1 00:01:27,800 --> 00:01:31,800 Take It To The Limit ? 2 00:01:32,400 --> 00:01:35,400 Anul și artistul ? 3 00:01:37,300 --> 00:01:43,300 1975. The Eagles, bineînțeles. Foarte amuzant. 4 00:02:20,500 --> 00:02:23,790 Acesta nu e cântec. E ridicol. L-ai inventat acum. 5 00:02:23,800 --> 00:02:31,090 Ba, este un cântec. Și este un cântec chiar bun, un cântec al învingătorilor. 6 00:02:31,100 --> 00:02:32,790 Renunți ? 7 00:02:32,800 --> 00:02:35,800 Nici vorbă. 8 00:02:36,000 --> 00:02:40,190 MacArthur Park. Richard Harris. 1968. 9 00:02:40,200 --> 00:02:44,990 1968 ? Nici nu știam că au ceva înregistrari pe vremea aceea. 10 00:02:45,000 --> 00:02:48,390 Pardon ? Am un album cu autograf semnat de dl Harris. 11 00:02:48,400 --> 00:02:51,790 Eram un aventurier pe vremea aceea. 12 00:02:51,800 --> 00:02:55,190 Peter, verifică-i surorii tale siguranțele. Vrei să îmi spui că el nu are 15 ? 13 00:02:55,200 --> 00:02:58,590 De ce te agiți ? Întotdeauna va avea 15. 14 00:02:58,600 --> 00:03:03,790 Tată, are nevoie de o a doua agățătoare! Asta nu va ține la o eventuală cădere. 15 00:03:03,800 --> 00:03:06,190 Ascultă-mă, Annie. 16 00:03:06,200 --> 00:03:08,490 Nu conteză cât ești de experimentat... 17 00:03:08,500 --> 00:03:11,690 un alpinist inteligent poartă întotdeauna o agățătoare de siguranță. 18 00:03:11,700 --> 00:03:14,490 Două agățători înseamnă siguranță, cu trei este și mai bine. 19 00:03:14,500 --> 00:03:18,690 Nu glumesc. Nu mai urcăm până nu fixezi încă o agățătoare de perete. 20 00:03:18,700 --> 00:03:21,690 Am deja trei. Îți smulge lanțul. 21 00:03:21,700 --> 00:03:24,700 Atenție ! 22 00:03:26,500 --> 00:03:32,500 Niște amatori mai sus ! Verifică-ți siguranțele ! 23 00:03:57,800 --> 00:04:02,800 E prea greu ! Nu o să reziste ! 24 00:04:03,700 --> 00:04:05,690 Stați acolo, voi doi ! 25 00:04:05,700 --> 00:04:07,390 Acum ia un cârlig. 26 00:04:07,400 --> 00:04:09,790 Nu mai rezistă. 27 00:04:09,800 --> 00:04:14,800 Annie, cât de aproape de perete ești ? 28 00:04:14,900 --> 00:04:21,590 Țineți-o așa, la dracu'! Nu vă mai învârtiți! Încetați! 29 00:04:21,600 --> 00:04:23,600 Tată ! 30 00:04:35,900 --> 00:04:37,690 Amândoi... 31 00:04:37,700 --> 00:04:39,590 ... nu va agitați. 32 00:04:39,600 --> 00:04:44,590 Încearcă să îți păstrezi calmul. 33 00:04:44,600 --> 00:04:47,790 Cealaltă agățătoare se mișcă ? Nu. 34 00:04:47,800 --> 00:04:50,490 Încearcă să te agăți de perete. 35 00:04:50,500 --> 00:04:53,690 Vezi dacă reușești să ne ancorezi din nou. 36 00:04:53,700 --> 00:04:56,700 Încearcă. 37 00:05:26,900 --> 00:05:29,900 Se mișcă ! 38 00:05:30,700 --> 00:05:33,390 Peter, scoate cuțitul. Ce ? 39 00:05:33,400 --> 00:05:35,590 Fă ce îți spun. 40 00:05:35,600 --> 00:05:37,290 Gata ! 41 00:05:37,300 --> 00:05:40,290 Nu prea mai avem mult timp. 42 00:05:40,300 --> 00:05:43,590 Vreau să faci ceva pentru mine. 43 00:05:43,600 --> 00:05:45,190 Taie coarda. 44 00:05:45,200 --> 00:05:50,390 O singură agățătoare nu ne poate ține pe toți. Trebuie să îmi dai drumul... 45 00:05:50,400 --> 00:05:54,290 ... dacă nu, vă trag pe toți în jos. Vom muri cu toții ! 46 00:05:54,300 --> 00:05:57,790 Taci, Annie ! Va fi unul sau trei, Peter. 47 00:05:57,800 --> 00:06:01,790 Nu-l lăsa să îți facă una ca asta. Va muri și sora ta. 48 00:06:01,800 --> 00:06:05,490 Annie va muri dacă nu faci ce ți-am zis. Taie coarda ! 49 00:06:05,500 --> 00:06:10,690 - Nu pot ! - Termină ! Agățătoarea va ieși imediat și tu și Annie veți muri ! 50 00:06:10,700 --> 00:06:13,890 - Îți omori sora ! - Termină ! 51 00:06:13,900 --> 00:06:16,490 Taie dracului coarda ! 52 00:06:16,500 --> 00:06:20,190 Nu îți face griji pentru mine. Taie-o. Nu mai avem timp ! 53 00:06:20,200 --> 00:06:21,890 Nu o face ! 54 00:06:21,900 --> 00:06:26,390 Nu te va acuza nimeni pentru asta ! Doar taie-o ! 55 00:06:26,400 --> 00:06:31,400 Veți muri amândoi ! Doar taie-o, Peter ! 56 00:09:13,600 --> 00:09:17,390 Am pornit către ghețarul Siachen. Au un doctor pregătit acolo. 57 00:09:17,400 --> 00:09:20,390 Mergeam acolo oricum. Trebuia să duc poșta și niște provizii. 58 00:09:20,400 --> 00:09:27,400 La întoarcere te pot lăsa la baza de la K2. E perfect. 59 00:09:35,500 --> 00:09:40,190 Am încercat să vin acum câteva zile. Dar vremea a fost urâtă. 60 00:09:40,200 --> 00:09:46,200 Annie... E și ea acolo. A ajuns săptămâna trecută. 61 00:10:32,000 --> 00:10:35,390 Nu vrei un ceai ? Nu, mulțumesc. 62 00:10:35,400 --> 00:10:39,190 Trebuie să încerci ceaiul ăsta. Este foarte bun. Indian, desigur. 63 00:10:39,200 --> 00:10:47,200 Chiar dacă ești în război cu ei, ceaiul lor este cel mai bun. 64 00:11:04,700 --> 00:11:07,390 - Scuză-mă. Dl Garrett, nu ? - Da. 65 00:11:07,400 --> 00:11:09,890 National Geographic este oricând binevenită. 66 00:11:09,900 --> 00:11:14,890 Sunteți singurii vestici care vin în Pakistan fără să cucerească câte ceva. 67 00:11:14,900 --> 00:11:18,090 Colonelul e furios. Doar 25% din ajutorul medical este la bord. 68 00:11:18,100 --> 00:11:21,290 Și cu trei zile întârziere. Uită-te la locul ăsta. 69 00:11:21,300 --> 00:11:25,190 În șase ani, am pierdut 800 de oameni. Și nici unul nu era inamic. 70 00:11:25,200 --> 00:11:27,790 Dar elicoterul era plin. 71 00:11:27,800 --> 00:11:29,490 Nu pentru oamenii mei. 72 00:11:29,500 --> 00:11:33,590 Pentru americani, care își permit să dea 3 milioane de $ pentru fiecare transport. 73 00:11:33,600 --> 00:11:35,390 Elliot Vaughn, antreprenorul... 74 00:11:35,400 --> 00:11:40,290 Are cu el 40 de oameni în încercarea de a urca pe K2. Îl secondăm în echipă. 75 00:11:40,300 --> 00:11:44,300 Îl însoțeai sau îi vindeai ? 76 00:11:45,700 --> 00:11:51,190 La întrebarea asta numai un general al Islamabad-ului îți poate răspunde. 77 00:11:51,200 --> 00:11:57,200 E ceasul trei. E timpul să-i trezim pe indieni. 78 00:12:09,900 --> 00:12:12,890 Așadar Annie va fi cu echipa lui Vaughn ? 79 00:12:12,900 --> 00:12:19,090 Conduce o echipă de documentare a WNN. Va urca cu el acolo ? 80 00:12:19,100 --> 00:12:20,790 Ai văzut-o ? 81 00:12:20,800 --> 00:12:25,490 Încă nu. Unul din ghizi mi-a spus asta. 82 00:12:25,500 --> 00:12:32,990 Ce știi despre Vaughn ? Cum este ? Cam ce se știe. Sensibil, amabil, modest... 83 00:12:33,000 --> 00:12:36,590 Tiparul de miliardar. 84 00:12:36,600 --> 00:12:39,490 Acum 4 ani echipa lui a urcat pe versantul de sud. 85 00:12:39,500 --> 00:12:45,890 La 800 de metri de vârf vremea s-a stricat. Au petrecut 24 de ore în "zona morții". 86 00:12:45,900 --> 00:12:53,900 În dimineața următoare au coborât. Este un alpinist remarcabil. 87 00:13:34,300 --> 00:13:39,890 Ți-am adus ultimele noutăți, Annie. Care? Ciclonul vine rapid dinspre sud-est. 88 00:13:39,900 --> 00:13:44,900 Dă-mi de știre dacă e vreo modificare. 89 00:14:10,500 --> 00:14:13,500 Ce faci aici... 90 00:14:14,600 --> 00:14:17,600 Eram prin zonă. 91 00:14:21,000 --> 00:14:26,090 Am auzit că WNN te-a angajat. Felicitări. 92 00:14:26,100 --> 00:14:29,790 Au nevoie de cineva care să urce pe K2 și să arate prezentabil. 93 00:14:29,800 --> 00:14:35,990 Deci nu-i prea mare grabă. Nu-i adevărat. Îl vor pe cel mai bun. 94 00:14:36,000 --> 00:14:42,090 Am citit despre tine cu ispravă de pe Eiger. Cea mai rapidă ascensiune a unei femei. 95 00:14:42,100 --> 00:14:45,100 Tata ar fi mândru. 96 00:15:01,300 --> 00:15:02,690 Când pleci ? 97 00:15:02,700 --> 00:15:07,790 Dimineață devreme. Vrem să fim acolo miercuri pe la 2.00. 98 00:15:07,800 --> 00:15:10,890 Și muntele ce zice despre asta ? 99 00:15:10,900 --> 00:15:14,490 Credeam că ții mult la asta. 100 00:15:14,500 --> 00:15:19,690 Nu am știut că poate fi programat. Este doar o idee, Peter, doar atât. 101 00:15:19,700 --> 00:15:23,690 Vaughn este agresiv. Știe ce vrea și nu stă la discuții. 102 00:15:23,700 --> 00:15:26,590 Îl admir pentru asta. 103 00:15:26,600 --> 00:15:29,590 De când îl cunoști ? 104 00:15:29,600 --> 00:15:38,600 Dacă vrei să insinuezi ceva, greșești. Nu îmi perturbă nimeni cățărarea. 105 00:16:46,300 --> 00:16:49,890 Au fost două, Cyril ? 106 00:16:49,900 --> 00:16:56,900 Sau ne-a ieșit licoarea mai bine decât ne așteptam ? 107 00:17:23,900 --> 00:17:27,190 - Frank. - Îmi pare bine. 108 00:17:27,200 --> 00:17:31,690 Tommy Mclaren. Puștiul din Colorado. Ești gata de plecare? Tu conduci, eu te urmez. 109 00:17:31,700 --> 00:17:37,190 - Aceasta este fata mea. - Cum a fost călătoria ? - Am stomacul încă sus acolo. 110 00:17:37,200 --> 00:17:41,290 Noroc că nu am mai mâncat omletă. 111 00:17:41,300 --> 00:17:43,690 Scuză-mă. 112 00:17:43,700 --> 00:17:47,390 Este o onoare pentru mine. 113 00:17:47,400 --> 00:17:52,490 Îmi pare bine. Tipul ăsta a urcat pe Everest de 5 ori. 114 00:17:52,500 --> 00:17:56,190 Și a cucerit 12 din cele mai înalte 14 vârfuri din lume. 115 00:17:56,200 --> 00:17:58,190 Și toate astea fără oxigen. 116 00:17:58,200 --> 00:18:03,090 Fantastic. În comparație cu toate astea noi suntem doar niște amatori. 117 00:18:03,100 --> 00:18:05,890 - Este o onoare, Ed. - Bine ai venit. 118 00:18:05,900 --> 00:18:08,900 Mulțumesc. 119 00:18:17,500 --> 00:18:23,890 Revista "Outdoors" vrea să îți ia un interviu. Faliment la altitudine mare. 120 00:18:23,900 --> 00:18:26,900 Cât putem să... 121 00:18:28,700 --> 00:18:30,700 Da ? 122 00:18:32,600 --> 00:18:37,600 Pot să plec și să mă întorc, sau.... 123 00:18:42,300 --> 00:18:44,790 Îl cauți pe Skip ? 124 00:18:44,800 --> 00:18:46,800 Da. 125 00:18:47,800 --> 00:18:54,800 Încearcă în cortul de la centrul de comandă. Mulțumesc. 126 00:19:00,400 --> 00:19:02,090 Skip ? 127 00:19:02,100 --> 00:19:05,990 Numele meu este Peter Garrett. Îmi pare bine. 128 00:19:06,000 --> 00:19:09,290 Am primit mesajul tău. Am auzit că ai avut ghinion. 129 00:19:09,300 --> 00:19:13,590 Poți să îi întâlnești mâine. Proviziile nu sunt o problemă. 130 00:19:13,600 --> 00:19:16,790 Chestia asta durează mai mult decât am crezut. 131 00:19:16,800 --> 00:19:21,490 Nu te joci. L-ai văzut pe Vaughn zburând ? 132 00:19:21,500 --> 00:19:26,990 Nu poți să nu observi. Care este povestea cu cățăratul până la o anumită dată ? 133 00:19:27,000 --> 00:19:31,690 - E prieten cu tine ? - Sora mea se cațără cu el. 134 00:19:31,700 --> 00:19:34,290 Annie Garrett. 135 00:19:34,300 --> 00:19:38,990 Vaughn are un contract de publicitate pentru noua sa linie aeriană, Majestic Air. 136 00:19:39,000 --> 00:19:44,690 El stă pe K2 fluturând din mâini ca inaugurare a primului zbor. 137 00:19:44,700 --> 00:19:46,290 Vorbești serios ? 138 00:19:46,300 --> 00:19:48,290 Foarte serios. 139 00:19:48,300 --> 00:19:52,690 Dar sora ta e în siguranță. Nimeni nu cunoaște mai bine munții ăștia ca Tommy McLaren. 140 00:19:52,700 --> 00:19:55,490 I-au spus lui Vaughn că pot să urce acolo. 141 00:19:55,500 --> 00:19:59,190 I-aș spune și eu orice pentru un milion de dolari. 142 00:19:59,200 --> 00:20:00,990 Atâta cheltuiește el ? 143 00:20:01,000 --> 00:20:05,190 Numai pentru Tom. Amândoi și toată compania e aici. 144 00:20:05,200 --> 00:20:09,690 Nu că aș fi supărat. Uite ce trebuie să trag după mine. 145 00:20:09,700 --> 00:20:14,490 Un producător de 56 de ani cu sindromul Bowel. 146 00:20:14,500 --> 00:20:17,690 Are toate atuurile, amice. Definitiv. 147 00:20:17,700 --> 00:20:21,990 Frații Bench au pariat că nu vor trece de 18.000 de metri. 148 00:20:22,000 --> 00:20:24,190 - Tu ce crezi ? - Ce cred eu ? 149 00:20:24,200 --> 00:20:29,490 Depinde. Sunt atât de falit încât s-ar putea să vreau să îl agaț chiar eu într-o crevașă. 150 00:20:29,500 --> 00:20:34,290 Ea e Monique, managerul și medicul bazei. Monique, Peter. 151 00:20:34,300 --> 00:20:39,190 Ne-am întâlnit. Ar trebui să te uiți peste astea. 152 00:20:39,200 --> 00:20:42,590 Nu o lua în seamă. Este jumătate franțuzoaică, jumătate canadiancă. 153 00:20:42,600 --> 00:20:45,890 Câte o dată e canadiancă și este foarte plăcută. 154 00:20:45,900 --> 00:20:50,900 Astăzi, este franțuzoaică desigur. 155 00:21:11,100 --> 00:21:15,290 Ce zici de un macrou spaniol pentru început ? 156 00:21:15,300 --> 00:21:19,390 Mă cheamă Cyril. Nu sunt cine știe ce, dar sunt tot ce îți dorești. 157 00:21:19,400 --> 00:21:22,590 Fii atenta, este ca un câine. Dacă vede ceva... 158 00:21:22,600 --> 00:21:26,790 .încearcă să o jupoaie. Dacă nu poate să o jupoaie, încearcă s-o mănânce. 159 00:21:26,800 --> 00:21:29,090 Dacă nu poate s-o mănânce, face pipi pe ea. 160 00:21:29,100 --> 00:21:33,590 Este ușor să ne deosebești, pentru că eu sunt cel timid. 161 00:21:33,600 --> 00:21:37,600 Nu, nu, nu, seńorita. 162 00:21:41,600 --> 00:21:49,590 Ia ceva de băut din partea lui Vaughn. La ce ora este show-ul cu lasere ? 163 00:21:49,600 --> 00:21:51,690 Funcționează ? 164 00:21:51,700 --> 00:21:54,700 Salutare ! 165 00:21:55,300 --> 00:21:57,290 Mă auziți bine ? 166 00:21:57,300 --> 00:21:59,300 Nu ! 167 00:22:01,900 --> 00:22:04,900 Norocul vostru. 168 00:22:05,600 --> 00:22:13,590 Bine ați venit la petrecerea de la cea mai mare înălțime din lume ! 169 00:22:13,600 --> 00:22:17,600 Ok, poate exagerez puțin. 170 00:22:18,700 --> 00:22:22,490 Acum 4 ani am venit aici, cu visul de a escaladă K2. 171 00:22:22,500 --> 00:22:25,290 Cel mai mare munte din lume. 172 00:22:25,300 --> 00:22:29,690 După cum știți, încercarea a avut un deznodământ tragic. 173 00:22:29,700 --> 00:22:33,490 Miercuri, cu ajutorul lui Tom Mclaren... 174 00:22:33,500 --> 00:22:36,290 ... intenționez să-mi îndeplinesc visul. 175 00:22:36,300 --> 00:22:43,300 Și dacă tot sunt aici mă voi ocupa și de niște afaceri... 176 00:22:46,300 --> 00:22:48,690 La ora 9.00, ora de la Greenwich... 177 00:22:48,700 --> 00:22:52,390 zborul inaugural al companiei aeriene Majestic va trece pe deasupra... 178 00:22:52,400 --> 00:22:57,400 ... iar noi îi vom face cu mâna ! 179 00:22:59,000 --> 00:23:03,090 Celeilalte echipe de cățărători, vreau să le urez numai bine... 180 00:23:03,100 --> 00:23:06,100 ... și mult noroc. 181 00:23:06,700 --> 00:23:12,700 Distrați-vă în continuare și savurați grătarele ! 182 00:23:20,100 --> 00:23:26,100 Dar cu vremea cum rămâne, dle Vaughn ? 183 00:23:28,400 --> 00:23:33,090 Sper să fie bună. Știi ceva ce noi nu știm ? 184 00:23:33,100 --> 00:23:36,390 Vremea se strică și oamenii vor muri acolo. 185 00:23:36,400 --> 00:23:40,400 Sau nu te interesează ? 186 00:23:41,900 --> 00:23:45,690 Pe oricine nu-l interesează este un ignorant. 187 00:23:45,700 --> 00:23:51,390 Brian Maki a făcut o analiză exactă a ultimelor 4 decade. 188 00:23:51,400 --> 00:23:55,790 În cei mai mulți ani sunt între 9 și 12 zile bune înainte să înceapă furtunile. 189 00:23:55,800 --> 00:24:00,290 Pe 2 august am calculat 82% șanse să fie vreme bună. 190 00:24:00,300 --> 00:24:06,890 Dă-mi o predicție ca asta în afacerile cu petrol și aș fi bogat. 191 00:24:06,900 --> 00:24:10,190 Cine este șeful, dle Vaughn ? 192 00:24:10,200 --> 00:24:13,200 Cine ia deciziile ? 193 00:24:14,600 --> 00:24:17,390 Cine se va juca de-a Dumnezeu, ca să zic așa ? 194 00:24:17,400 --> 00:24:23,190 Nu poate fi decât un singur șef. Întotdeauna cel mai bun cățărător. 195 00:24:23,200 --> 00:24:30,200 M-am exprimat foarte clar acel om este Tom McLaren. 196 00:24:31,400 --> 00:24:39,190 Chiar și pakistanezii sunt de acord. Îți închină o salvă de 21 de tunuri. 197 00:24:39,200 --> 00:24:43,200 Ok, hai să petrecem ! 198 00:24:45,100 --> 00:24:46,890 Mulțumesc, Elliot. 199 00:24:46,900 --> 00:24:54,900 Dacă te cățări la fel de bine cum vorbești, atunci vom ajunge sus. 200 00:26:10,400 --> 00:26:14,890 Îl știi pe bătrânul ăla care a pus întrebările ? 201 00:26:14,900 --> 00:26:17,900 Montgomery Wick. 202 00:26:18,100 --> 00:26:24,790 Tată obișnuia să vorbească despre el, îți amintești ? 203 00:26:24,800 --> 00:26:31,800 Au făcut armata împreună... bineînțeles că îmi amintesc. 204 00:26:34,100 --> 00:26:37,990 Îmi este dor de el, Annie. La fel de mult ca și... 205 00:26:38,000 --> 00:26:41,890 Nu pot să vorbesc despre asta. Nu ai făcut-o niciodată. 206 00:26:41,900 --> 00:26:46,900 Nu este nimic de spus. S-a dus, Peter. 207 00:26:47,600 --> 00:26:53,290 Uite, poți să mă învinovățești pe mine dacă vrei, dar agățătoarea aia ar fi cedat. 208 00:26:53,300 --> 00:26:56,300 Ne-a ținut pe noi. 209 00:26:56,400 --> 00:27:00,290 Chiar vrei asta ? Bine, e în regulă. 210 00:27:00,300 --> 00:27:02,590 Nu i-ai dat nici o șansă. 211 00:27:02,600 --> 00:27:05,590 - Știa că nu va tine. - Bineînțeles. 212 00:27:05,600 --> 00:27:11,790 Eram doar viața lui, nu. Ar fi murit decât să știe că ni se poate întâmpla ceva. 213 00:27:11,800 --> 00:27:15,800 Cred că îi datorăm asta. 214 00:27:16,100 --> 00:27:18,490 Dar am făcut ce am crezut că este bine. 215 00:27:18,500 --> 00:27:25,290 Dacă știi că a fost bine de ce nu te-ai mai cățărat? Sau să te duci la mormântul lui? 216 00:27:25,300 --> 00:27:29,790 Eu nu urc acolo pentru spectacol. Eu urc acolo pentru el. 217 00:27:29,800 --> 00:27:33,790 Vreau să fiu fata pe care și-a dorit-o mereu. 218 00:27:33,800 --> 00:27:37,190 Când sunt acolo sus, mă simt mai aproape de el. 219 00:27:37,200 --> 00:27:41,200 Îi pot atinge sufletul. 220 00:27:45,500 --> 00:27:48,500 Ai grijă acolo sus. 221 00:27:58,900 --> 00:28:00,900 Asta e. 222 00:28:01,300 --> 00:28:08,290 Aș fi vrut să mergi cu mine. Nu acum. Fii atent. Va fi o zi memorabilă pentru Texas. 223 00:28:08,300 --> 00:28:11,300 Și pentru Scoția. 224 00:29:29,800 --> 00:29:31,790 Ce s-a întâmplat ? 225 00:29:31,800 --> 00:29:33,890 O perdea de ploaie vine de sus. 226 00:29:33,900 --> 00:29:37,790 E local. Dacă ar fi fost ceva s-ar fi văzut și pe celelalte vârfuri. 227 00:29:37,800 --> 00:29:41,590 Sora ta e bine, omule. Ai grijă de tine doar. 228 00:29:41,600 --> 00:29:45,600 La fel. Mulțumesc pentru tot. 229 00:31:01,600 --> 00:31:05,790 Am înțeles, Tom. Fiți atenți acolo sus. 230 00:31:05,800 --> 00:31:08,800 Mulțumesc. Terminat. 231 00:31:10,500 --> 00:31:13,500 Ai auzit. 232 00:31:16,000 --> 00:31:18,190 Așa apare. 233 00:31:18,200 --> 00:31:21,200 Este îngrijorător. 234 00:31:21,200 --> 00:31:26,290 Suntem la o oră distanță de "gâtuire", nu? 235 00:31:26,300 --> 00:31:28,190 Hai să-i dăm bătaie și să ajungem acolo. 236 00:31:28,200 --> 00:31:31,490 Se înrăutățește treaba, ne vom adăposti sub vârfurile de gheață. 237 00:31:31,500 --> 00:31:35,490 Dacă ne prinde aici, suntem foarte expuși. 238 00:31:35,500 --> 00:31:41,490 Nu vine. Au spus că se mișcă încet. Sunt 70% șanse să se potolească. 239 00:31:41,500 --> 00:31:44,590 Nu risc să mă prindă furtuna. Nu la 26.000 de metri. 240 00:31:44,600 --> 00:31:48,890 Nu îți spun să riscăm. Vremea se va potoli. 241 00:31:48,900 --> 00:31:52,290 Avem șansa de partea noastră. Suntem la 5 ore de vârf. 242 00:31:52,300 --> 00:31:55,490 Ne întoarcem acum, fără discuții. Am pierdut fereastra. 243 00:31:55,500 --> 00:32:00,890 Știu. Elliot, sunt conștient de asta. Este responsabilitatea mea. 244 00:32:00,900 --> 00:32:03,790 Nu voi lăsa o campanie publicitară să ne compromită siguranța. 245 00:32:03,800 --> 00:32:07,490 Asta crezi că este, o campanie publicitară ? 246 00:32:07,500 --> 00:32:11,290 Fii serios, Tom. Este vorba de a ajunge sus. 247 00:32:11,300 --> 00:32:14,990 Nu dau doi bani pe publicitate. 248 00:32:15,000 --> 00:32:20,000 Este un pariu cu viața pentru mine. 249 00:32:20,200 --> 00:32:27,200 Suntem la numai 500 de picioare de "gâtuire". Hai să mergem. 250 00:32:31,000 --> 00:32:33,000 Ok. 251 00:32:34,300 --> 00:32:36,300 Ok. 252 00:32:40,400 --> 00:32:43,400 Să mergem. 253 00:33:00,800 --> 00:33:03,490 980 hecto-pascali și este în scădere. 254 00:33:03,500 --> 00:33:07,690 Un nor lenticular la sud-est. Viteza vântului: 80 de noduri și crește. 255 00:33:07,700 --> 00:33:10,790 Tom zice că vor contiuna. Care este presiunea ? 256 00:33:10,800 --> 00:33:13,390 Presiunea a scăzut cu 2 puncte în patru ore. 257 00:33:13,400 --> 00:33:15,890 Am înțeles ce zici. Am ascultat. Ne-am decis. 258 00:33:15,900 --> 00:33:20,090 Este prea mare riscul. De ce mai m-ai luat dacă nu mă asculți ? 259 00:33:20,100 --> 00:33:25,190 Nu mă interesează. Cât despre tine de ce ești aici, asta mă întreb și eu. 260 00:33:25,200 --> 00:33:28,890 Sunt fratele lui Annie. Se întorc, nu ? 261 00:33:28,900 --> 00:33:37,090 Suntem pe poziții. Contiună să meargă. Vântul suflă dinspre sud. Satelitul ce arată? 262 00:33:37,100 --> 00:33:41,100 Arată vreme rea dinspre India. 263 00:33:41,700 --> 00:33:44,700 Ce dracu' faci ? 264 00:33:47,600 --> 00:33:51,890 - La ce înălțime sunt ? - 26.000. 265 00:33:51,900 --> 00:33:54,790 - Ce dracu' faci ? ! - Spune-le ! 266 00:33:54,800 --> 00:33:57,800 Lasă-l ! Ajunge ! 267 00:33:59,300 --> 00:34:02,290 Tom McLaren, recepție. 268 00:34:02,300 --> 00:34:05,190 Tom Mclaren, aici este bază. Ne auzi ? 269 00:34:05,200 --> 00:34:09,200 Tom McLaren, ne auzi ? 270 00:34:10,600 --> 00:34:12,290 Spune, bază. 271 00:34:12,300 --> 00:34:18,290 Aveți o furtuna puternică ce se apropie. Trebuie să coborâți. 272 00:34:18,300 --> 00:34:19,690 Cine este ? 273 00:34:19,700 --> 00:34:22,090 Peter Garrett. Ai auzit ce ți-am spus ? 274 00:34:22,100 --> 00:34:29,100 Unde este Frank Williams ? Dă-mi-l pe Frank Williams. 275 00:34:29,400 --> 00:34:31,990 Aici e Skip. Ne uităm la datele meteo. 276 00:34:32,000 --> 00:34:37,790 Dacă nu își schimbă direcția, veți fi în pericol. Întorceți-vă imediat. 277 00:34:37,800 --> 00:34:38,990 Mă auzi ? 278 00:34:39,000 --> 00:34:42,390 Da, te-am auzit. Mulțumesc, Skip. Terminat. 279 00:34:42,400 --> 00:34:43,790 Cum stăm ? 280 00:34:43,800 --> 00:34:46,790 Renunț. Mergem jos. 281 00:34:46,800 --> 00:34:49,690 - Ia stai puțin. - Îmi pare rău, Elliot. 282 00:34:49,700 --> 00:34:52,490 Mă plătești pentru asta. 283 00:34:52,500 --> 00:34:58,890 Te plătesc ca să mă duci în vârf. Elliot, mi-ai spus că eu iau decizii aici. 284 00:34:58,900 --> 00:35:01,990 Tu le iei ! De ce te agiți atât ? 285 00:35:02,000 --> 00:35:04,790 Din cauza unui alt ghid care ți-a vorbit la radio ? 286 00:35:04,800 --> 00:35:06,990 Nimeni nu știe muntele ăsta mai bine ca Skip... 287 00:35:07,000 --> 00:35:12,190 Skip Taylor este un blănar. Pune-te în locul meu. 288 00:35:12,200 --> 00:35:14,690 Nu mă lua la mișto acum. 289 00:35:14,700 --> 00:35:16,790 Haide, ce crezi ? 290 00:35:16,800 --> 00:35:21,190 Crezi că a venit așa furioasă doar pentru noi ? 291 00:35:21,200 --> 00:35:24,790 Așa ai urcat tu Everestul de 2 ori ? 292 00:35:24,800 --> 00:35:26,800 Cobor. 293 00:35:30,300 --> 00:35:33,300 Bine. Bine. 294 00:35:33,400 --> 00:35:37,090 Coboară. Hai. Pleacă. 295 00:35:37,100 --> 00:35:41,290 Furtuna se va potoli și îți vei petrece restul zilelor acolo jos. 296 00:35:41,300 --> 00:35:47,300 Ar trebui să te gândești la afacerile de viitor. 297 00:35:58,000 --> 00:36:02,000 Îmi pare rău ? Te rog. 298 00:36:46,300 --> 00:36:49,300 Ne întoarcem ! 299 00:36:50,200 --> 00:36:56,200 Nu avem altă soluție ! Suntem morți ! Haide ! 300 00:38:17,600 --> 00:38:19,600 Annie ! 301 00:38:19,900 --> 00:38:21,790 Annie, mă auzi ? 302 00:38:21,800 --> 00:38:25,800 Sunt bine ! Sunt bine ! 303 00:38:30,500 --> 00:38:32,290 Elliot ! 304 00:38:32,300 --> 00:38:37,300 Sunt bine ! Suntem bine cu toții ! 305 00:38:51,300 --> 00:38:54,300 Avalanșă ! 306 00:40:05,400 --> 00:40:09,400 Annie, ești acolo ? Mă auzi ? 307 00:40:52,700 --> 00:40:57,700 Bază, aici echipa. Mă recepționezi ? 308 00:41:03,400 --> 00:41:10,290 E cineva care să audă ? Aici echipa lui Vaughn. Răspundeți. 309 00:41:10,300 --> 00:41:14,300 Echipa, aici bază. Se aude ? 310 00:41:16,800 --> 00:41:19,800 Echipa, aici bază. 311 00:41:36,400 --> 00:41:41,400 Dacă vrei să continui, fă-o afară. 312 00:42:29,300 --> 00:42:33,490 Bază, aici echipa. Încercați să ne contactați ? 313 00:42:33,500 --> 00:42:37,500 Stai. Lasă-mă pe mine. 314 00:42:37,800 --> 00:42:41,490 Ah, Dumnezeule. Acesta e codul Morse. 315 00:42:41,500 --> 00:42:49,500 Tată ne-a învățat când eram mici. Spunea că îți poate salva viața. 316 00:42:50,900 --> 00:42:54,190 Deștept om, tatăl tău. 317 00:42:54,200 --> 00:42:56,200 A fost. 318 00:43:02,800 --> 00:43:05,800 Sunt trei acolo. 319 00:43:09,000 --> 00:43:11,000 Vaughn. 320 00:43:13,700 --> 00:43:15,700 Tom. 321 00:43:18,700 --> 00:43:20,700 Annie. 322 00:43:35,900 --> 00:43:38,590 Îmi pare rău, Kareem. 323 00:43:38,600 --> 00:43:42,390 Ai spus că sunt trei. 324 00:43:42,400 --> 00:43:46,400 Poate mai sunt și alții. 325 00:43:47,200 --> 00:43:49,200 Poate. 326 00:43:56,300 --> 00:44:02,390 Spune-le că nu putem să mai vorbim. Trebuie să economisim bateriile. 327 00:44:02,400 --> 00:44:05,090 Are dreptate. 328 00:44:05,100 --> 00:44:08,100 Ce spun, Annie ? 329 00:44:08,900 --> 00:44:11,900 Vin să ne salveze. 330 00:44:13,300 --> 00:44:17,290 Nu este numai zăpadă... va fi gheață și stânci. 331 00:44:17,300 --> 00:44:20,790 Avem nevoie de echipament special. Nu știu cât avem aici. 332 00:44:20,800 --> 00:44:25,890 Și cum vrei să ajungi acolo, dle Garrett ? 333 00:44:25,900 --> 00:44:28,590 Vom săpa cu mâinile goale dacă va trebui. 334 00:44:28,600 --> 00:44:36,590 Nu contează. Avem mai mult decât suficienți oameni cu care să facem treaba. 335 00:44:36,600 --> 00:44:43,600 Ce dracu' vreți să faceți ? Să-i lăsăm pur și simplu acolo ? 336 00:44:47,000 --> 00:44:49,000 Peter. 337 00:44:50,300 --> 00:44:53,290 Nu poți să le ceri să lucreze acolo. 338 00:44:53,300 --> 00:44:59,290 La înălțimea aia, să stai în viața este... deci plecăm și îi lăsăm acolo ? 339 00:44:59,300 --> 00:45:04,190 Fiecare are un aragaz. Pot să topească zăpada și să se rehidrateze pentru o zi. 340 00:45:04,200 --> 00:45:06,490 La 26.000, fără el, plămânii se umplu cu lichid. 341 00:45:06,500 --> 00:45:09,990 Se formează o edemă pulmonară, și mor în mai puțin de 12 ore. 342 00:45:10,000 --> 00:45:15,000 Asta îți da un răgaz de 36 de ore. 343 00:45:21,000 --> 00:45:23,490 Montgomery Wick. 344 00:45:23,500 --> 00:45:25,690 Cu viteza ajungem în 24. 345 00:45:25,700 --> 00:45:27,490 Noi nu suntem Montgomery Wick. 346 00:45:27,500 --> 00:45:34,390 Chiar dacă am fi fost, cât crezi că îți ia să mergi prin gheață și printre stânci ? 347 00:45:34,400 --> 00:45:40,400 Nu știm locația exactă. Cât timp crezi că ne ia ? 348 00:45:42,200 --> 00:45:47,190 Nu o voi lăsa pe Annie să moară. 349 00:45:47,200 --> 00:45:50,200 Deci ce facem ? 350 00:46:32,600 --> 00:46:35,190 Nitroglicerina, dle Garrett. 351 00:46:35,200 --> 00:46:37,990 Eu nu aș atinge-o. 352 00:46:38,000 --> 00:46:41,390 O folosim să dinamităm roci pentru amplasamentul armelor. 353 00:46:41,400 --> 00:46:46,090 Este înghețată la temperaturi extreme și mai puternică decât symtex-ul. 354 00:46:46,100 --> 00:46:48,390 Responsabilitatea mea se termină la ușa aia. 355 00:46:48,400 --> 00:46:52,090 Vreau să fim înțeleși. Decizia îți aparține. 356 00:46:52,100 --> 00:46:54,790 Nu are nimic de a face cu armata pakistaneză. 357 00:46:54,800 --> 00:47:00,590 Dacă vrei s-o spun altfel, eu cred că e o nebunie. O nebunie frumoasă, dealtfel. 358 00:47:00,600 --> 00:47:02,600 Noroc. 359 00:47:04,800 --> 00:47:06,800 Stai ! 360 00:47:07,100 --> 00:47:11,090 Skip, nu mișca piciorul. 361 00:47:11,100 --> 00:47:14,100 Stați nemișcați. 362 00:47:25,600 --> 00:47:28,600 Ok, Skip. 363 00:48:30,900 --> 00:48:34,390 Stai să înțeleg. Vrei să urci muntele... 364 00:48:34,400 --> 00:48:38,090 ... cu nitroglicerina în spate și speri să nu explodeze ? 365 00:48:38,100 --> 00:48:40,100 Exact. 366 00:48:40,400 --> 00:48:44,400 Tu erai cel mai rapid ? 367 00:48:48,100 --> 00:48:51,390 E de acord, așa că mai am nevoie de încă patru. 368 00:48:51,400 --> 00:48:55,490 Va fi o ascensiune rapidă, pe perechi, câte o canistră de fiecare. 369 00:48:55,500 --> 00:49:01,500 Oameni disponibili ? Nu vrea fiecare bomba lui ? 370 00:49:05,100 --> 00:49:06,490 Ed. 371 00:49:06,500 --> 00:49:09,890 Ești cel mai bun cățărător. 372 00:49:09,900 --> 00:49:13,490 Nu sunt genul care să se dea în lături, dar asta cred că este sinucidere curată. 373 00:49:13,500 --> 00:49:15,390 Dacă am puteai să-i lăsăm, cum s-ar numi asta ? 374 00:49:15,400 --> 00:49:19,090 Realitate. Vrei să riști șase vieți ca să salvezi trei ? 375 00:49:19,100 --> 00:49:22,390 Ce părere ai de asta ? La fel ca tine. 376 00:49:22,400 --> 00:49:30,400 Prietenul vostru a murit pe Everest. Dacă era el acolo sus, acum ? 377 00:49:31,400 --> 00:49:33,890 Eu merg. 378 00:49:33,900 --> 00:49:38,900 Ali este vărul meu. Este datoria mea. 379 00:49:46,200 --> 00:49:51,490 Ce zici, Mal ? Tu și Cyril ați mai fost acolo sus. 380 00:49:51,500 --> 00:49:52,790 Nu... 381 00:49:52,800 --> 00:49:57,290 De ce am vrea să plecăm de aici ? Amplasament luxos, bucătărie ca lumea. 382 00:49:57,300 --> 00:49:59,490 Vremea schimbătoare... 383 00:49:59,500 --> 00:50:02,790 Eu recomand să așteptăm până amplasează un teleski. 384 00:50:02,800 --> 00:50:06,590 Bună idee. Imaginează-ți cum vând pe Himalaya și chiar să se cațere. 385 00:50:06,600 --> 00:50:09,990 Mai ales când ai să îți completezi autobiografia. 386 00:50:10,000 --> 00:50:17,000 Și să îți pui la punct toate treburile. 387 00:50:18,900 --> 00:50:21,890 Ce dracu' se întâmplă cu tine ? 388 00:50:21,900 --> 00:50:24,900 Mergem și noi. 389 00:50:26,100 --> 00:50:29,100 Mulțumesc. 390 00:50:29,600 --> 00:50:33,600 Mai am nevoie de unul. 391 00:50:40,100 --> 00:50:43,290 Scriu un cec acum pentru cine vrea să meargă. 392 00:50:43,300 --> 00:50:53,300 Chiar dacă Elliot scapă sau nu, eu voi aștepta până va întoarceți. 500.000 $. 393 00:50:56,600 --> 00:51:00,600 E inclus și bacșișul ? 394 00:51:21,500 --> 00:51:26,890 Fratele meu vine cu explozibil. Vor arunca în aer peretele. 395 00:51:26,900 --> 00:51:29,900 Vor arunca în aer. 396 00:51:30,500 --> 00:51:34,890 Cum ne vor găsi ? Putem foarte bine să fim și pe Marte. 397 00:51:34,900 --> 00:51:38,390 Nu este o chestie de cum, ci de în cât timp. 398 00:51:38,400 --> 00:51:42,690 Timpul ne omoară. Trebuie să stabilim un program. 399 00:51:42,700 --> 00:51:45,290 Un regim pe care să-l urmăm toți. 400 00:51:45,300 --> 00:51:51,590 Edema pulmonară va apărea dacă nu vom mai bea lichide. Trei sticle de apă... 401 00:51:51,600 --> 00:51:53,590 ... asta înseamnă jumătate de cană de fiecare, din două în două ore. 402 00:51:53,600 --> 00:51:58,090 După asta, folosim aragazul să topim gheața și la sfârșit... 403 00:51:58,100 --> 00:52:00,790 ... avem seringile. 404 00:52:00,800 --> 00:52:04,090 Sunt șanse să ne îmbolnăvim foarte rău... 405 00:52:04,100 --> 00:52:10,990 dar dacă ne ținem de program, dacă ne ținem de el ... poate rezistăm. 406 00:52:11,000 --> 00:52:15,990 Annie, trebuie să le dăm niște indicii despre ultima noastră locație. 407 00:52:16,000 --> 00:52:20,690 Spune că erau la aproximativ 300 de picioare deasupra Anvil, cu fața către est. 408 00:52:20,700 --> 00:52:22,590 Umărul de gheață. 409 00:52:22,600 --> 00:52:25,290 Am verificat. Asta e tot ce avem. 410 00:52:25,300 --> 00:52:29,790 Plecăm la apus. Le mai rămân 22 de ore dacă sunt norocoși. 411 00:52:29,800 --> 00:52:31,390 Cât de sus ne poate duce elicopterul? 412 00:52:31,400 --> 00:52:34,590 El spune că 21.000. La altitudine mai mare aerul e mai rar. 413 00:52:34,600 --> 00:52:36,790 Ne lasă el. Cât de repede putem ajunge acolo ? 414 00:52:36,800 --> 00:52:44,800 Negrotto Col este singurul loc unde puteți ateriza de acolo 27 ore... 415 00:52:51,500 --> 00:52:54,500 Mai mult cu 5 ore. 416 00:52:56,800 --> 00:53:04,290 Avem nevoie de Montgomery Wick. Este singurul care merge așa repede. Dar va fi de acord? 417 00:53:04,300 --> 00:53:09,090 Acum 4 ani, o furtună puternică a lovit o echipă de americani. 418 00:53:09,100 --> 00:53:13,290 Erau 9 acolo, incluzând-o și pe soția lui. Era ghid. 419 00:53:13,300 --> 00:53:18,090 El știe că nu poate să o ajute, dar se duce totuși. Singurul care s-a dus. 420 00:53:18,100 --> 00:53:22,790 Și-a pierdut toate degetele de la picioare dar a scos 3 oameni de acolo. 421 00:53:22,800 --> 00:53:26,800 Au scăpat datorită lui. Ce ? 422 00:53:27,800 --> 00:53:29,290 Unde este ? 423 00:53:29,300 --> 00:53:33,490 Pe munte. Sus pe umăr, unde se duce întotdeauna. 424 00:53:33,500 --> 00:53:37,190 Nu i-au găsit cadavrul nevestei, așa că el tot caută. 425 00:53:37,200 --> 00:53:40,200 Este nebun deja. 426 00:53:40,200 --> 00:53:42,590 Asta este exact ce ne trebuie. 427 00:53:42,600 --> 00:53:44,600 Da. 428 00:54:09,400 --> 00:54:12,090 Ce idee bună. Fumatul lângă nitroglicerină. 429 00:54:12,100 --> 00:54:20,100 Dealtfel, frate, chiar mă întrebam când o să ne arunci în aer. 430 00:54:42,100 --> 00:54:43,690 Tu de ce vii ? 431 00:54:43,700 --> 00:54:45,690 Pentru bani, desigur. 432 00:54:45,700 --> 00:54:50,990 Skip nu a mai plătit pe nimeni de luni de zile. Știi vreo altă variantă ? 433 00:54:51,000 --> 00:54:54,000 Poți să te cațeri ? 434 00:54:55,400 --> 00:54:58,590 Peter vrea să știe dacă mă pot cățăra. 435 00:54:58,600 --> 00:55:02,290 Cel mai prost. Nici o pietricică nu poate să urce. 436 00:55:02,300 --> 00:55:05,300 Ești așa de bună ? 437 00:55:05,400 --> 00:55:10,400 Da. Dar a fost o stânca foarte înaltă. 438 00:55:25,900 --> 00:55:28,590 Ce dracului faci ? 439 00:55:28,600 --> 00:55:33,600 Încerc să mă pup în fund de la revedere. 440 00:55:45,300 --> 00:55:46,990 E jos. 441 00:55:47,000 --> 00:55:49,990 Dacă se face frumos, vor pleca. 442 00:55:50,000 --> 00:55:52,000 Știu. 443 00:55:52,800 --> 00:55:55,590 Mulțumesc. 444 00:55:55,600 --> 00:55:58,490 Și fratele tău ? 445 00:55:58,500 --> 00:56:01,590 S-a mai cățărat de la incidentul din Utah? 446 00:56:01,600 --> 00:56:03,600 Nu. 447 00:56:03,800 --> 00:56:08,390 Umblă vorba că și-ar fi pierdut curajul. 448 00:56:08,400 --> 00:56:10,690 Așa ai auzit tu ? 449 00:56:10,700 --> 00:56:13,700 Așa am auzit. 450 00:56:37,000 --> 00:56:38,190 Annie ! 451 00:56:38,200 --> 00:56:42,200 E un pachet ! Repede ! 452 00:57:17,700 --> 00:57:20,700 Nu mai interesează. 453 00:57:23,100 --> 00:57:25,590 Ai mai fost. Ai salvat vieți. 454 00:57:25,600 --> 00:57:29,190 Acum 4 ani. Acum merg doar pentru mine. 455 00:57:29,200 --> 00:57:34,090 Tatăl meu a fost alpinist. Royce Garrett. S-a cățărat cu tine. 456 00:57:34,100 --> 00:57:37,890 Nu-mi pasă. Nu vreau să-mi trăiesc viața în grija ta. 457 00:57:37,900 --> 00:57:42,290 Sora mea este pe moarte acolo. Până să mă înveți, ascultă bine. 458 00:57:42,300 --> 00:57:44,390 Va fi mai puțin penibil. 459 00:57:44,400 --> 00:57:50,400 Acolo sus nu mori, dle Garrett. Ești mort. 460 00:57:52,100 --> 00:57:56,100 Ce s-a întâmplat cu tine ? 461 00:57:56,300 --> 00:57:59,890 Oamenii lui Vaughn oferă 500,000$ oricui merge acolo. 462 00:57:59,900 --> 00:58:02,900 E vreo diferență ? 463 00:58:03,000 --> 00:58:10,000 Și de ce vor să facă asta ? Pentru că este omul lor. 464 00:58:14,500 --> 00:58:17,990 Care este situați proviziilor ? Mai ajung pentru 22 ore. 465 00:58:18,000 --> 00:58:20,000 22. 466 00:58:20,100 --> 00:58:24,190 - Cine coordonează bază ? - Oamenii lui Vaughn. - Asta e o greșeală. 467 00:58:24,200 --> 00:58:29,090 Am nevoie de cineva în care să am încredere. Taylor, tu știi muntele cel mai bine. 468 00:58:29,100 --> 00:58:32,290 Skip este cel mai bun cățărător. Vom avea nevoie de el. 469 00:58:32,300 --> 00:58:35,890 Hai să ne înțelegem: aici nu este democrație. 470 00:58:35,900 --> 00:58:38,890 Într-o operațiune de salvare, nu votăm, nu întrebăm și nu ne contrazicem. 471 00:58:38,900 --> 00:58:46,900 Ascultați și faceți exact ce zic eu. Elicopterul te va aduce înapoi. 472 00:58:51,100 --> 00:58:55,690 Uite cum ne împărțim. Malcolm, te vei cățăra cu Kareem. 473 00:58:55,700 --> 00:58:59,390 - Cyril, tu... - Ce ? Nu, nu vreau. 474 00:58:59,400 --> 00:59:02,890 Ai fost plecat cam mult timp și ai uitat regulile. 475 00:59:02,900 --> 00:59:08,090 Să nu mănânci nicodata la ... să nu joci cărți cu un tip pe nume Doc... 476 00:59:08,100 --> 00:59:12,690 niciodată nu te cațeri cu un străin. Mă duc cu fratele meu. 477 00:59:12,700 --> 00:59:16,190 Sincer, aș prefera să mă cațăr cu Seila. 478 00:59:16,200 --> 00:59:22,190 Astea sunt regulile mele: un cățărător bun cu unul mai slab. Tu vei merge cu Kareem. 479 00:59:22,200 --> 00:59:25,690 Dle Garrett, vei merge cu mine. 480 00:59:25,700 --> 00:59:28,700 Cyril. Ia ghici ? 481 00:59:30,100 --> 00:59:32,390 Haide, păpușa. Zâmbește puțin! 482 00:59:32,400 --> 00:59:39,400 Este celălalt lucru pe care poți să-l faci cu buzele. 483 00:59:42,500 --> 00:59:47,390 Vom merge prin vest. 484 00:59:47,400 --> 00:59:50,400 Durata este aceeași. 485 01:00:26,600 --> 01:00:30,600 Mai sus nu se poate... 486 01:00:50,500 --> 01:00:56,500 Mișcați ! Nu mai pot să-l țin pentru mult timp ! 487 01:01:24,300 --> 01:01:27,300 Următorul ! 488 01:01:50,600 --> 01:01:54,600 Am probleme cu altitudinea... 489 01:02:29,400 --> 01:02:31,590 Haide ! Explodăm ! 490 01:02:31,600 --> 01:02:35,600 Hai ! Mișcă ! Mișcă ! 491 01:03:05,400 --> 01:03:11,400 Prinde-mă de mână, la naiba ! Prinde-mă ! 492 01:03:18,800 --> 01:03:21,800 Haide ! Haide ! 493 01:04:35,500 --> 01:04:38,690 Are nevoie de injecție. Acum. Nu. 494 01:04:38,700 --> 01:04:40,890 Trebuie să urmăm programul. 495 01:04:40,900 --> 01:04:46,390 În 9 ore, apa se termină. Avem nevoie de ele. Depindem de ele. 496 01:04:46,400 --> 01:04:53,400 Dar va muri dacă nu îi facem injecția. Va muri oricum. 497 01:04:54,600 --> 01:04:56,390 Haide, Annie. 498 01:04:56,400 --> 01:05:00,490 Amândoi știm că Tom nu mai merge nicăieri. 499 01:05:00,500 --> 01:05:03,690 Ai făcut tot ce ai putut. Serios. 500 01:05:03,700 --> 01:05:06,290 Nu putem irosi proviziile pe o cauză pierdută. 501 01:05:06,300 --> 01:05:08,790 Salvarea unei vieți nu este o cauză pierdută. 502 01:05:08,800 --> 01:05:11,590 Este, dacă știi că nu poți să-i salvezi. 503 01:05:11,600 --> 01:05:16,790 De ce să moară trei oameni când pot doi să trăiască ? 504 01:05:16,800 --> 01:05:23,800 Dacă asta crezi, de ce nu te duci să i-o spui chiar tu ? 505 01:05:25,400 --> 01:05:27,490 Tom, mă auzi ? 506 01:05:27,500 --> 01:05:33,500 - Nu-l asculta... - Are dreptul să știe ! 507 01:05:34,800 --> 01:05:38,290 Ești un cățărator, Tom. Un profesionist. 508 01:05:38,300 --> 01:05:40,990 Știi cum stăm. Chiar dacă ajung aici... 509 01:05:41,000 --> 01:05:45,790 ... nu te pot duce jos. Nu de la altitudinea asta. 510 01:05:45,800 --> 01:05:50,790 Acum, Annie vrea să îți dea doza. Înțeleg și asta, sincer. 511 01:05:50,800 --> 01:05:57,390 Dar știm că nu este decât o amânare a inevitabilului. 512 01:05:57,400 --> 01:06:00,990 Să zac și să mor aici, Elliot ? 513 01:06:01,000 --> 01:06:03,390 Asta vrei să-mi zici ? 514 01:06:03,400 --> 01:06:09,190 Nu îți spun nimic. Îți cer să respecți viața... 515 01:06:09,200 --> 01:06:11,890 ... nu s-o irosești. 516 01:06:11,900 --> 01:06:17,900 - Dacă eram în situația ta... - Dar nu ești ! 517 01:06:19,200 --> 01:06:22,200 Așa este, nu sunt. 518 01:06:22,900 --> 01:06:29,900 Înțelege. Nu mă omori numai pe mine. O omori și pe ea. 519 01:07:34,200 --> 01:07:39,190 Sunt la capătul firul, amice. Nu putem să dicutăm mai târziu ? 520 01:07:39,200 --> 01:07:41,890 E bine, nu ? 521 01:07:41,900 --> 01:07:47,900 Nu te va pedepsi dacă uiți să te rogi, nu ? 522 01:07:53,100 --> 01:07:56,100 Bine. O rugăciune. 523 01:07:56,600 --> 01:07:59,690 Având în vedere situația. 524 01:07:59,700 --> 01:08:03,700 Ce rău poate să facă ? 525 01:08:06,300 --> 01:08:09,290 Musulmanii cred în Iad ? 526 01:08:09,300 --> 01:08:12,300 Tu crezi ? 527 01:08:13,100 --> 01:08:15,790 Deci, dacă chestia aia explodează... 528 01:08:15,800 --> 01:08:19,990 și eu nu cred în Allah, mă duc în Iad ? 529 01:08:20,000 --> 01:08:23,000 Asta ai înțeles ? 530 01:08:24,400 --> 01:08:28,290 Suntem toți la fel, nu-i așa ? 531 01:08:28,300 --> 01:08:31,890 Budiștii spun că nu cred în Iisus, așa că voi ajunge în Iad. 532 01:08:31,900 --> 01:08:34,890 Evreii spun că nu cred în Iisus, voi ajunge în iad. 533 01:08:34,900 --> 01:08:40,290 Catolicii spun că nu cred în Papă, voi ajunge în iad. 534 01:08:40,300 --> 01:08:44,590 Așa că, oricum ai privi-o, sunt în căcat. 535 01:08:44,600 --> 01:08:48,290 Continuă. Ce a mai zis ? 536 01:08:48,300 --> 01:08:50,990 Murim aici sus sau ce ? 537 01:08:51,000 --> 01:08:53,290 Toată lumea moare prietene. 538 01:08:53,300 --> 01:08:57,190 Dar Allah zice că ceea ce facem înainte să murim contează. 539 01:08:57,200 --> 01:09:02,790 Cred că vom avea vreme bună în următoarele 48 de ore. 540 01:09:02,800 --> 01:09:05,390 Wick, mă auzi ? Da. 541 01:09:05,400 --> 01:09:10,590 Presiunea e ridicată. Cerul este senin și vântul suflă ușor. Terminat. Cât va ține ? 542 01:09:10,600 --> 01:09:12,690 48 de ore. 543 01:09:12,700 --> 01:09:15,190 Ce poziție ai ? Terminat. 544 01:09:15,200 --> 01:09:18,990 Peretele de stâncă, la 400 de picioare deasupra lui Negrotto Col. 545 01:09:19,000 --> 01:09:21,290 Am crezut că ești în vârf până acum. 546 01:09:21,300 --> 01:09:26,090 Da, și eu am crezut la fel. Care e situația la 26.000 ? Cum sunt ? 547 01:09:26,100 --> 01:09:30,390 Până acum sunt în regulă. McLaren are serioase leziuni interne. 548 01:09:30,400 --> 01:09:32,090 Și Vaughn ? 549 01:09:32,100 --> 01:09:33,590 Nici un cuvânt. 550 01:09:33,600 --> 01:09:36,600 Să mă ții la curent. 551 01:09:38,000 --> 01:09:40,390 Care e treaba dintre tine și Vaughn ? 552 01:09:40,400 --> 01:09:48,390 Ești prea încet dle Garrett. Va trebui să te miști mai repede. 553 01:09:48,400 --> 01:09:52,190 Ia-ți mâinile de pe mine. 554 01:09:52,200 --> 01:09:53,990 Nu te privește. 555 01:09:54,000 --> 01:09:57,190 Dacă este vorba de sora mea, mă privește. 556 01:09:57,200 --> 01:10:02,590 Ți-am zis clar. Fără discuții, fără întrebări. 557 01:10:02,600 --> 01:10:05,390 Uite care e treaba, dacă ai alte planuri... 558 01:10:05,400 --> 01:10:11,400 de ce nu te întorci ? Nu am nevoie de tine. 559 01:10:12,900 --> 01:10:17,900 Sora ta va fi moartă în 14 ore. 560 01:10:21,500 --> 01:10:23,500 Noroc. 561 01:10:29,400 --> 01:10:33,400 Te-am prins. Te-am prins. 562 01:10:34,900 --> 01:10:39,900 Ești la fel de nebun ca și tatăl tău. 563 01:10:47,300 --> 01:10:52,490 Ai făcut o treabă deșteaptă că ai tăiat coarda. 564 01:10:52,500 --> 01:10:55,490 Orice bun alpinist ar fi făcut-o. 565 01:10:55,500 --> 01:11:02,500 Dacă Royce ar fi avut cuțit, ar fi făcut-o chiar el. 566 01:11:38,500 --> 01:11:41,500 Am ceva la plămâni. 567 01:11:55,200 --> 01:11:58,590 Echipa, aici echipa Alpha. Ne auzi ? 568 01:11:58,600 --> 01:12:02,890 Aici echipa. Spune, Alpha. Aici echipa. 569 01:12:02,900 --> 01:12:07,290 Annie Garrett, tu ești ? Sunt Elliot Vaughn. Cine este ? 570 01:12:07,300 --> 01:12:10,300 Montgomery Wick. 571 01:12:11,400 --> 01:12:15,390 - Dar câți sunteți ? - Trei echipe, pe rute diferite. 572 01:12:15,400 --> 01:12:17,590 Sunt cu Peter Garrett. 573 01:12:17,600 --> 01:12:20,990 Credeam că nu te cațeri decât singur. 574 01:12:21,000 --> 01:12:24,090 Operațiunile de salvare sunt altceva. 575 01:12:24,100 --> 01:12:26,390 Care este locația ? 576 01:12:26,400 --> 01:12:29,990 Versantul de vest, 23.000. 577 01:12:30,000 --> 01:12:32,790 Va trebui să vă cățărați mai repede. 578 01:12:32,800 --> 01:12:35,790 Spune-i lui Garrett că Annie are edem la plămâni. Asta îl va accelera. 579 01:12:35,800 --> 01:12:39,090 Wick ! Wick, aici e Annie Garrett ! 580 01:12:39,100 --> 01:12:43,100 Wick ! Mă auzi, Wick ? 581 01:12:59,200 --> 01:13:01,390 Are nevoie de doză. 582 01:13:01,400 --> 01:13:06,400 E prea devreme. Va trebui să aștepte. 583 01:13:06,700 --> 01:13:08,700 Annie. 584 01:13:09,400 --> 01:13:11,400 Gata. 585 01:13:12,600 --> 01:13:15,290 Ți-am spus. 586 01:13:15,300 --> 01:13:18,490 Ți-am zis să nu o lași să ți-o facă. 587 01:13:18,500 --> 01:13:22,500 I-ai ridicat mingea la fileu. 588 01:13:23,800 --> 01:13:27,090 Vaughn, nu ești bolnav ! Încă nu. 589 01:13:27,100 --> 01:13:29,590 Ținem de program. 590 01:13:29,600 --> 01:13:34,590 Este singurul mod de a rămâne în viață. Pentru tine, poate. 591 01:13:34,600 --> 01:13:39,590 Știi, Tom, inteligența nu mă sperie dar prostia, da. 592 01:13:39,600 --> 01:13:42,600 Arogantule ! 593 01:13:44,500 --> 01:13:47,990 Nu am fi fost aici dacă nu erai tu. 594 01:13:48,000 --> 01:13:52,000 Tu ai fost șeful, Tom. 595 01:13:56,800 --> 01:13:59,690 Are dreptate. 596 01:13:59,700 --> 01:14:03,590 Niciunul dintre noi nu va reuși. 597 01:14:03,600 --> 01:14:05,990 Vrei să trăiești ? 598 01:14:06,000 --> 01:14:09,000 Du-te și adu-l. 599 01:14:14,900 --> 01:14:18,900 Așa m-am gândit și eu. 600 01:15:09,300 --> 01:15:12,300 Folosește pioletul ! 601 01:16:02,700 --> 01:16:04,700 Cyril ! 602 01:16:04,800 --> 01:16:08,800 - Cyril ! - Sunt aici ! 603 01:16:10,100 --> 01:16:12,100 Vin ! 604 01:16:18,300 --> 01:16:23,390 Se prăbușește ! Ține-te ! O să fie bine ! 605 01:16:23,400 --> 01:16:26,400 Doar ține-te. 606 01:16:46,400 --> 01:16:49,400 Asta-i tot. 607 01:18:16,100 --> 01:18:19,590 Vezi niște stânci în stânga ? 608 01:18:19,600 --> 01:18:22,290 Da, le văd ! 609 01:18:22,300 --> 01:18:25,300 Am să te balansez. 610 01:19:47,000 --> 01:19:50,000 Atenție ! 611 01:20:12,700 --> 01:20:17,790 Cyril ! Cyril, ești acolo ? Peter, ești acolo ? 612 01:20:17,800 --> 01:20:19,790 Malcolm ! Aici Peter ! 613 01:20:19,800 --> 01:20:22,290 Repet, aici e Peter. 614 01:20:22,300 --> 01:20:29,300 - Nu am fost noi ! - Cyril, răspunde-mi, nenorocitule ! 615 01:20:36,900 --> 01:20:38,900 Cyril ! 616 01:20:39,600 --> 01:20:42,600 Ești acolo ? 617 01:20:42,800 --> 01:20:44,590 Cyril ! 618 01:20:44,600 --> 01:20:47,690 La dracu', răspunde ! 619 01:20:47,700 --> 01:20:49,390 Sigur, sigur. 620 01:20:49,400 --> 01:20:52,490 Toată lumea mă cicălește... 621 01:20:52,500 --> 01:20:55,500 Ești bolnav. 622 01:21:38,000 --> 01:21:40,290 S-ar putea să fie în viață. 623 01:21:40,300 --> 01:21:43,300 Mă întorc. 624 01:21:45,600 --> 01:21:48,600 Garrett. 625 01:21:48,700 --> 01:21:52,590 Sora ta are edem pulmonar. Nu mai avem timp. 626 01:21:52,600 --> 01:21:55,790 Monique și Cyril sunt semne de întrebare. 627 01:21:55,800 --> 01:21:58,800 Dar sora ta nu este. 628 01:22:21,200 --> 01:22:24,200 Frate, îmi pare rău. 629 01:22:25,300 --> 01:22:28,300 Trebuie să mergem. 630 01:25:04,800 --> 01:25:07,800 Trebuie să trecem. 631 01:25:12,100 --> 01:25:15,100 Dă-i drumul. 632 01:25:19,500 --> 01:25:28,500 Va fi bine. Uită-te la mine. Nu îți bate joc de mine, Peter, sunt asistentă. 633 01:25:31,500 --> 01:25:34,500 Unde te duci ? 634 01:25:34,600 --> 01:25:38,190 - Despre ce vorbești ? - Un vrei să te duci cu banii ? 635 01:25:38,200 --> 01:25:41,200 Oriunde ! 636 01:25:46,200 --> 01:25:49,200 Spune-mi. 637 01:25:53,500 --> 01:25:54,990 Paris. 638 01:25:55,000 --> 01:26:00,000 Am studiat doi ani acolo. Vreau să termin. 639 01:26:01,000 --> 01:26:04,000 Merită ? 640 01:26:05,700 --> 01:26:09,690 Doi ani pe Everest, trei la K2. Mi-a ajuns. 641 01:26:09,700 --> 01:26:16,090 Skip îi organizează bine pe pakistanezi și în plus este și sexy. 642 01:26:16,100 --> 01:26:22,100 - De când te culci cu el ? - Doi ani și... 643 01:27:04,600 --> 01:27:07,600 Prietene... 644 01:27:07,700 --> 01:27:12,700 ... ar trebuie să ne întoarcem. 645 01:29:13,500 --> 01:29:16,490 Wick, mă auzi ? 646 01:29:16,500 --> 01:29:20,390 Wick, aici bază. Recepție ? 647 01:29:20,400 --> 01:29:23,890 Spune, bază. Nitroglicerina reacționează la soare. 648 01:29:23,900 --> 01:29:25,890 Scoate-o de la soare. 649 01:29:25,900 --> 01:29:28,690 Scoate blestematul de pachet din soare ! 650 01:29:28,700 --> 01:29:30,190 Explodează ! 651 01:29:30,200 --> 01:29:31,890 Explodează ! 652 01:29:31,900 --> 01:29:33,690 Du-l la umbră ! 653 01:29:33,700 --> 01:29:38,700 Nitro ! Va exploda ! Ia-o din soare ! 654 01:29:40,200 --> 01:29:43,200 La umbra ! Uite ! 655 01:29:48,600 --> 01:29:50,690 Malcolm ! Mă auzi ? 656 01:29:50,700 --> 01:29:52,890 Nu a sosit ceasul ! 657 01:29:52,900 --> 01:29:55,590 Malcolm, mă auzi ? 658 01:29:55,600 --> 01:29:59,390 O iei pe umăr. Voi încerca pe versant. 659 01:29:59,400 --> 01:30:02,400 Malcolm ! 660 01:30:34,800 --> 01:30:37,290 Malcolm ! 661 01:30:37,300 --> 01:30:39,990 Kareem ! 662 01:30:40,000 --> 01:30:43,490 Malcolm ! Kareem ! Mă auzi ? ! 663 01:30:43,500 --> 01:30:46,790 Băieți ! Radioul vostru ! 664 01:30:46,800 --> 01:30:49,800 Deschide radioul ! 665 01:31:05,900 --> 01:31:08,900 Spune, Peter. 666 01:31:09,800 --> 01:31:15,800 Mă asculți ? Malcolm, du nitro la umbră ! 667 01:31:17,500 --> 01:31:20,690 Te rog, Peter, repetă. Nu înțeleg. 668 01:31:20,700 --> 01:31:26,700 Du pachetul la umbră sau explodează ! Înțelegi ? 669 01:33:46,600 --> 01:33:49,600 Nu atinge. 670 01:35:00,000 --> 01:35:03,000 După asta te uiți ? 671 01:35:06,000 --> 01:35:12,290 Cu 4 ani în urmă, o echipă americană a fost prinsă pe munte. Ea a fost ghid. 672 01:35:12,300 --> 01:35:15,990 Ce s-a întâmplat ? A stat în adăpost cu Vaughn ? 673 01:35:16,000 --> 01:35:20,190 36 ore. Ai crezut că a murit de edem. 674 01:35:20,200 --> 01:35:22,090 Dacă avea injecția... 675 01:35:22,100 --> 01:35:26,390 - Îți pierzi timpul. - Crezi că și-a folosit-o pentru el ? 676 01:35:26,400 --> 01:35:31,400 - Răspunde, la dracu' ! - Bineînțeles ! 677 01:35:32,600 --> 01:35:34,690 De când știi ? 678 01:35:34,700 --> 01:35:42,590 Într-un interviu, a spus că s-au pierdut. Era o minciună. Întotdeauna o avea la ea. 679 01:35:42,600 --> 01:35:44,090 4 ani, Wick ? 680 01:35:44,100 --> 01:35:48,990 Aveam o datorie. Trebuia să mă întorc. 681 01:35:49,000 --> 01:35:51,090 Acum îl vei omorî. 682 01:35:51,100 --> 01:35:55,890 Soția mea a murit de edem. Avea plămânii plini cu apă. 683 01:35:55,900 --> 01:36:01,900 S-a înecat cu propiul lichid. Da, am să-l omor. 684 01:36:02,000 --> 01:36:05,490 Nu pot să te las să faci asta. 685 01:36:05,500 --> 01:36:07,690 Știi unde te afli ? 686 01:36:07,700 --> 01:36:11,390 La peste 24.000, ești la limita verticală, ești deja mort. 687 01:36:11,400 --> 01:36:15,490 Uită-te la tine. De abia te mai ții. 688 01:36:15,500 --> 01:36:20,500 Dacă crezi că mă poți opri, nu ai decât. 689 01:37:19,700 --> 01:37:22,700 Peter, ești acolo ? 690 01:37:23,200 --> 01:37:24,790 Peter. 691 01:37:24,800 --> 01:37:26,790 Annie. Annie, tu ești ? 692 01:37:26,800 --> 01:37:30,800 Annie. Annie, ce este ? 693 01:37:32,100 --> 01:37:35,100 Unde ești ? 694 01:37:36,000 --> 01:37:39,000 La 5 ore distanță. 695 01:37:40,200 --> 01:37:43,200 Vreau să te întorci. 696 01:37:43,400 --> 01:37:49,290 Nu ai de ce să riști. Nu ai nici un motiv. 697 01:37:49,300 --> 01:37:52,300 Nu vom mai fi aici. 698 01:37:56,400 --> 01:37:58,400 Cât ? 699 01:37:59,900 --> 01:38:03,900 O oră. Cel mult două. 700 01:38:07,900 --> 01:38:10,790 Peter. Peter ! 701 01:38:10,800 --> 01:38:13,800 Sunt, Annie. 702 01:38:19,600 --> 01:38:22,600 M-am gândit. 703 01:38:24,400 --> 01:38:28,400 M-am gândit mult la tata. 704 01:38:31,200 --> 01:38:35,690 Nu ar fi trebuit să-i facem mormânt. 705 01:38:35,700 --> 01:38:41,700 Ar fi trebuit să venit amândoi aici cu cenușa lui. 706 01:38:43,400 --> 01:38:47,790 Spunea că aici e cel mai fericit. 707 01:38:47,800 --> 01:38:56,800 A fost alpinist. Cred că orice alpinist adevărat ar vrea să stea pe munte. 708 01:38:59,100 --> 01:39:02,100 Ce zici ? 709 01:39:05,400 --> 01:39:09,390 Cred că vom reveni într-o zi. 710 01:39:09,400 --> 01:39:12,190 Noi doi. 711 01:39:12,200 --> 01:39:15,200 Pentru tata. 712 01:39:16,400 --> 01:39:19,400 Mi-ar plăcea. 713 01:39:20,100 --> 01:39:22,990 - Vin să te iau, Annie. - Nu, nu o face. 714 01:39:23,000 --> 01:39:25,790 Promite-mi. Nu vreau să mori. 715 01:39:25,800 --> 01:39:29,490 - Nu-mi pasă ! - Nu mă înțelegi ? 716 01:39:29,500 --> 01:39:31,500 Te rog. 717 01:39:31,900 --> 01:39:33,900 Doar... 718 01:39:34,400 --> 01:39:37,190 ... te rog nu. 719 01:39:37,200 --> 01:39:39,200 Te rog. 720 01:39:40,900 --> 01:39:43,900 Noapte bună, Peter. 721 01:39:44,200 --> 01:39:47,200 Te iubesc. 722 01:41:05,600 --> 01:41:08,600 Mă vei ucide acum ? 723 01:41:09,000 --> 01:41:11,000 Da. 724 01:42:57,000 --> 01:42:59,000 Javră ! 725 01:44:28,300 --> 01:44:29,690 Ești gata ? 726 01:44:29,700 --> 01:44:33,700 Nu pot să o topesc. 727 01:44:33,800 --> 01:44:37,800 - Fierbe apa ! - Cu ce ? 728 01:45:14,800 --> 01:45:16,800 Ușor. 729 01:45:17,500 --> 01:45:19,500 Ușor. 730 01:45:22,800 --> 01:45:25,800 Așteaptă. 731 01:45:27,200 --> 01:45:30,200 Ok. Continuă. 732 01:45:40,500 --> 01:45:43,500 Continuă. 733 01:45:45,500 --> 01:45:48,500 Stop ! Se scurge ! 734 01:45:49,300 --> 01:45:52,090 Putem să încercăm să îl tragem. 735 01:45:52,100 --> 01:45:54,390 La trei... 736 01:45:54,400 --> 01:45:56,400 1, 2, 3 ! 737 01:49:03,100 --> 01:49:05,100 Annie ! 738 01:49:05,300 --> 01:49:07,300 Annie ! 739 01:53:13,300 --> 01:53:16,300 Ține ! Ține ! 740 01:54:00,200 --> 01:54:03,200 Nu ! Nu ! 741 01:54:50,400 --> 01:54:52,400 Cum e ? 742 01:54:53,700 --> 01:54:56,700 Extraordinară. 743 01:54:56,800 --> 01:55:01,800 Vorbeai de dorința de a trăi... 744 01:55:49,000 --> 01:55:51,790 - Asta nu-i un cântec. - Ba este. 745 01:55:51,800 --> 01:55:53,490 Nici vorbă. 746 01:55:53,500 --> 01:55:56,500 Este un cântec bun. 747 01:55:56,800 --> 01:55:59,590 Un cântec de învingători. 748 01:55:59,600 --> 01:56:02,600 Cred că inventezi. 749 01:56:07,800 --> 01:56:14,990 A fost o treabă pe cinste ce ai făcut acolo sus. Oricine alcineva ar fi abandonat. 750 01:56:15,000 --> 01:56:17,790 Nu oricine. 751 01:56:17,800 --> 01:56:21,290 Ar fi mândru de tine. 752 01:56:21,300 --> 01:56:25,300 Supărat, dar foarte mândru. 753 01:56:42,000 --> 01:56:45,000 Acum dormi puțin.