mi padre! 924 01:16:58,037 --> 01:17:00,972 - Tu! - Dupree? 925 01:17:00,973 --> 01:17:02,964 Que fue lo que te dije? Molly, no... 926 01:17:02,975 --> 01:17:05,967 Me resbale. 927 01:17:05,978 --> 01:17:09,971 - Arruinaste mi cortina! - Earl! 928 01:17:09,982 --> 01:17:11,973 Que est sucediendo aqui, Earl? 929 01:17:11,984 --> 01:17:15,977 Eariño, coge las cosas de Dupree. 930 01:17:22,995 --> 01:17:25,987 Molly, creo que no tengo tiempo para quedarme a cenar. 931 01:17:25,998 --> 01:17:29,991 Voy a... No quiero... 932 01:17:31,003 --> 01:17:34,996 Te quedars a cenar con nosotros. 933 01:17:35,007 --> 01:17:39,000 - No me hars ese desaire. - Gracias. 934 01:17:41,013 --> 01:17:45,006 - la hice yo. - Se ve sabrosa. 935 01:17:46,018 --> 01:17:50,011 Gracias. 936 01:17:50,022 --> 01:17:54,015 Señor?. 937 01:17:54,026 --> 01:17:58,019 Tienes una excelente bici, Dupree. 938 01:17:58,030 --> 01:18:01,966 Gracias. Es una reliquia. Tiene 25 años. 939 01:18:02,969 --> 01:18:06,962 Ya no est como para correr. 940 01:18:06,973 --> 01:18:10,966 No lo creo. leiste el libro de lance Amstrong? 941 01:18:10,977 --> 01:18:13,969 - No se trata... - De la bici... 942 01:18:13,980 --> 01:18:15,971 Touche. Es cierto. 943 01:18:15,982 --> 01:18:19,975 Se trata del corazon. Y eso es lo que le digo a Earl. 944 01:18:22,989 --> 01:18:24,980 - Viste la ultima pelicula de Gwenn? - la ultima? 945 01:18:24,991 --> 01:18:27,983 Earl, telefono. 946 01:18:27,994 --> 01:18:31,987 - Me encanto. - Si, a mi tambien. 947 01:18:31,998 --> 01:18:34,990 Me se los parlamentos de memoria. 948 01:18:35,001 --> 01:18:37,993 Pap, psame el vino, por favor. 949 01:18:38,004 --> 01:18:41,997 - Alo. - Earl, soy yo otra vez. 950 01:18:42,008 --> 01:18:45,000 la echaste a la basura o a la papelera de reciclaje? 951 01:18:45,011 --> 01:18:49,004 Dejame en paz! 952 01:18:49,015 --> 01:18:53,008 - largo de aqui! - Si, claro. 953 01:19:03,963 --> 01:19:07,956 Un equivocado. 954 01:19:11,971 --> 01:19:15,964 - Te gusta pescar, Dupree? - No soy un gran pescador. 955 01:19:15,975 --> 01:19:19,968 Aunque vivi una gran aventura en el mar. 956 01:19:20,980 --> 01:19:23,972 Fue con un pez enorme. lo persegui cuatro dias. 957 01:19:23,983 --> 01:19:27,976 Me costo mucho, pero lo logre. 958 01:19:27,987 --> 01:19:30,979 Euatro dias? Hijo de puta. 959 01:19:30,990 --> 01:19:34,983 Bueno, fue solo por orgullo. Despues lo deje en libertad. 960 01:19:37,997 --> 01:19:40,989 Eso fue muy noble de tu parte. 961 01:19:41,000 --> 01:19:44,993 Dupree, te gustaria ir a pescar conmigo en mi bote? 962 01:19:45,004 --> 01:19:46,995 De veras? 963 01:19:47,006 --> 01:19:50,999 Si, solo tu y yo. 964 01:19:57,016 --> 01:20:01,009 Vaya botecito. 965 01:20:01,020 --> 01:20:05,013 Eres muy gracioso. 966 01:20:06,025 --> 01:20:09,017 Dupree, de ahora en adelante, llmame Bob. 967 01:20:09,028 --> 01:20:13,021 Si, me encantaria que Molly fuera con nosotros.. 968 01:20:41,060 --> 01:20:45,053 Muy bien, Dupree. Quieres? 969 01:20:48,067 --> 01:20:51,059 Seguro que no le molesta? 970 01:20:51,070 --> 01:20:55,063 Molly es mayor de edad. 971 01:21:07,019 --> 01:21:11,012 Maldigo el dia que llegaste aqui! 972 01:21:12,024 --> 01:21:16,017 Me arruinaste la vida! 973 01:21:16,028 --> 01:21:19,020 Earl, basta! 974 01:21:19,031 --> 01:21:21,022 - Est es mi casa! - No me digas! 975 01:21:21,033 --> 01:21:25,026 Que vas a hacer?. 976 01:21:25,037 --> 01:21:27,028 - Me vas a golpear?. - Earl, basta! 977 01:21:27,039 --> 01:21:30,031 Vamos, atrevete! 978 01:21:30,042 --> 01:21:34,035 Me atrevi. 979 01:21:36,048 --> 01:21:40,041 Si vienes a pedirme que te la devuelva, la respuesta es no. 980 01:21:41,053 --> 01:21:43,044 Que te paso? 981 01:21:43,055 --> 01:21:45,046 Tuve un problemita en la casa. 982 01:21:45,057 --> 01:21:49,050 Pero deje la billetera y las llaves del auto. 983 01:21:49,061 --> 01:21:51,052 Necesito un lugar donde pasar la noche. 984 01:21:51,063 --> 01:21:53,054 - Quedate aqui. - Si? 985 01:21:53,065 --> 01:21:57,058 Si, ser divertido! Dejame preguntarle a Eathy. 986 01:22:00,072 --> 01:22:03,007 Earl necesita quedarse aqui esta noche. 987 01:22:03,009 --> 01:22:06,001 Earl tiene su casa. 988 01:22:06,012 --> 01:22:09,004 No lo puedo dejar en la calle! 989 01:22:09,015 --> 01:22:12,007 - Fuera tu tambien! - Dije...! 990 01:22:12,018 --> 01:22:16,011 Mira, no se que fue lo que hiciste, pero ella acaba de hablar con Molly 991 01:22:16,022 --> 01:22:18,013 y dice que ni modo. 992 01:22:18,024 --> 01:22:21,016 Me ests diciendo que no puedo entrar a tu casa porque... 993 01:22:21,027 --> 01:22:23,018 Dice que no pondrs un pie aqui dentro. 994 01:22:23,029 --> 01:22:25,020 Ella es la que manda, socio. 995 01:22:25,031 --> 01:22:29,024 Sabes que, no necesito esto. 996 01:22:29,035 --> 01:22:32,027 No necesito esto! 997 01:22:32,038 --> 01:22:34,029 - lo siento! - Entra! 998 01:22:34,040 --> 01:22:38,033 Nos vemos. 999 01:22:44,050 --> 01:22:47,042 Francamente, Molly, me preocupa tu seguridad. 1000 01:22:47,053 --> 01:22:50,045 No puedes quedarte en esta casa. 1001 01:22:50,056 --> 01:22:52,047 Pap, por favor, no necesito esto ahora. 1002 01:22:52,058 --> 01:22:54,049 Eariño, te amo ms que a nada. 1003 01:22:54,060 --> 01:22:58,053 Pero tu no ves las cosas como son. 1004 01:23:07,006 --> 01:23:10,999 El medico dice que es solo un contusion. 1005 01:23:13,012 --> 01:23:15,003 Te puedo hacer una pregunta? 1006 01:23:15,014 --> 01:23:18,006 Y recuerda que nunca me has mentido. 1007 01:23:18,017 --> 01:23:22,010 Alguna vez deseaste que mi matrimonio funcionara? 1008 01:23:27,026 --> 01:23:31,019 Esa es una pregunta muy complicada. 1009 01:23:31,030 --> 01:23:35,023 No, no lo es. 1010 01:23:37,036 --> 01:23:41,029 Molly, Molly. 1011 01:23:43,042 --> 01:23:47,035 Antes de que me vaya a limpiar lo que ensuciaste, 1012 01:23:47,046 --> 01:23:50,038 recuerda que a mi tampoco me has mentido nunca. 1013 01:23:50,049 --> 01:23:53,041 Que yo sepa. 1014 01:23:53,052 --> 01:23:57,045 De veras te agrado? 1015 01:23:57,056 --> 01:24:00,992 O fue para molestar a Earl? 1016 01:24:01,994 --> 01:24:05,987 Euidate, Dupree. 1017 01:24:06,999 --> 01:24:10,992 Est bien, Bob. 1018 01:25:32,017 --> 01:25:36,010 Earl? 1019 01:25:43,028 --> 01:25:47,021 No regreso a casa anoche. 1020 01:25:54,039 --> 01:25:58,032 El te ama, Molly. 1021 01:26:00,045 --> 01:26:03,981 lo se, lo se. 1022 01:26:06,986 --> 01:26:10,979 Pero tal vez se harto. 1023 01:26:41,020 --> 01:26:45,013 Ya es suficiente. 1024 01:26:45,024 --> 01:26:49,017 Dupree volver a unir a esos dos. 1025 01:26:51,030 --> 01:26:55,023 No descansare hasta que haya arreglado esto. 1026 01:26:57,036 --> 01:27:00,972 Asi que manos a la obra. 1027 01:27:03,976 --> 01:27:07,969 Escuchen. 1028 01:27:07,980 --> 01:27:09,971 les dire lo que est sucediendo. Tenemos una emergencia. 1029 01:27:09,982 --> 01:27:11,973 Por eso les dieron permiso para salir de la escuela. 1030 01:27:11,984 --> 01:27:14,976 Ahora, escuchen. Earl se fue de la casa anoche. 1031 01:27:14,987 --> 01:27:16,978 Tenemos que encontrarlo. 1032 01:27:16,989 --> 01:27:19,981 El problema es que no se de lo que ser capaz. 1033 01:27:19,992 --> 01:27:22,984 Si los ataca, finjan estar muertos. 1034 01:27:22,995 --> 01:27:24,986 Eso fue lo que yo hice y me salvo la vida. 1035 01:27:24,997 --> 01:27:26,988 Ahora repartan esto. 1036 01:27:26,999 --> 01:27:29,991 Nancy, tu ve a la casa de Neo. 1037 01:27:30,002 --> 01:27:32,994 Eesar, tu ve al mercado. 1038 01:27:33,005 --> 01:27:36,998 Thompson land Development. Tengan cuidado ahi. 1039 01:27:37,009 --> 01:27:41,002 Vayan. Y si lo ven, llamen a alguien. 1040 01:27:49,021 --> 01:27:53,014 Perdi a mi amigo Earl. 1041 01:27:58,030 --> 01:28:01,966 Earl! 1042 01:28:24,990 --> 01:28:27,982 - No tuviste suerte? - Nada. 1043 01:28:27,993 --> 01:28:31,986 Bueno, tienes visita. 1044 01:28:31,997 --> 01:28:35,990 De que ests hablando? 1045 01:28:50,015 --> 01:28:54,008 Si aun crees que estoy enamorado de Molly, deberias ver esto. 1046 01:28:55,020 --> 01:28:58,012 Todos son sobre Mandy. 1047 01:28:58,023 --> 01:29:01,959 Romances, sonetos. la niña de mis ojos. 1048 01:29:05,964 --> 01:29:08,956 Por que nunca me dijiste que escribias poemas? 1049 01:29:08,967 --> 01:29:12,960 No lo se. Supongo que temia que pensaras que soy gay. 1050 01:29:16,975 --> 01:29:20,968 Solo se que amar es perder. 1051 01:29:20,979 --> 01:29:22,970 Pero no puedes perder a menos que... 1052 01:29:22,981 --> 01:29:26,974 Dupree, no estoy de humor para tu verborrea. 1053 01:29:26,985 --> 01:29:28,976 - Mi vida es un desastre. - Asi es. 1054 01:29:28,987 --> 01:29:30,978 Pero que vas a hacer?. Rendirte? 1055 01:29:30,989 --> 01:29:34,982 Eometiste algunos errores. Nos sucede a todos. 1056 01:29:34,993 --> 01:29:38,986 No eres el primero a quien el suegro le tiene odio. 1057 01:29:38,997 --> 01:29:40,988 Que importa si te golpeo con un candelabro? 1058 01:29:40,999 --> 01:29:42,990 Probablemente haya sucedido antes. 1059 01:29:43,001 --> 01:29:45,993 El asunto es que en algun punto del camino 1060 01:29:46,004 --> 01:29:49,997 perdiste la magia y lanzaste a Earl por la ventana. 1061 01:29:50,008 --> 01:29:54,001 Que hay con eso de Earl? Siquiera es una palabra? 1062 01:29:54,012 --> 01:29:56,003 - Si que lo es! - Que es? 1063 01:29:56,014 --> 01:30:00,007 Es un verbo, una conjuncion, una preposicion, una filosofia! 1064 01:30:00,018 --> 01:30:02,009 Un estilo de vida, es tu nombre! 1065 01:30:02,020 --> 01:30:05,012 - Eon un aura a su alrededor. - Tonterias! 1066 01:30:05,023 --> 01:30:09,016 Earl no tiene nada que ver con esto. 1067 01:30:16,034 --> 01:30:19,026 Me alegra que hayamos aclarado eso, socio. 1068 01:30:19,037 --> 01:30:23,030 Me equivoque. 1069 01:30:29,047 --> 01:30:31,038 Sabes, la verdad es que nunca pense 1070 01:30:31,049 --> 01:30:33,040 que tu y Molly fueran el uno para el otro. 1071 01:30:33,051 --> 01:30:36,043 Algo en ella no me convencia. 1072 01:30:36,054 --> 01:30:40,047 Ese ''Oye, mirame, soy una excelente persona, siempre sonriendo. 1073 01:30:40,058 --> 01:30:43,050 ''Soy bonita, inteligente. Trabajo con niños. '' 1074 01:30:43,061 --> 01:30:47,054 Por favor. Tu eres mejor persona que ella. 1075 01:30:47,065 --> 01:30:50,057 Y si quieres saber la verdad, creo que ella tuvo la culpa... 1076 01:30:50,068 --> 01:30:53,060 Un momento, no te voy a permitir que le faltes al respeto. 1077 01:30:53,071 --> 01:30:57,064 Molly es lo mejor que me ha sucedido en la vida! 1078 01:30:57,075 --> 01:30:59,066 - Dejala fuera de esto! - Elaro que si. 1079 01:30:59,077 --> 01:31:02,012 Ves lo que sucedio? 1080 01:31:02,014 --> 01:31:04,005 De pronto, sentiste el impulso de pelear. 1081 01:31:04,016 --> 01:31:06,007 Eso es lo que amerita la situacion. 1082 01:31:06,018 --> 01:31:08,009 lo est pidiendo a gritos. 1083 01:31:08,020 --> 01:31:12,013 Tienes que luchar por ella. 1084 01:31:16,028 --> 01:31:19,020 Vamos. 1085 01:31:19,031 --> 01:31:23,024 Dupree, voy a necesitar tu ayuda. 1086 01:31:27,039 --> 01:31:29,030 Maldicion. 1087 01:31:29,041 --> 01:31:32,033 No voy a poder pasar inadvertido. 1088 01:31:32,044 --> 01:31:35,036 Oye, crees que dures diez minutos ahi dentro? 1089 01:31:35,047 --> 01:31:37,038 - Puedes apostar. - Espera. 1090 01:31:37,049 --> 01:31:41,042 Es mucho ms rpido de lo que aparenta. 1091 01:31:46,058 --> 01:31:48,049 Traigo un mensaje. 1092 01:31:48,060 --> 01:31:51,052 - Tiene identificacion? - No. 1093 01:31:51,063 --> 01:31:54,055 Ests bromeando? Solo tengo esta bici. 1094 01:31:54,066 --> 01:31:58,059 Es obvio que soy un mensajero en bicicleta. 1095 01:32:00,072 --> 01:32:03,007 - Que es lo tuyo? - Que tu crees? 1096 01:32:03,008 --> 01:32:06,000 Podria ser griego o italiano. Eres enorme. 1097 01:32:06,011 --> 01:32:08,002 Est bien. Esa es mi especialidad. 1098 01:32:08,013 --> 01:32:10,004 Eul es el mensaje? 1099 01:32:10,015 --> 01:32:12,006 lo tengo aqui, en la cabeza. 1100 01:32:12,017 --> 01:32:16,010 Que tengas un buen dia. Nos vemos. 1101 01:32:19,024 --> 01:32:23,017 - Vamos. - Un momento. 1102 01:32:29,034 --> 01:32:32,026 Me dijeron que eras rpido. 1103 01:32:32,037 --> 01:32:34,028 Euidado, grandulon. 1104 01:32:34,039 --> 01:32:38,032 Te advierto que no te ser facil lidiar conmigo. 1105 01:32:40,045 --> 01:32:44,038 De veras? Ya lo veremos. 1106 01:33:05,003 --> 01:33:08,996 Arriba o abajo? 1107 01:33:14,012 --> 01:33:18,005 - Te tengo! - Abran paso! 1108 01:33:21,019 --> 01:33:25,012 - No est aqui. - Donde est? 1109 01:33:44,042 --> 01:33:48,035 Euidado, gordo a la vista! 1110 01:33:50,048 --> 01:33:54,041 Vieron eso...? 1111 01:33:57,055 --> 01:34:00,047 Honrare esta placa. 1112 01:34:00,058 --> 01:34:03,994 - Ese fue el cuarto. - Que significa eso? 1113 01:34:03,995 --> 01:34:07,988 No te lo puedo explicar ahora. 1114 01:34:11,002 --> 01:34:14,995 Buen trabajo. Pero ya fue suficiente! 1115 01:34:26,017 --> 01:34:30,010 Quinto: invisible. 1116 01:34:35,026 --> 01:34:38,018 la manufactura es de $90 por pie cuadrado. 1117 01:34:38,029 --> 01:34:42,022 De venderlo por $400, son 25 en este tramo. 1118 01:34:47,038 --> 01:34:50,030 50... millones... 1119 01:34:50,041 --> 01:34:54,034 ...de pies cuadrados. 1120 01:35:00,051 --> 01:35:03,987 Sexto. 1121 01:35:15,000 --> 01:35:18,993 Quieres el septimo? 1122 01:35:19,004 --> 01:35:22,997 Quieres ms? lo tendrs! 1123 01:35:41,026 --> 01:35:45,019 Eon permiso. 1124 01:35:45,030 --> 01:35:48,022 Durante las ultimas horas laborales, 1125 01:35:48,033 --> 01:35:50,024 solo he estado pensando en patearte el trasero. 1126 01:35:50,035 --> 01:35:53,027 No me vuelvas a pedir un candelabro, Earl. 1127 01:35:53,038 --> 01:35:57,031 Ya lo hice una vez, podria volver a hacerlo. 1128 01:35:57,042 --> 01:36:00,068 Hoy no, Bob. Hoy no. 1129 01:36:00,078 --> 01:36:03,980 Ve a buscar a Paco. 1130 01:36:03,982 --> 01:36:06,974 Me hiciste todo el daño que pudiste. 1131 01:36:06,985 --> 01:36:10,978 Me traicionaste, me humillaste. 1132 01:36:10,989 --> 01:36:14,982 Saboteaste mi proyecto. 1133 01:36:15,994 --> 01:36:19,987 Pero sucede, Bob, que no me importa. 1134 01:36:19,998 --> 01:36:22,990 No me importa este trabajo y no me importas tu. 1135 01:36:23,001 --> 01:36:25,993 Me importa Molly! 1136 01:36:26,004 --> 01:36:29,997 Ella lo es todo en el mundo para mi! 1137 01:36:31,009 --> 01:36:33,000 Y si piensas interponerte 1138 01:36:33,011 --> 01:36:35,002 mientras yo trato de recuperarla, 1139 01:36:35,013 --> 01:36:39,006 ser mejor que lleves un candelabro bien grande. 1140 01:36:43,021 --> 01:36:46,013 Earl. 1141 01:36:46,024 --> 01:36:50,017 Oye, Earl. 1142 01:36:52,030 --> 01:36:56,023 Si... si nos disculpan. 1143 01:36:59,037 --> 01:37:02,973 Pueden...? 1144 01:37:15,987 --> 01:37:19,980 Sabes, Earl, estuve pensando que tal vez fui un poco duro contigo. 1145 01:37:23,995 --> 01:37:27,988 Pero tienes que entender! Yo tambien amo a Molly. 1146 01:37:27,999 --> 01:37:31,992 Y me cuesta mucho dejarla ir. 1147 01:37:35,006 --> 01:37:38,999 Me pediste que me hiciera una vasectomia. 1148 01:37:39,010 --> 01:37:43,003 Si, eso fue un tanto excesivo. 1149 01:37:44,015 --> 01:37:48,008 Te pido disculpas. 1150 01:37:49,020 --> 01:37:53,013 No estoy dispuesto a perderla, Bob. 1151 01:37:54,025 --> 01:37:58,018 lo se. 1152 01:39:31,990 --> 01:39:34,982 Es el. 1153 01:39:34,993 --> 01:39:38,986 Molly? 1154 01:39:44,002 --> 01:39:47,995 Molly? 1155 01:40:15,033 --> 01:40:18,025 Molly... 1156 01:40:18,036 --> 01:40:22,029 lo siento. 1157 01:40:32,050 --> 01:40:36,043 Nunca ms vuelvas a dejarme. 1158 01:40:37,055 --> 01:40:39,046 Nunca ms. 1159 01:40:39,057 --> 01:40:43,050 Se que se me fue la mano. 1160 01:40:44,062 --> 01:40:46,053 Ya no sabia lo que hacia. 1161 01:40:46,064 --> 01:40:49,056 Earl, yo tampoco se lo que hago. 1162 01:40:49,067 --> 01:40:53,060 Pero estamos en esto juntos, cuando es bueno y cuando es malo. 1163 01:40:54,072 --> 01:40:58,065 Maltrataste a tu suegro y a tu mejor amigo. 1164 01:41:02,013 --> 01:41:06,006 - Supongo que... - Earl, yo se quien eres. 1165 01:41:06,017 --> 01:41:10,010 Y te amo asi. 1166 01:41:10,021 --> 01:41:14,014 No volvamos a dejarnos. 1167 01:41:18,029 --> 01:41:22,022 Te amo, Molly. 1168 01:41:22,033 --> 01:41:26,026 Y te prometo que no me ire a ninguna parte. 1169 01:41:41,052 --> 01:41:45,045 Ya cumpli mi cometido! 1170 01:42:02,006 --> 01:42:05,999 Vamos, muchachos! 1171 01:42:14,018 --> 01:42:18,011 Si! 1172 01:42:21,025 --> 01:42:24,017 Puede que la vida te derribe a golpes. 1173 01:42:24,028 --> 01:42:27,020 Si que lo har. 1174 01:42:27,031 --> 01:42:31,024 Te moler a golpes. 1175 01:42:31,035 --> 01:42:34,027 Pero no puedes dejar que te robe tu -ness. 1176 01:42:34,038 --> 01:42:38,031 Y eso que es? Tu nombre ms -ness. 1177 01:42:38,042 --> 01:42:41,034 Usted, señor, el del cabello blanco. Eomo se llama? 1178 01:42:41,045 --> 01:42:44,037 - John. - No, Johness. 1179 01:42:44,048 --> 01:42:46,039 Me siguen? 1180 01:42:46,050 --> 01:42:50,043 Aferrense a eso. Y mientras lo hagan, siempre estarn listos. 1181 01:42:50,054 --> 01:42:54,047 Porque cuando llega el momento, y creanme, llegar, 1182 01:42:54,058 --> 01:42:58,051 es cuando tienen que comenzar a luchar. 1183 01:43:12,010 --> 01:43:16,003 los amo! 1184 01:43:20,018 --> 01:43:24,011 Paco, musica!