1 00:00:05,000 --> 00:00:10,900 Traducerea: marioutz 2 00:00:33,200 --> 00:00:36,500 "Cel ce posedă Sabia Destinului ține în mână destinul lumii. " 3 00:00:37,500 --> 00:00:41,100 Sabia Destinului a dispărut după sfârșitul celui de-al II-lea Război Mondial. 4 00:00:44,700 --> 00:00:48,000 Mexic 5 00:01:53,600 --> 00:01:56,000 Manuel! Manuel! 6 00:01:57,900 --> 00:01:59,300 Ce se întâmpla? 7 00:02:11,000 --> 00:02:12,100 Manuel? 8 00:02:35,800 --> 00:02:40,200 CONSTANTINE 9 00:02:43,300 --> 00:02:46,800 Los Angeles 10 00:03:46,500 --> 00:03:48,300 Cred... 11 00:03:49,700 --> 00:03:51,700 cred că ți-am găsit unul. 12 00:03:55,300 --> 00:03:57,200 Uite te-am sunat, nu? 13 00:03:59,200 --> 00:04:02,000 Îndată ce nu am reușit să-I scot singur... 14 00:04:03,300 --> 00:04:04,700 ...te-am sunat John. 15 00:05:14,800 --> 00:05:16,700 Sunt Constantine... 16 00:05:17,200 --> 00:05:19,100 John Constantine... 17 00:05:20,600 --> 00:05:21,700 ...dobitocule. 18 00:05:29,200 --> 00:05:30,000 Cum să nu:) 19 00:05:45,300 --> 00:05:47,100 Hai odată! Mori! 20 00:05:51,900 --> 00:05:53,300 Ce dracu? 21 00:06:11,900 --> 00:06:12,800 Am nevoie de o oglindă. 22 00:06:13,200 --> 00:06:15,400 Acum! Înaltă de cel puțin un metru! 23 00:06:16,400 --> 00:06:17,600 Mișcați-vă! Acum! 24 00:06:26,800 --> 00:06:28,900 "Satanism și Vrăjitorie" 25 00:06:32,000 --> 00:06:33,600 Sunt Kramer... 26 00:06:34,300 --> 00:06:36,000 ...Chas Kramer, dobitocule. 27 00:06:37,600 --> 00:06:38,400 Dobitocule. 28 00:06:39,100 --> 00:06:40,000 Ce? 29 00:06:41,300 --> 00:06:44,000 Sunt Kramer, Chas Kramer, dobitocule. 30 00:06:44,000 --> 00:06:45,000 Chas! 31 00:06:45,700 --> 00:06:46,400 Ce? 32 00:06:46,400 --> 00:06:47,500 Mută mașina! 33 00:06:48,100 --> 00:06:49,000 De ce? 34 00:06:49,400 --> 00:06:51,100 Mută naibii odată mașina! 35 00:06:54,700 --> 00:06:56,400 Mută mașina, Chas, mută mașina. 36 00:06:58,500 --> 00:06:59,700 Gata, am mutat mașina. 37 00:07:10,000 --> 00:07:11,100 Puneți-o deasupra patului... 38 00:07:14,000 --> 00:07:15,000 prindeți-o de margini! 39 00:07:16,700 --> 00:07:17,700 Hennessy... de partea de sus. 40 00:07:19,200 --> 00:07:20,000 Închideți ochii... 41 00:07:20,500 --> 00:07:21,700 și orice s-ar întâmpla... 42 00:07:22,500 --> 00:07:23,700 ...nu vă uitați! 43 00:07:43,700 --> 00:07:44,500 Dobitocule! 44 00:07:49,600 --> 00:07:51,500 Zâmbește, nenorocitule! 45 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 Nu 46 00:08:02,300 --> 00:08:03,200 Trageți! 47 00:09:06,300 --> 00:09:09,000 După cum ți-am zis, ți-am găsit unul nu-i așa, John? 48 00:09:09,900 --> 00:09:11,200 Ce s-a întâmplat acolo? 49 00:09:18,900 --> 00:09:20,500 Văd că te duci la tot mai multe ședințe! 50 00:09:20,800 --> 00:09:22,600 Beau numai ca să pot dormi. 51 00:09:24,500 --> 00:09:26,000 Am nevoie de somn, John. 52 00:09:26,800 --> 00:09:28,300 Am nevoie de ajutor, Părinte! 53 00:09:30,100 --> 00:09:31,200 Dă? 54 00:09:31,800 --> 00:09:33,300 Din partea mea? 55 00:09:33,800 --> 00:09:35,200 Ce fel de... 56 00:09:38,300 --> 00:09:39,300 Ascultă... eu... 57 00:09:39,900 --> 00:09:41,400 Exorcismul ăsta nu îți face bine. 58 00:09:45,300 --> 00:09:46,500 Ascultă în Eter 59 00:09:47,900 --> 00:09:49,300 și dacă auzi ceva neobișnuit... 60 00:09:49,900 --> 00:09:50,900 anunță-mă. 61 00:09:51,100 --> 00:09:53,800 Nu ai nevoie de protecția ei. 62 00:09:54,300 --> 00:09:55,700 Așa, ca în vremurile vechi. 63 00:09:59,700 --> 00:10:00,800 Doar câteva zile. 64 00:10:01,200 --> 00:10:02,200 Bine. 65 00:10:03,100 --> 00:10:04,700 Bine. Pentru tine, John. 66 00:10:09,700 --> 00:10:11,800 John, de ce ai făcut asta? Doar știi că nu e mașina mea! 67 00:10:13,300 --> 00:10:14,100 Ți-am spus să o muți. 68 00:10:14,600 --> 00:10:15,400 Dă John, mi-ai spus să o mut... 69 00:10:14,800 --> 00:10:18,300 dar dacă mi-ai fi spus că arunci o oglindă cântărind 135 kg cu un demon furios în ea... 70 00:10:19,100 --> 00:10:20,500 aș fi mutat mașina mai departe, John. 71 00:10:21,000 --> 00:10:21,900 Dă-i bice! 72 00:10:21,900 --> 00:10:23,200 Mersi John. Știu unde trebuie să te duc. 73 00:10:26,200 --> 00:10:28,200 Te-ai gândit vreodată că dacă mi-ai spune mai multe, 74 00:10:28,200 --> 00:10:29,000 te-aș putea ajuta? 75 00:10:29,800 --> 00:10:30,800 Nu. 76 00:10:31,200 --> 00:10:33,000 Nu? Normal că e nu. 77 00:11:10,000 --> 00:11:12,100 lartă-mă părinte căci am păcătuit. 78 00:11:14,900 --> 00:11:16,000 Au trecut... 79 00:11:18,600 --> 00:11:19,800 ...2 săptămâni de la ultima spovedanie. 80 00:11:24,000 --> 00:11:25,400 Astăzi am omorât un om. 81 00:11:27,100 --> 00:11:28,300 Încă unul. 82 00:11:32,800 --> 00:11:33,600 Nici măcar... 83 00:11:35,100 --> 00:11:35,900 ...nu i-am văzut fata. 84 00:11:36,400 --> 00:11:40,000 Doar am apăsat pe trăgaci și s-a dus... 85 00:11:43,100 --> 00:11:45,100 Alți polițiști nici măcar după 20 de ani... 86 00:11:46,400 --> 00:11:48,100 ...nu își folosesc arma. 87 00:11:50,200 --> 00:11:52,800 De ce eu întotdeauna știu unde să îi găsesc pe tipii ăștia? 88 00:11:54,100 --> 00:11:56,400 Unde să țintesc, încotro să mă uit... 89 00:11:58,900 --> 00:12:01,100 Vreau să știu dacă e ceva în neregulă cu mine, Părinte! 90 00:12:02,700 --> 00:12:03,700 Ceva rău. 91 00:12:04,500 --> 00:12:08,600 Dumnezeu are un plan pentru tine, are un plan pentru fiecare. 92 00:12:10,000 --> 00:12:13,500 Nu trebuie să te lași cotropita de vinovăție. 93 00:12:13,800 --> 00:12:14,900 Dă, încerc... 94 00:12:16,500 --> 00:12:18,100 încerc din răsputeri. 95 00:12:21,100 --> 00:12:22,100 Isabel! 96 00:14:06,600 --> 00:14:08,700 Lucrurile care le-am văzut. 97 00:14:09,900 --> 00:14:12,000 Lucruri despre care majoritatea oamenilor nici măcar nu au auzit. 98 00:14:13,400 --> 00:14:15,200 Și acuma, o să mă mor din cauza asta. 99 00:14:17,500 --> 00:14:18,900 Nu ar fi prima oară, John. 100 00:14:21,600 --> 00:14:22,700 Haide, Les... 101 00:14:23,600 --> 00:14:25,600 ...m-ai salvat și altă dată, poți să o faci și acuma. Nu? 102 00:14:26,200 --> 00:14:28,000 Asta este agresivă. 103 00:14:30,100 --> 00:14:31,800 Acuma 20 de ani nu vroiai să fii aici, 104 00:14:33,800 --> 00:14:35,400 acum nu vrei să pleci. 105 00:14:36,700 --> 00:14:38,100 Dă, aia e o idee foarte bună. 106 00:14:41,600 --> 00:14:43,300 John. Va trebui să te pregătești. 107 00:14:47,200 --> 00:14:48,500 Fă aranjamentele. 108 00:14:48,600 --> 00:14:52,400 Nu e nevoie. Știu deja exact unde mă duc. 109 00:14:58,000 --> 00:14:58,900 Bună dimineața. 110 00:15:00,100 --> 00:15:01,100 Bună dimineața. 111 00:15:01,100 --> 00:15:02,100 Detectiv. 112 00:15:02,100 --> 00:15:03,000 Nu, nu, nu. 113 00:15:03,000 --> 00:15:05,500 Angela, nu vreau să vezi asta. Nu! 114 00:15:08,300 --> 00:15:09,300 Lăsați-ne singur, vă rog. 115 00:15:39,500 --> 00:15:40,800 Isabel. 116 00:15:47,800 --> 00:15:49,300 A căzut de pe acoperiș. 117 00:15:50,100 --> 00:15:51,200 S-a aruncat. 118 00:15:54,300 --> 00:15:55,100 Nu! 119 00:15:55,100 --> 00:15:58,000 Uite, știu că ți-e greu să accepți, dar era bolnavă. 120 00:16:08,100 --> 00:16:10,000 Isabel nu s-ar fi sinucis. 121 00:16:12,400 --> 00:16:13,400 Ea nu s-ar fi sinucis. 122 00:16:13,500 --> 00:16:14,800 Detectiv! 123 00:16:15,500 --> 00:16:16,300 Punct! 124 00:16:18,000 --> 00:16:20,200 Angie, erau camere de supraveghere. 125 00:16:30,000 --> 00:16:31,900 Ține ușa! Te duci în jos! 126 00:16:32,000 --> 00:16:33,900 Nu și dacă pot evita asta. 127 00:17:22,200 --> 00:17:23,200 O casă nouă? 128 00:17:24,300 --> 00:17:28,600 Un țel mai înalt? Asta e ceea ce aștepți? 129 00:17:29,500 --> 00:17:30,600 Uimește-mă! 130 00:17:30,700 --> 00:17:31,600 Păi n-o fac de fiecare dată? 131 00:17:38,100 --> 00:17:39,700 Îți rămân dator. Mulțumesc. 132 00:17:42,600 --> 00:17:43,900 Cum te simți, John? 133 00:17:44,500 --> 00:17:45,700 Deci, ce ai nou? 134 00:17:50,500 --> 00:17:53,100 Fragmente de cartuș de la tentativa de asasinat asupra Papei... 135 00:17:53,900 --> 00:17:57,100 ...apă sfințită din raul lordan... 136 00:17:57,300 --> 00:18:00,200 ...și asta îți va place, cărăbuși din Amity ville. 137 00:18:04,700 --> 00:18:07,600 Ți se pare amuzant, dar pentru cei "căzuți" e ca și cum ai zgâria o tabla. 138 00:18:08,000 --> 00:18:09,500 Ce ai tu cu gânganiile astea? 139 00:18:12,100 --> 00:18:13,200 Doar îmi plac. 140 00:18:14,400 --> 00:18:15,900 Mda, cui nu-i plac? 141 00:18:18,400 --> 00:18:19,500 Ușor cu aia, eroule. 142 00:18:20,100 --> 00:18:21,600 E "Suflarea Dragonului". 143 00:18:22,000 --> 00:18:23,800 Credeam că nu se mai poate găsi. 144 00:18:24,000 --> 00:18:25,500 Păi... 145 00:18:26,400 --> 00:18:28,100 cunosc un tip care știe multe. 146 00:18:34,100 --> 00:18:36,500 Deci, care-i mișcarea? 147 00:18:38,300 --> 00:18:40,400 Adineaori am scos un demon-soldat dintr-o fetiță. 148 00:18:42,400 --> 00:18:44,200 Părea că vroia să treacă. 149 00:18:46,800 --> 00:18:47,900 Mda, știu cum suna. 150 00:18:48,100 --> 00:18:51,000 Noi suntem marionete pentru ei, John, nu porți. 151 00:18:51,800 --> 00:18:55,300 Ne pot manipula, dar nu pot veni în lumea noastră. 152 00:18:56,200 --> 00:18:58,200 Verifică oricum scripturile, vezi dacă exista vreun precedent. 153 00:18:58,400 --> 00:18:59,600 Desigur, John. 154 00:19:01,500 --> 00:19:02,600 Altceva? 155 00:19:03,000 --> 00:19:05,100 Nu ai ceva și pentru mine, din greșeală? 156 00:19:06,400 --> 00:19:07,400 SIROP DE TUSE 157 00:19:07,400 --> 00:19:08,300 Din partea casei. 158 00:19:10,100 --> 00:19:12,800 Întrebare. Cât timp mai trebuie să fiu sclavul tău, John? 159 00:19:15,300 --> 00:19:16,800 Nu ești sclavul meu, Chas, 160 00:19:18,400 --> 00:19:20,200 ești ucenicul meu, pe care îI apreciez foarte mult. 161 00:19:20,900 --> 00:19:22,500 Ca și Toro cu Robin... 162 00:19:22,800 --> 00:19:25,600 sau tipul ăla uscat cu prietenul lui gras. 163 00:19:26,400 --> 00:19:29,600 Bun, și atunci de ce nu exersez altceva în afară de condus, John? 164 00:19:33,900 --> 00:19:34,900 John? 165 00:19:36,500 --> 00:19:38,400 Mi-ar plăcea puțină conversație, John! 166 00:19:51,600 --> 00:19:53,000 Permiteți să vă iau haina, dle Constantine? 167 00:19:53,600 --> 00:19:55,500 Nu, mulțumesc. Nu am de gând să stau mult. 168 00:19:56,400 --> 00:19:57,800 Dar dumneavoastră, dna? 169 00:19:58,200 --> 00:19:59,600 Ah nu, nici eu nu zăbovesc mult. 170 00:20:01,700 --> 00:20:03,200 Trebuie neapărat să vorbesc cu el, e foarte important. 171 00:20:03,700 --> 00:20:05,400 Primul venit, primul servit. 172 00:20:09,500 --> 00:20:11,900 Se pare că ești un bădăran, oriunde ai fi. 173 00:20:21,000 --> 00:20:21,800 Părinte! Bună! 174 00:20:23,500 --> 00:20:24,500 Aveți noutăți? 175 00:20:24,500 --> 00:20:25,900 Dă, am vorbit cu arhiepiscopul. 176 00:20:32,800 --> 00:20:34,800 Știu ce vrei, fiule. 177 00:20:36,100 --> 00:20:38,000 Ți-ai păstrat vechile aripi, Gabriel? 178 00:20:40,100 --> 00:20:41,300 Sunt flatat. 179 00:20:43,300 --> 00:20:44,400 Ei bine... 180 00:20:44,500 --> 00:20:48,400 puteam să îți spun ceva despre cum pastorul își conduce turma... 181 00:20:49,700 --> 00:20:51,600 dar ar fi sunat fals. 182 00:20:51,700 --> 00:20:53,700 Trebuie să aibă parte de o înmormântare catolică, Părinte. 183 00:20:54,800 --> 00:20:57,300 Angela, încă este considerată un păcat mortal. 184 00:20:57,300 --> 00:20:58,200 Nu s-a sinucis. 185 00:20:58,500 --> 00:21:00,700 Arhiepiscopul crede contrariul. Cunoști regulile, Angie. 186 00:21:01,100 --> 00:21:02,200 Oh regulile! 187 00:21:03,600 --> 00:21:04,500 Părinte, 188 00:21:06,100 --> 00:21:07,000 David, 189 00:21:08,600 --> 00:21:09,900 e vorba despre Isabel. 190 00:21:10,900 --> 00:21:13,800 Ea credea că Domnul este singurul care o iubea. 191 00:21:15,400 --> 00:21:16,400 Te rog? 192 00:21:17,700 --> 00:21:18,500 Îmi pare rău. 193 00:21:22,200 --> 00:21:24,600 În ultimul timp am observat niște urme ciudate. 194 00:21:25,500 --> 00:21:27,400 Poate ai de gând să îmi oferi o amânare? 195 00:21:28,100 --> 00:21:30,000 Fă și tu un bine zilele astea. 196 00:21:31,100 --> 00:21:32,900 Încă încerci să îți recâștigi intrarea în Rai? 197 00:21:33,500 --> 00:21:35,900 Dar demonii pe care i-am trimis înapoi? 198 00:21:36,900 --> 00:21:38,600 Numai asta e de ajuns să-mi garanteze intrarea. 199 00:21:39,200 --> 00:21:40,700 De câte ori ți-am zis? 200 00:21:40,800 --> 00:21:42,300 Lucrurile nu merg așa. 201 00:21:43,400 --> 00:21:45,200 De ce? Nu L-am servit destul? 202 00:21:46,800 --> 00:21:49,200 Ce vrea de la mine? Doar normalul. 203 00:21:50,000 --> 00:21:52,200 Sacrificiu de sine, credință. 204 00:21:52,900 --> 00:21:54,200 Credință, pentru numele lui Dumnezeu! 205 00:21:54,700 --> 00:21:56,300 Nu, nu, și tu știi asta. E o diferență. 206 00:21:56,800 --> 00:21:58,000 Tu ai văzut! 207 00:21:59,000 --> 00:22:01,800 Nu am cerut niciodată să văd. Doar m-am născut cu blestemul ăsta. 208 00:22:02,300 --> 00:22:06,600 E un dar, John, pe care tu I-ai irosit degeaba. 209 00:22:06,800 --> 00:22:09,200 Scot demoni din fetițe, 210 00:22:11,100 --> 00:22:12,800 pentru cine asta? 211 00:22:13,600 --> 00:22:15,900 Tot ce ai făcut și ce vei face a fost și va fi pentru tine, 212 00:22:17,600 --> 00:22:19,600 pentru a-ți recâștiga gratia Lui. 213 00:22:20,000 --> 00:22:24,000 E imposibil asta, ne da dispoziții! Cine se duce sus? Cine se duce jos? 214 00:22:24,400 --> 00:22:25,500 Și de ce? 215 00:22:30,400 --> 00:22:31,700 Chiar nu înțeleg... 216 00:22:33,700 --> 00:22:35,700 Tu ar trebui să mergi în lad, hibridule. 217 00:22:48,700 --> 00:22:49,800 De ce eu, Gabriel? 218 00:22:51,600 --> 00:22:53,100 E ceva personal, așa-i? 219 00:22:56,000 --> 00:22:58,500 Nu mă duc la biserica destul, nu mă rog destul... 220 00:22:59,900 --> 00:23:01,800 nu donez destui bani bisericii? De ce? 221 00:23:05,400 --> 00:23:06,800 Vei muri tânăr deoarece... 222 00:23:08,100 --> 00:23:10,500 fumezi 30 de țigări pe zi, de când aveai 15 ani... 223 00:23:12,500 --> 00:23:14,200 și vei ajunge în lad... 224 00:23:15,100 --> 00:23:17,100 din cauza vieții pe care ai dus-o. 225 00:23:22,400 --> 00:23:24,000 Ești terminat! 226 00:23:35,100 --> 00:23:36,600 Măcar e frumos afară. 227 00:23:40,100 --> 00:23:42,000 Se pare că nu ai un simț al umorului dezvoltat. 228 00:23:48,500 --> 00:23:50,400 Replicile astea sunt mortale... 229 00:23:56,900 --> 00:23:57,700 John! 230 00:23:58,500 --> 00:24:00,200 Constantine, plouă! John! 231 00:24:14,900 --> 00:24:18,200 Au găsit 22 femei îngropate în grădina atacatorului. 232 00:24:18,600 --> 00:24:21,400 Corpurile erau atât de mutilate încât poliția a trebuit să compare... 233 00:24:22,000 --> 00:24:25,800 Poliția a raportat că fusese penetrată de peste 100 ori și apoi îngropata de vie. 234 00:24:26,400 --> 00:24:30,200 Închisă într-un congelator, cu capul și organele tăiate. 235 00:24:30,600 --> 00:24:32,500 A băgat în el corpul lui Holly... 236 00:24:32,500 --> 00:24:34,600 Corpurile violate de sechestratorul denunțat... 237 00:24:34,700 --> 00:24:36,600 A folosit un cuțitaș micuț din cutia lui... 238 00:24:39,500 --> 00:24:40,500 și le-a scos ochii... 239 00:24:40,500 --> 00:24:41,400 Isabel! 240 00:24:49,100 --> 00:24:51,600 Sinucidere la spitalul de psihiatrie 241 00:25:04,900 --> 00:25:06,500 Îmi pare atât de rău, Izzy. 242 00:25:06,900 --> 00:25:08,200 Constantine 243 00:25:39,400 --> 00:25:40,200 Dodson 244 00:25:42,600 --> 00:25:43,700 Alo? 245 00:25:44,300 --> 00:25:45,100 Alo? 246 00:25:50,600 --> 00:25:51,300 Alo? 247 00:26:28,900 --> 00:26:30,800 Ți se termina timpul 248 00:26:32,200 --> 00:26:34,100 pentru a cumpăra un Chevy nou. 249 00:26:52,900 --> 00:26:54,800 Hei amice, ai un foc? 250 00:27:28,800 --> 00:27:32,400 Vezi-ți de treburile tale, exorcistule! 251 00:27:54,900 --> 00:27:56,800 Știu unde te duci, John! 252 00:27:56,900 --> 00:27:59,100 Știu unde te duci, te duci la Midnite! 253 00:27:59,600 --> 00:28:01,000 Nu trebuia să mă aștepți în taxi? 254 00:28:01,400 --> 00:28:03,100 E un refugiu pentru cei ce urca și cei ce cad. 255 00:28:03,100 --> 00:28:04,300 Am citit despre lucrurile astea. 256 00:28:05,000 --> 00:28:06,500 Citești prea multe, puștiule, e un bar. 257 00:28:06,800 --> 00:28:11,100 Un bar? Papa Midnite e un erou al binelui. Îți jur că o să stau cuminte. 258 00:28:11,700 --> 00:28:13,000 John, tipul e o legendă. 259 00:28:13,100 --> 00:28:14,000 Și? 260 00:28:14,700 --> 00:28:19,000 Mă poți băga înăuntru? Te rog, John. Te implor. 261 00:28:19,500 --> 00:28:20,800 Sigur, poți intra. 262 00:28:21,000 --> 00:28:23,300 Pot intra? Dacă poți intra! 263 00:28:24,300 --> 00:28:26,300 Dacă pot intra? Sper că e un joc. 264 00:28:27,000 --> 00:28:28,500 Suntem ca două rate într-un nor. 265 00:28:32,100 --> 00:28:33,900 Două broaște pe o bancă. 266 00:28:37,500 --> 00:28:39,500 Două broaște pe o bancă. 267 00:28:39,500 --> 00:28:41,000 Nu, sunt cu tipul care tocmai... 268 00:28:41,600 --> 00:28:42,400 John! 269 00:28:42,700 --> 00:28:43,700 John! 270 00:28:44,100 --> 00:28:45,100 Sunt cu el. 271 00:28:46,900 --> 00:28:48,100 Ai dreptate, o rochie. 272 00:28:49,800 --> 00:28:51,300 Desigur... e o rochie. 273 00:28:52,500 --> 00:28:54,300 Doar te testăm, doar te testăm. 274 00:29:46,800 --> 00:29:47,900 Nu te ridica. 275 00:29:49,800 --> 00:29:51,500 Ai lipsit ceva vreme. 276 00:29:52,000 --> 00:29:54,400 Ai venit aici să-mi vinzi relicve? 277 00:29:55,700 --> 00:29:57,800 Nu, nu și de data asta, am fost prea ocupat. 278 00:29:59,700 --> 00:30:02,200 Poate ca vânzarea de falsuri ți-a făcut rău la sănătate. 279 00:30:02,900 --> 00:30:04,200 Midnite, Dumnezeule... 280 00:30:04,700 --> 00:30:07,000 chiar am crezut că era autentic. 281 00:30:10,300 --> 00:30:11,200 Înțeleg. 282 00:30:12,300 --> 00:30:14,800 Ai probleme cu sănătatea din alte motive. Cât mai ai de trăit? 283 00:30:15,400 --> 00:30:17,300 Câteva luni, poate un an. 284 00:30:17,400 --> 00:30:19,800 Mi s-a părut că aud tunete azi-noapte. 285 00:30:20,000 --> 00:30:22,500 Trebuie să fi fost mânia lui Satana. 286 00:30:24,700 --> 00:30:27,500 Ești singurul suflet pe care ar veni personal să-I colecteze. 287 00:30:27,500 --> 00:30:28,900 Așa am auzit și eu. 288 00:30:31,000 --> 00:30:35,100 Sunt sigur că nu ai venit aici să mi te plângi pe umeri. 289 00:30:39,100 --> 00:30:42,000 Tocmai am fost atacat de un demon, afară, în Figueroa. 290 00:30:42,400 --> 00:30:45,700 Nu te plac, John. Câți ai trimis înapoi în lad? 291 00:30:46,700 --> 00:30:50,500 Nu era un hibrid, Midnite. Era un demon în carne și oase, aici, în lumea noastră. 292 00:30:51,400 --> 00:30:53,800 Pentru cunoștințele tale, îți aduc aminte că așa ceva e imposibil. 293 00:30:54,200 --> 00:30:55,300 lar ieri... 294 00:30:55,300 --> 00:30:58,700 am văzut un demon-soldat, încercând să iasă dintr-o fetiță. 295 00:30:58,700 --> 00:30:59,700 Ascultă, John, 296 00:30:59,800 --> 00:31:02,500 demonii stau în lad, îngerii în Rai. 297 00:31:02,900 --> 00:31:05,600 Face parte din marea convenție, făcută de cei puternici. 298 00:31:05,800 --> 00:31:09,700 Mersi pentru lecția de istorie, Midnite. Mi-ai fost de mare ajutor. 299 00:31:10,800 --> 00:31:11,600 Acum... 300 00:31:14,700 --> 00:31:16,400 ...am nevoie de Scaun. 301 00:31:19,200 --> 00:31:21,900 John, în afară de faptul că mai mult ca sigur te-ar omorî... 302 00:31:23,900 --> 00:31:25,100 ...știi prea bine că sunt neutru... 303 00:31:25,600 --> 00:31:28,300 ...atât timp cât exista Echilibrul, nu țin partea nimănui. 304 00:31:29,600 --> 00:31:32,200 Înainte de a fi barman... 305 00:31:33,000 --> 00:31:35,900 ...erai un vrăjitor împotriva... câți? 30 de ashgari? 306 00:31:38,400 --> 00:31:39,300 Și eu... 307 00:31:39,400 --> 00:31:41,800 Tu erai Constantine. 308 00:31:41,900 --> 00:31:43,300 Acel John Constantine. 309 00:31:45,500 --> 00:31:46,600 Pe vremuri... 310 00:31:48,200 --> 00:31:50,100 Ăsta nu este un caz obișnuit, o simt. 311 00:31:51,400 --> 00:31:52,800 Ceva se apropie. 312 00:31:54,500 --> 00:31:55,800 înfricoșător. 313 00:31:56,900 --> 00:31:58,400 Baltazar. 314 00:31:58,400 --> 00:32:02,400 Expresia feței tale mi-a înveselit seara. 315 00:32:02,800 --> 00:32:04,200 Îți înveselesc eu seara imediat. 316 00:32:04,600 --> 00:32:08,200 Te voi deporta în lad chiar acum, hibrid nenorocit! 317 00:32:10,000 --> 00:32:13,900 Cunoașteți regulile casei. Cât timp sunteți aici, vă veți supune lor. 318 00:32:14,400 --> 00:32:15,800 Johnny boy. 319 00:32:19,800 --> 00:32:23,200 Se zvonește... că te duci în jos. 320 00:32:23,900 --> 00:32:25,500 Carne proaspătă. 321 00:32:28,900 --> 00:32:31,300 Îți vei plăti datoriile. 322 00:32:32,200 --> 00:32:33,500 Avem o întâInire acum, John. 323 00:32:41,300 --> 00:32:43,500 Ce? Nu înțeleg ce zici. 324 00:33:24,300 --> 00:33:25,700 Bine ai venit în viața mea. 325 00:33:35,900 --> 00:33:36,900 Dle Constantine! 326 00:33:39,200 --> 00:33:40,500 V-am văzut... Îmi aduc aminte! 327 00:33:41,700 --> 00:33:42,500 iar apoi v-am văzut... 328 00:33:43,000 --> 00:33:44,000 Mâna sorții. 329 00:33:46,000 --> 00:33:48,800 Aș vrea să vă pun câteva întrebări, dacă se poate. 330 00:33:49,600 --> 00:33:51,300 Nu sunt în dispoziția propice pentru discuții. 331 00:33:54,100 --> 00:33:56,300 Bine, atunci poate ați putea doar să mă ascultați, 332 00:33:56,400 --> 00:33:57,700 vă rog? 333 00:34:02,400 --> 00:34:03,800 Întotdeauna trebuie să fie o șmecherie. 334 00:34:18,400 --> 00:34:19,900 Sora mea a fost ucisă ieri. 335 00:34:20,900 --> 00:34:21,900 Îmi pare rău. 336 00:34:22,000 --> 00:34:23,000 Mulțumesc. 337 00:34:24,400 --> 00:34:26,200 Era pacienta la Ravenscar. 338 00:34:27,800 --> 00:34:29,000 A sărit de pe acoperiș.. 339 00:34:29,700 --> 00:34:31,500 Parcă ai zis că a fost ucisă. 340 00:34:31,700 --> 00:34:34,100 Ei bine, Isabel nu ar fi fost în stare să-și pună capăt zilelor. 341 00:34:34,600 --> 00:34:37,900 Mda, ce bolnav psihic se s-ar sinucide? 342 00:34:38,400 --> 00:34:39,800 E o nebunie. 343 00:34:44,700 --> 00:34:47,500 Ți-am auzit numele pe la secție. 344 00:34:48,500 --> 00:34:51,700 Am aflat despre preocupările tale. Ocultul, demonologia, exorcism. 345 00:34:52,200 --> 00:34:56,000 Chiar înainte de internare, sora mea a început să fie paranoică... 346 00:34:56,500 --> 00:35:00,300 a început să vorbească despre demoni, îngeri... 347 00:35:01,200 --> 00:35:05,000 Cred că cineva a pus mâna pe ea, dle Constantine. 348 00:35:05,600 --> 00:35:08,700 Cred că i-au spălat creierul și au îndemnat-o să se arunce de pe acoperiș. 349 00:35:09,700 --> 00:35:12,800 Un fel de legiune, sau un cult... 350 00:35:13,200 --> 00:35:15,300 Pare a fi o teorie, detectiv. 351 00:35:16,500 --> 00:35:17,800 Baftă. 352 00:35:20,300 --> 00:35:22,300 Am presupus, având în vedere cunoștințele dvs., 353 00:35:22,300 --> 00:35:24,100 ca măcar mă veți îndrepta spre direcția bună. 354 00:35:24,300 --> 00:35:26,200 Dă, bine, cum să nu. 355 00:35:30,000 --> 00:35:31,200 N-a fost o sinucidere, 356 00:35:32,100 --> 00:35:33,300 sora mea a fost o bună catolică. 357 00:35:34,400 --> 00:35:36,800 Înțelegeți ce înseamnă asta? Înseamnă că dacă și-ar fi luat viața... 358 00:35:37,000 --> 00:35:39,100 sufletul ei ar ajunge direct în lad. 359 00:35:39,300 --> 00:35:42,000 ...unde ar fi sfâșiată în bucăți, la nesfârșit, 360 00:35:42,000 --> 00:35:43,400 într-o agonie cumplită... 361 00:35:44,800 --> 00:35:45,700 pentru eternitate. 362 00:35:45,700 --> 00:35:48,700 Dă? Am dreptate sau nu? 363 00:35:56,700 --> 00:35:58,000 Să te ia dracu! 364 00:36:27,800 --> 00:36:28,900 Detectiv! 365 00:36:29,000 --> 00:36:32,300 Și dacă ți-aș spune că Dumnezeu și Diavolul au făcut un pact? 366 00:36:32,500 --> 00:36:35,400 Ca un fel de pariu permanent asupra sufletelor întregii omeniri. 367 00:36:35,500 --> 00:36:37,300 Ți-aș spune să îți iei medicamentele. 368 00:36:37,900 --> 00:36:41,700 Ascultă-mă. Regula ar fi: nici un contact direct cu oamenii, 369 00:36:42,300 --> 00:36:44,500 doar influențare, să vezi care cu cine. 370 00:36:44,600 --> 00:36:47,500 Bine, te ascult... De ce? 371 00:36:47,600 --> 00:36:48,600 Cine știe? 372 00:36:48,600 --> 00:36:50,400 Poate doar pentru distracție. Nu știu. 373 00:36:50,400 --> 00:36:51,500 Aha... deci e distractiv? 374 00:36:52,100 --> 00:36:54,300 E distractiv când un soț își bate până la moarte soția, 375 00:36:54,300 --> 00:36:55,900 sau când o mamă își îneacă propriul copil? 376 00:36:56,900 --> 00:36:59,700 Și tu crezi că Diavolul este responsabil? 377 00:37:00,200 --> 00:37:02,800 Oamenii sunt răi, dle Constantine, oamenii. 378 00:37:03,200 --> 00:37:06,000 Ai dreptate. Ne naștem capabili de lucruri oribile. 379 00:37:06,200 --> 00:37:10,000 Dar câteodată, apare altceva, care ne da exact impulsul potrivit. 380 00:37:10,600 --> 00:37:15,000 Ei bine asta ține mai mult de educația mea, dar... eu nu cred în Diavol. 381 00:37:15,800 --> 00:37:17,800 Ar trebui, el crede în tine. 382 00:37:38,200 --> 00:37:39,300 E o cădere de tensiune. 383 00:37:40,900 --> 00:37:41,700 Prea puțin probabil. 384 00:37:44,900 --> 00:37:45,600 Ce? 385 00:37:45,900 --> 00:37:47,800 Trebuie să plecăm, acum. 386 00:37:53,600 --> 00:37:54,500 Ce este asta? 387 00:37:56,600 --> 00:37:57,800 Aripi... 388 00:37:58,700 --> 00:37:59,900 și vei vedea gheare. 389 00:38:01,300 --> 00:38:03,500 Glumești... Ale cui? 390 00:38:04,700 --> 00:38:06,500 Ale cuiva care nu are ce căuta aici. 391 00:38:11,400 --> 00:38:12,700 Aia nu te va ajuta cu nimic. 392 00:38:17,600 --> 00:38:19,000 Închide ochii. 393 00:38:19,700 --> 00:38:20,500 De ce? 394 00:38:21,200 --> 00:38:22,200 Fă cum vrei. 395 00:38:43,600 --> 00:38:45,900 Demonii stau în lad, aaa? 396 00:38:48,300 --> 00:38:49,600 Spune-le lor asta. 397 00:38:52,200 --> 00:38:55,200 Nu te îngrijora, prima oară toți pățesc asta. 398 00:38:57,100 --> 00:38:58,300 Sulful e de vină. 399 00:38:59,600 --> 00:39:00,700 Sulf? 400 00:39:03,700 --> 00:39:04,900 Ce erau chestiile alea? 401 00:39:07,100 --> 00:39:08,200 Demoni. 402 00:39:10,500 --> 00:39:11,900 Cavaleri ai morții. 403 00:39:12,400 --> 00:39:14,400 Nu, este imposibil. 404 00:39:16,100 --> 00:39:18,000 Mda. Și nu cred că mă căutau pe mine. 405 00:39:20,700 --> 00:39:23,000 Chiar crezi că nu s-ar fi sinucis? 406 00:39:23,700 --> 00:39:24,800 Isabel? 407 00:39:25,900 --> 00:39:27,300 Nici într-o mie de ani. 408 00:39:28,200 --> 00:39:29,500 Bine, hai să mergem să ne asigurăm. 409 00:39:30,500 --> 00:39:31,800 Să mergem să vedem dacă e în lad. 410 00:39:55,800 --> 00:39:57,700 Trebuie să fie rece sau caldă? 411 00:39:58,800 --> 00:40:00,000 Pune-o în fața scaunului. 412 00:40:02,700 --> 00:40:04,400 Nu pot să cred că fac asta. 413 00:40:05,200 --> 00:40:07,100 Astea sunt toate lucrurile lui Isabel? Da. 414 00:40:08,900 --> 00:40:10,800 Și pisica? Duck? 415 00:40:11,300 --> 00:40:12,600 Dă, de ce? 416 00:40:14,200 --> 00:40:15,100 Duck? 417 00:40:15,500 --> 00:40:17,100 Ți se pare ciudat? 418 00:40:18,000 --> 00:40:20,900 Pisicile sunt bune. Jumătate înăuntru, jumătate afară. 419 00:40:38,800 --> 00:40:41,300 Dacă ăsta e un fel de vraja sau așa ceva... 420 00:40:42,000 --> 00:40:44,400 nu ai nevoie de lumânări și o pentagramă că vraja să funcționeze? 421 00:40:44,800 --> 00:40:46,800 De ce? Ai tu așa ceva? 422 00:40:47,500 --> 00:40:48,700 Asta e o nebunie. 423 00:40:48,700 --> 00:40:49,600 Dă. 424 00:40:54,100 --> 00:40:55,600 Trebuie să pleci... 425 00:40:57,000 --> 00:40:57,700 Poftim? 426 00:40:57,800 --> 00:40:58,900 Angela, te rog. 427 00:41:01,500 --> 00:41:02,400 În regulă. 428 00:41:03,900 --> 00:41:05,000 ...din apartament. 429 00:41:07,800 --> 00:41:08,900 Bine. 430 00:41:15,300 --> 00:41:16,800 Ai grijă cu pisica aia. 431 00:41:21,900 --> 00:41:23,500 Doamne, urăsc partea asta. 432 00:43:21,700 --> 00:43:22,500 Isabel! 433 00:43:23,100 --> 00:43:24,000 Constantine! 434 00:44:08,600 --> 00:44:09,600 Angela! 435 00:44:12,700 --> 00:44:13,800 Doamne! 436 00:44:18,600 --> 00:44:20,000 Constantine! Ce...? Gemene... 437 00:44:21,900 --> 00:44:23,900 Ce? Erați gemene! Ce ai zis? 438 00:44:25,600 --> 00:44:26,800 S-a sinucis. Ce? 439 00:44:29,400 --> 00:44:30,600 A fost condamnată pentru asta. 440 00:44:44,200 --> 00:44:45,600 Cum e posibil acest lucru? 441 00:44:48,300 --> 00:44:49,800 Vreau să mănânc. 442 00:45:40,500 --> 00:45:42,000 Dodson, Isabel 443 00:46:33,400 --> 00:46:35,400 Hei, hei, ce cauți aici? 444 00:46:38,200 --> 00:46:39,200 Calmează-te, prietene. 445 00:46:40,700 --> 00:46:41,900 Oprește-te! 446 00:47:06,100 --> 00:47:09,100 Doamne, ce e asta? 447 00:47:56,900 --> 00:47:58,100 John! 448 00:48:28,500 --> 00:48:31,300 Când eram mic, puteam să văd lucruri... 449 00:48:33,100 --> 00:48:34,600 lucruri pe care oamenii n-ar trebui să le vadă... 450 00:48:36,500 --> 00:48:38,400 lucruri pe care nu ar trebui să le vezi. 451 00:48:55,200 --> 00:48:58,700 Părinții meu erau normali. Au făcut ce orice părinte ar fi făcut, 452 00:48:59,500 --> 00:49:00,800 au înrăutățit situația. 453 00:49:04,200 --> 00:49:05,800 Dacă te consideră nebun pentru un timp destul de lung... 454 00:49:07,300 --> 00:49:08,700 încerci să cauți o cale de scăpare. 455 00:49:08,700 --> 00:49:10,300 Ai vrut să te sinucizi. 456 00:49:10,600 --> 00:49:12,300 Nu am încercat nimic. 457 00:49:16,100 --> 00:49:18,600 Oficial, am fost mort pentru 2 minute... 458 00:49:20,300 --> 00:49:22,200 dar când treci pe tărâmul celălalt... 459 00:49:23,700 --> 00:49:25,600 timpul se oprește. 460 00:49:27,400 --> 00:49:30,200 Crede-mă, 2 minute în lad sunt o eternitate. 461 00:49:31,600 --> 00:49:32,800 Când am revenit... 462 00:49:35,800 --> 00:49:36,800 am știut... 463 00:49:37,900 --> 00:49:39,800 ca toate lucrurile care puteam vedea erau reale. 464 00:49:41,700 --> 00:49:43,300 Raiul și ladul sunt chiar aici, 465 00:49:43,700 --> 00:49:45,600 în spatele fiecărui perete, fiecărei ferestre. 466 00:49:46,800 --> 00:49:48,300 E lumea din spatele lumii... 467 00:49:49,100 --> 00:49:50,300 iar noi suntem în mijloc. 468 00:49:51,900 --> 00:49:54,300 Îngerii și demonii nu pot trece în lumea noastră, 469 00:49:55,300 --> 00:49:57,400 în schimb există ce numesc eu "hibrizi" 470 00:49:59,300 --> 00:50:01,200 cei cu influenta. 471 00:50:02,100 --> 00:50:03,900 Ei pot doar să ne sugereze lucruri... 472 00:50:05,100 --> 00:50:06,600 dar un singur cuvânt poate să îți dea curaj 473 00:50:07,600 --> 00:50:09,300 sau să îți preschimbe plăcerea cea mai de preț 474 00:50:09,300 --> 00:50:10,300 în cel mai întunecat coșmar. 475 00:50:11,400 --> 00:50:13,500 Acei care sunt o parte demoni... 476 00:50:14,400 --> 00:50:18,400 ...dar și aceia care sunt îngeri, trăiesc împreună cu noi. 477 00:50:19,600 --> 00:50:21,000 Ei o numesc Echilibru. 478 00:50:22,500 --> 00:50:24,500 Eu o numesc o porcărie ipocrită. 479 00:50:26,900 --> 00:50:28,900 Deci când un hibrid nu ține cont de reguli... 480 00:50:30,100 --> 00:50:32,700 îi deportez pe nenorocit înapoi în lad. 481 00:50:34,800 --> 00:50:36,400 Nu mă implic, dar... 482 00:50:38,300 --> 00:50:40,000 sper să obțin destul ca să îmi asigur 483 00:50:42,400 --> 00:50:43,500 "pensionarea". 484 00:50:43,500 --> 00:50:44,600 Nu înțeleg. 485 00:50:47,100 --> 00:50:48,800 Sunt un caz sinucigaș, Angela. 486 00:50:49,600 --> 00:50:52,100 Când am murit, regulile spun că exista un singur loc unde mă pot duce. 487 00:50:53,400 --> 00:50:54,700 Încerci să îți cumperi intrarea în Rai! 488 00:50:54,700 --> 00:50:56,400 Tu ce ai face, dacă ai fi condamnată la închisoare, 489 00:50:56,400 --> 00:50:57,200 într-un loc... 490 00:50:56,900 --> 00:50:59,200 unde jumătate din deținuți au fost trimiși de către tine? 491 00:51:01,900 --> 00:51:04,200 Presupun că Dumnezeu are un plan pentru fiecare din noi. 492 00:51:04,700 --> 00:51:07,000 Dumnezeu e un copil cu un mușuroi de furnici, dră. 493 00:51:08,100 --> 00:51:09,600 Nu plănuiește nimic. 494 00:51:10,500 --> 00:51:11,800 Când eram mici... 495 00:51:13,400 --> 00:51:15,100 ...Isabel vedea și ea lucruri. 496 00:51:21,000 --> 00:51:21,700 Dodson. 497 00:51:24,900 --> 00:51:27,400 Un paznic I-a văzut apucând un cadavru, apoi a fugit peste drum... 498 00:51:28,100 --> 00:51:30,200 ...a intrat aici și a băut tot stocul. 499 00:51:31,300 --> 00:51:32,100 S-a 500 00:51:31,400 --> 00:51:33,200 înecat în alcool în mai puțin de 1 minut. 501 00:51:35,200 --> 00:51:36,900 Pare să fie un membru al parohiei mele. 502 00:51:40,000 --> 00:51:41,100 Ce naiba caută el aici? 503 00:51:42,200 --> 00:51:43,400 E în regulă. 504 00:51:52,800 --> 00:51:54,900 De ce nu m-ai chemat, nenorocitule? 505 00:52:29,500 --> 00:52:30,300 Dă? 506 00:52:32,000 --> 00:52:33,200 La ce te referi? 507 00:52:34,600 --> 00:52:35,600 Ce? 508 00:52:36,100 --> 00:52:37,200 Cum? 509 00:52:48,600 --> 00:52:49,400 Bine. 510 00:52:50,300 --> 00:52:51,000 La revedere. 511 00:52:57,700 --> 00:52:59,400 Trebuie să văd unde a murit Isabel. 512 00:53:01,000 --> 00:53:03,200 Sesiuni spiritiste, incantații... 513 00:53:04,400 --> 00:53:06,700 Părintele a crezut că doar încerca să acapareze atenția noastră. 514 00:53:08,100 --> 00:53:09,600 A reușit asta din plin. 515 00:53:10,700 --> 00:53:12,900 A spus tuturor despre lucrurile pe care credea că le vede. 516 00:53:14,100 --> 00:53:16,400 A speriat-o de moarte pe mama, 517 00:53:19,200 --> 00:53:21,100 și după aia a încetat să mai vorbească, de aproape 1 an. 518 00:53:21,900 --> 00:53:23,800 Deci ai pus să fie internată? 519 00:53:24,100 --> 00:53:25,000 Dă. 520 00:53:25,600 --> 00:53:26,700 De cât timp? 521 00:53:27,200 --> 00:53:28,400 2 săptămâni. 522 00:53:30,100 --> 00:53:30,900 De data asta. 523 00:53:31,400 --> 00:53:34,800 S-a făcut mai bine, apoi mai rău... prea rău. 524 00:53:38,200 --> 00:53:40,800 Simbolul acela, care era incrustat în palma mortului... 525 00:53:41,700 --> 00:53:43,100 are ceva de-a face cu asta? 526 00:53:44,300 --> 00:53:46,000 Sunt polițistă, John. Ai uitat? 527 00:53:46,900 --> 00:53:51,000 Nu te arunci de pe acoperișul unei clădiri fără să lași ceva în urmă. 528 00:53:51,800 --> 00:53:55,700 Ți-am arătat tot ce avea și cutia aia, dar dacă vrei mai caută. 529 00:53:56,400 --> 00:53:58,000 A lăsat altceva. 530 00:53:58,500 --> 00:54:00,500 Ceva ce un polițist nu ar fi găsit. 531 00:54:02,900 --> 00:54:04,600 Ceva doar pentru tine. 532 00:54:05,800 --> 00:54:07,700 Erați gemene, Angela, 533 00:54:08,100 --> 00:54:09,600 gemenii par să gândească la fel. 534 00:54:09,900 --> 00:54:11,400 Nu sunt ca și sora mea. 535 00:54:11,900 --> 00:54:13,000 Erați odată, 536 00:54:13,400 --> 00:54:14,500 când ați fost mici, 537 00:54:16,100 --> 00:54:18,400 când petreceați fiecare secundă împreună, 538 00:54:18,600 --> 00:54:20,400 tu începeai o propoziție, ea o termina. 539 00:54:20,900 --> 00:54:22,100 O auzeai cum plânge. 540 00:54:22,100 --> 00:54:23,300 Asta a fost demult. 541 00:54:23,800 --> 00:54:25,000 Astfel de lucruri nu dispar pur și simplu. 542 00:54:25,900 --> 00:54:26,900 Nu este nimic aici. 543 00:54:29,300 --> 00:54:31,200 Și-a plănuit moartea în camera asta. 544 00:54:31,300 --> 00:54:34,200 A plănuit-o chiar aici, sub ochii tăi. 545 00:54:35,300 --> 00:54:36,800 Știa că vei veni, 546 00:54:37,000 --> 00:54:38,900 conta pe tine să vezi ce a văzut ea, 547 00:54:38,900 --> 00:54:41,400 să simți ce a simțit ea, să știi ce a știut ea. 548 00:54:41,800 --> 00:54:44,100 Ce a făcut Angela? De unde să știu eu? 549 00:54:48,200 --> 00:54:49,200 Tu ce ai face? Nu știu! 550 00:54:50,000 --> 00:54:50,700 Tu ce ai face? Nu știu! 551 00:54:51,300 --> 00:54:52,800 Ce a făcut Angela? Nu știu! 552 00:54:53,200 --> 00:54:53,900 Știi ce a făcut! Nu știu! 553 00:54:54,500 --> 00:54:55,600 Ce a făcut Angela? Nu știu! 554 00:54:56,100 --> 00:54:56,900 Știi ce a făcut! Nu știu! 555 00:54:57,100 --> 00:54:57,800 De ce ți-e frică? Nu știu! 556 00:54:58,200 --> 00:54:59,800 CE A FĂCUT ANGELA? CE A FĂCUT ANGELA? 557 00:55:00,000 --> 00:55:00,800 NU ȘTIU! 558 00:55:17,700 --> 00:55:19,300 Când am fost "dincolo"... 559 00:55:23,200 --> 00:55:24,400 mi-a transmis mesaje. 560 00:55:28,300 --> 00:55:29,200 Am mințit. 561 00:55:42,000 --> 00:55:43,200 Nimeni nu știe. 562 00:55:44,500 --> 00:55:46,700 John, nu există 17:30 în Corintieni! 563 00:55:49,700 --> 00:55:51,900 Corintieni 17:30 aparține Bibliei din lad. 564 00:55:55,000 --> 00:55:56,600 Au biblii în lad!? 565 00:55:57,900 --> 00:55:59,700 Privește Revelațiile din alt unghi. 566 00:56:00,600 --> 00:56:04,400 Spune că lumea nu e condusă de Dumnezeu și că ne renaștem pentru a îmbrățișa moartea. 567 00:56:05,200 --> 00:56:05,900 Dar dacă mă întrebi pe mine... 568 00:56:06,700 --> 00:56:07,700 focul tot foc e. 569 00:56:09,600 --> 00:56:12,300 16:29... 16:30 570 00:56:13,200 --> 00:56:14,000 Oh Doamne... 571 00:56:15,000 --> 00:56:16,500 asta sigur nu e de bine! 572 00:56:17,300 --> 00:56:20,700 "Păcatele Tatălui vor putea fi întrecute doar de păcatele Fiului" 573 00:56:21,100 --> 00:56:22,000 A cui Fiu? 574 00:56:22,600 --> 00:56:25,100 Dar nu poate trece, Beeman. E imposibil să treacă. 575 00:56:26,200 --> 00:56:27,300 A cui Fiu? Fiul lui Dumnezeu? 576 00:56:27,300 --> 00:56:28,200 Nu, al lui celălalt. 577 00:56:29,100 --> 00:56:30,600 Diavolul are și el un Fiu. 578 00:56:31,200 --> 00:56:32,400 Aici este. 579 00:56:33,100 --> 00:56:34,500 Este semnul lui Mammon. 580 00:56:35,100 --> 00:56:37,900 Fiul Diavolului. Așteaptă, aici scrie ca... 581 00:56:39,600 --> 00:56:40,500 Beeman? 582 00:56:41,200 --> 00:56:43,700 Dă? Scuze, sunt aici. 583 00:56:45,700 --> 00:56:50,500 Scrie ca Mammon nu ține cont de regulile tatălui său... 584 00:56:51,400 --> 00:56:55,800 și vrea să construiască propriul său imperiu, de foc și sânge. 585 00:57:02,700 --> 00:57:07,000 Mammon ar fi ultimul demon pe care îI vrem în lumea noastră. 586 00:57:07,500 --> 00:57:10,500 Așteaptă, văd că exista o modalitate. 587 00:57:10,600 --> 00:57:11,700 Întotdeauna e o șmecherie. 588 00:57:13,300 --> 00:57:15,000 Scrie aici ca prima dată... 589 00:57:16,200 --> 00:57:19,500 Mammon ar trebui să posede un mediu foarte puternic. 590 00:57:19,600 --> 00:57:20,400 Izabel. 591 00:57:20,500 --> 00:57:21,600 Dar asta nu este suficient. 592 00:57:23,200 --> 00:57:27,000 În încheiere, Mammon are nevoie de ajutor divin. 593 00:57:28,600 --> 00:57:32,400 Pentru a trece în lumea noastră, Mammon ar avea nevoie de ajutorul lui... Dumnezeu. 594 00:57:33,500 --> 00:57:34,300 Ajutorul lui Dumnezeu? 595 00:57:42,500 --> 00:57:43,300 Beeman? 596 00:57:43,300 --> 00:57:44,600 John, uite... 597 00:57:46,300 --> 00:57:48,800 știu că nu ai avut niciodată prea multă credință, 598 00:57:48,800 --> 00:57:50,400 nu ai avut niciodată motive... 599 00:57:50,600 --> 00:57:53,000 dar asta nu înseamnă că noi nu... 600 00:57:55,100 --> 00:57:56,600 în tine. 601 00:57:59,800 --> 00:58:00,500 Beeman? 602 00:58:03,000 --> 00:58:04,300 Condu, rapid. 603 00:58:20,800 --> 00:58:21,500 Beeman? 604 00:58:22,200 --> 00:58:23,500 Sulf. 605 00:58:26,400 --> 00:58:27,500 Beeman! 606 00:59:40,800 --> 00:59:42,100 Nu era doar Izabel. 607 00:59:44,200 --> 00:59:45,500 Și eu obișnuiam să văd lucruri. 608 00:59:49,300 --> 00:59:51,100 Dar știai deja asta, așa-i? 609 00:59:51,600 --> 00:59:52,700 Du-te acasă, Angela. 610 00:59:53,200 --> 00:59:54,400 Vreau să înțeleg. 611 00:59:54,400 --> 00:59:56,500 Nu vrei să știi ce se întâmpla, crede-mă. 612 00:59:57,300 --> 00:59:58,800 Sunt mai puternică ca Izabel. 613 00:59:59,200 --> 01:00:01,800 Sora ta a acceptat darul ei. Tu ți-ai negat darul. 614 01:00:01,800 --> 01:00:03,200 Negarea e o idee mai bună, 615 01:00:03,800 --> 01:00:06,800 este motivul pentru care încă ești în viață. Dacă rămâi cu mine, asta se va schimba. 616 01:00:07,700 --> 01:00:09,700 Nu am nevoie de încă o fantomă care să mă urmărească. 617 01:00:09,700 --> 01:00:10,900 John! Mi-am omorât sora! 618 01:00:16,600 --> 01:00:18,400 Aș schimba locul cu ea dacă aș putea. 619 01:00:22,300 --> 01:00:24,200 Obișnuiam să mă prefac că nu... 620 01:00:25,300 --> 01:00:26,600 că nu văd lucruri. 621 01:00:30,500 --> 01:00:33,600 Apoi, când am împlinit 10 ani, au început să o forțeze să ia 622 01:00:35,000 --> 01:00:36,900 antipsihotice și... 623 01:00:38,000 --> 01:00:38,900 un tratament. 624 01:00:38,900 --> 01:00:41,600 Când o vizitam, se uita la mine și îmi zicea: 625 01:00:43,000 --> 01:00:47,500 "Spune-le! De ce nu le spui că și tu vezi lucrurile astea, Angie?" 626 01:00:49,700 --> 01:00:50,500 Dar am mințit, 627 01:00:50,600 --> 01:00:51,500 am spus: 628 01:00:54,700 --> 01:00:56,400 "Nu văd nimic". 629 01:00:58,500 --> 01:01:00,100 Până într-o zi... 630 01:01:01,600 --> 01:01:03,200 când am încetat să am viziuni. 631 01:01:05,500 --> 01:01:06,900 Am abandonat-o, John. 632 01:01:08,700 --> 01:01:09,800 Am lăsat-o singură. 633 01:01:17,900 --> 01:01:19,100 Trebuie să văd ce a văzut ea, 634 01:01:22,000 --> 01:01:22,800 te rog! 635 01:01:27,800 --> 01:01:30,200 Dacă faci asta, nu exista cale de întoarcere, 636 01:01:33,200 --> 01:01:34,700 îi vezi... 637 01:01:36,000 --> 01:01:37,300 dar te văd și ei, 638 01:01:38,500 --> 01:01:39,900 înțelegi? 639 01:01:41,300 --> 01:01:42,200 Dă. 640 01:01:48,800 --> 01:01:49,800 Sigur. 641 01:02:27,500 --> 01:02:31,000 Trebuie să-mi dau jos și restul hainelor sau pot să le las pe mine? 642 01:02:37,900 --> 01:02:38,600 John? 643 01:02:39,800 --> 01:02:41,000 Mă gândesc! 644 01:02:45,300 --> 01:02:46,100 John? 645 01:02:47,600 --> 01:02:49,000 Poți să lași. 646 01:03:01,700 --> 01:03:03,200 De ce apa? 647 01:03:03,700 --> 01:03:04,800 Este un conductor universal, 648 01:03:05,700 --> 01:03:07,700 ajută la tranziția intre lumi. 649 01:03:09,200 --> 01:03:11,200 Ei bine, este apa și în lad. 650 01:03:11,200 --> 01:03:12,100 Este apa în lad? 651 01:03:14,300 --> 01:03:15,500 Stai jos. 652 01:03:17,800 --> 01:03:20,400 În mod normal o parte a corpului trebuie să fie suspendată... 653 01:03:24,600 --> 01:03:26,100 dar tu ai vrut un drum cu peripeții. 654 01:03:26,200 --> 01:03:27,700 Dă, am vrut un drum cu peripeții. 655 01:03:29,500 --> 01:03:30,800 Deci... 656 01:03:31,100 --> 01:03:32,900 ce se va întâmpla? 657 01:03:33,800 --> 01:03:34,600 Întinde-te. 658 01:03:34,600 --> 01:03:36,300 Cum adică să mă întind? 659 01:03:37,200 --> 01:03:39,100 Trebuie să fi complet sub apă. 660 01:03:41,400 --> 01:03:42,400 Pentru cât timp? 661 01:03:42,900 --> 01:03:44,700 Atât timp cât este necesar. 662 01:03:47,000 --> 01:03:48,000 Bine. 663 01:03:54,700 --> 01:03:56,300 Respira profund. 664 01:05:34,400 --> 01:05:35,700 Dumnezeule! 665 01:05:37,900 --> 01:05:39,800 Dumnezeule, toți acei oameni! 666 01:05:41,300 --> 01:05:42,500 Oh! Izabel! 667 01:05:44,000 --> 01:05:44,900 Întotdeauna am știut... 668 01:05:45,600 --> 01:05:46,700 întotdeauna am știut unde sunt, 669 01:05:46,900 --> 01:05:51,900 întotdeauna am știut unde să îi găsesc, întotdeauna am știut unde să țintesc. 670 01:05:51,900 --> 01:05:55,200 întotdeauna am știut când să mă feresc, întotdeauna am știut unde erau, 671 01:05:56,500 --> 01:05:58,200 întotdeauna am știut că nu e noroc, 672 01:05:58,800 --> 01:06:02,300 întotdeauna am știut că nu e noroc, 673 01:06:03,000 --> 01:06:05,300 întotdeauna am știut unde să îi găsesc. 674 01:06:12,300 --> 01:06:13,100 Angela! 675 01:06:17,900 --> 01:06:19,400 Cineva a fost aici. 676 01:06:45,600 --> 01:06:47,300 Era al lui, 677 01:06:47,300 --> 01:06:49,000 se învârtea, 678 01:06:51,900 --> 01:06:53,200 nu era o minge, 679 01:06:55,600 --> 01:06:57,200 ceva mai mic, 680 01:07:00,100 --> 01:07:01,200 strălucitor. 681 01:07:33,100 --> 01:07:34,800 Baltazar! 682 01:08:06,500 --> 01:08:07,300 Scuze. 683 01:08:14,500 --> 01:08:15,700 Poți să îI omori? 684 01:08:17,500 --> 01:08:18,600 Dar Echilibrul? 685 01:08:18,600 --> 01:08:21,300 Echilibrul s-a distrus de când a început să îmi omoare prietenii, 686 01:08:22,200 --> 01:08:24,400 eu doar adaug niște contragreutăți. 687 01:08:28,700 --> 01:08:30,200 Avertisment: Fumatul cauzează cancer pulmonar, 688 01:08:30,200 --> 01:08:31,700 boli de inimă, emfizem și poate complica sarcina. 689 01:08:57,200 --> 01:08:58,800 John, vreau să te... 690 01:09:05,400 --> 01:09:07,700 gândește-te la el ca la o vestă antiglonț. 691 01:09:15,300 --> 01:09:16,200 Nu nu, vin cu tine. 692 01:09:18,700 --> 01:09:20,200 Rămâi în mașină. 693 01:09:44,300 --> 01:09:46,900 Foc? M-am născut din asta. 694 01:09:46,900 --> 01:09:50,600 Cum e Mammon, trecând prin tine, hibrid de căcat? 695 01:09:55,400 --> 01:09:57,900 Așa e mai bine, mai natural! 696 01:10:05,500 --> 01:10:08,200 "Stai în mașină, așteaptă-mă aici" 697 01:10:11,100 --> 01:10:12,000 Bărbații ăștia 698 01:10:25,800 --> 01:10:26,800 Nu te lupta Johnny, băiatule, 699 01:10:27,200 --> 01:10:28,800 bucură-te. 700 01:11:02,200 --> 01:11:04,500 Te voi revedea cât de curând. 701 01:11:06,300 --> 01:11:07,500 Nu prea cred. 702 01:11:07,900 --> 01:11:10,300 Nu poți trișa și de data asta, 703 01:11:10,700 --> 01:11:12,400 vei veni înapoi în lad. 704 01:11:13,000 --> 01:11:15,400 Adevărat, dar tu nu. 705 01:11:17,500 --> 01:11:18,500 Ce faci? 706 01:11:18,500 --> 01:11:20,000 Îți citesc ultimele drepturi! 707 01:11:20,100 --> 01:11:23,100 Scutește-mă de incantațiile tale reparatorii. 708 01:11:23,900 --> 01:11:25,900 Tu știi ce înseamnă să fii cu adevărat iertat, 709 01:11:26,000 --> 01:11:28,000 să fii binevenit în împărăția lui Dumnezeu, 710 01:11:29,700 --> 01:11:31,000 un demon în Rai. 711 01:11:31,700 --> 01:11:34,500 Mi-ar plăcea să fiu o musca pe peretele ăla. 712 01:11:34,500 --> 01:11:35,900 Nu ești preot, 713 01:11:36,300 --> 01:11:38,400 nu ai nici o putere. 714 01:11:40,200 --> 01:11:43,700 Doar spune-mi cum va trece Mammon și te vei putea întoarce în cotețul tău. 715 01:11:47,900 --> 01:11:49,400 Bine, Balthie... 716 01:11:49,800 --> 01:11:51,100 distrează-te. 717 01:12:01,900 --> 01:12:03,500 Fie ca Domnul să aibă milă de tine.. 718 01:12:03,500 --> 01:12:05,900 și să-ți ierte toate păcatele. 719 01:12:07,000 --> 01:12:10,600 Cine va fi absolvit de păcate, e binevenit în Ceruri. 720 01:12:13,200 --> 01:12:14,300 Cum o face? 721 01:12:16,200 --> 01:12:17,200 Nu pot... 722 01:12:19,000 --> 01:12:21,300 Acorda fiului tău intrarea în Regatul tău... 723 01:12:22,800 --> 01:12:27,400 în numele Tatălui, a Fiului și a Sfântului Duh. Amin! 724 01:12:32,400 --> 01:12:33,900 Sangre de Dio - Sângele Lui. 725 01:12:35,900 --> 01:12:36,800 L-a găsit. 726 01:12:37,500 --> 01:12:39,800 Ce I-a omorât pe Fiul Domnului... 727 01:12:41,500 --> 01:12:44,900 va da naștere Fiului Diavolului. 728 01:12:48,900 --> 01:12:49,900 Cu siguranță... 729 01:12:52,400 --> 01:12:55,300 trebuie să ceri iertare ca să fii absolvit... 730 01:12:57,000 --> 01:12:57,900 dobitocule! 731 01:13:02,000 --> 01:13:03,800 Munca mea aici s-a încheiat! 732 01:13:06,600 --> 01:13:07,900 De ce râzi? 733 01:13:09,900 --> 01:13:11,300 Ea a fost singura mea misiune, 734 01:13:12,600 --> 01:13:14,900 iar tu ai adus-o direct la noi. 735 01:13:18,300 --> 01:13:20,300 Ai terminat așa repede pentru că ai descoperit ceva? 736 01:13:21,100 --> 01:13:23,200 lisus n-a murit când a fost crucificat, 737 01:13:23,700 --> 01:13:25,500 a murit străpuns de lancea unui soldat. 738 01:13:25,600 --> 01:13:26,700 Sabia Destinului. 739 01:13:28,400 --> 01:13:30,700 Sunt catolică John, știu povestea crucificării. 740 01:13:40,100 --> 01:13:42,200 Am făcut-o pe sora să plece, așa cum mi-ai cerut 741 01:13:44,700 --> 01:13:47,100 Este făcută din carne, e pregătită. 742 01:13:49,800 --> 01:13:52,000 Atâta putere! 743 01:13:53,900 --> 01:13:57,700 Acum, dacă mă învii te voi servi. 744 01:14:01,100 --> 01:14:02,200 Așteaptă! 745 01:14:02,300 --> 01:14:03,900 Am făcut cum ne-am înțeles. 746 01:14:04,900 --> 01:14:06,400 Nu! Te rog! NUUU! 747 01:14:11,700 --> 01:14:15,000 Beeman a spus că Mammon are nevoie de ajutor divin pentru a trece. 748 01:14:17,500 --> 01:14:19,900 Ce are de-a face sângele lui lisus? 749 01:14:21,000 --> 01:14:22,200 las manchas en la lanza 750 01:14:23,900 --> 01:14:24,800 Da. 751 01:14:25,700 --> 01:14:29,100 Deci pune mâna pe Sabie, dar mai are nevoie de un mediu puternic. 752 01:14:30,800 --> 01:14:31,900 Nu chiar. 753 01:14:35,900 --> 01:14:36,600 Gemene. 754 01:14:38,200 --> 01:14:39,000 Unde ți-e amuletă? 755 01:14:41,100 --> 01:14:42,400 Nu știu, probabil am lăsat-o... 756 01:14:46,100 --> 01:14:46,900 Ce se întâmpla? 757 01:14:47,400 --> 01:14:48,700 Nu știu, simt... 758 01:15:19,600 --> 01:15:20,500 Pasăre pe scară. 759 01:15:20,500 --> 01:15:21,400 Îmi pare rău. 760 01:15:26,600 --> 01:15:27,600 Așteaptă aici. Bine. 761 01:15:31,400 --> 01:15:33,500 Cine râde ultimul, râde mai bine, fraiere! 762 01:15:47,900 --> 01:15:49,600 Ți-ai pierdut și puțină minte pe are o mai ai? 763 01:15:49,700 --> 01:15:50,600 N-o face! 764 01:15:52,700 --> 01:15:53,700 Vreau să folosesc Scaunul. 765 01:15:55,600 --> 01:15:58,700 Eu nu ofer ajutor nici uneia dintre părți. 766 01:16:00,400 --> 01:16:01,400 Echilibrul! 767 01:16:01,400 --> 01:16:02,400 Nu mă interesează, Echilibru! 768 01:16:08,800 --> 01:16:10,100 Îndrăznești? 769 01:16:10,100 --> 01:16:11,400 În casa mea! 770 01:16:14,000 --> 01:16:16,300 Asta este neutralitate? Minciuni! 771 01:16:17,000 --> 01:16:19,300 Ești singurul care încă respecta regulile, Midnite, 772 01:16:19,400 --> 01:16:21,600 și în timp ce tu imiți Elveția, oameni nevinovați mor. 773 01:16:23,500 --> 01:16:27,300 Hennessy, Beeman, într-o vreme erau și prietenii tăi, îți aduci aminte? 774 01:16:28,300 --> 01:16:29,500 Am nevoie de ajutorul tău! 775 01:16:32,800 --> 01:16:35,300 Consideră-I o ultimă dorință! 776 01:16:38,900 --> 01:16:41,100 Joci un joc periculos! 777 01:16:48,800 --> 01:16:50,600 E o cămașă de 200 de dolari. 778 01:16:52,600 --> 01:16:56,700 Rahatul ăla încearcă să iasă de după umbra tatălui său de ani. 779 01:16:57,700 --> 01:17:01,200 Nu vreau să mă gândesc ce ar face cu lumea dacă ar reuși să treacă. 780 01:17:04,500 --> 01:17:06,100 Am uitat ce mare e! 781 01:17:08,200 --> 01:17:11,300 200 de suflete au trecut prin acesta bucata de lemn și oțel în Sing Sing. 782 01:17:16,400 --> 01:17:18,000 În ce direcție e est? 783 01:17:35,600 --> 01:17:37,700 Câți ani au trecut? 784 01:17:39,400 --> 01:17:41,200 E ca și mersul pe bicicletă! 785 01:17:41,400 --> 01:17:43,100 Nu, pe bune, 786 01:17:46,300 --> 01:17:48,600 nu-mi zi ca o faci pentru tipă. 787 01:17:50,000 --> 01:17:53,000 În mare parte, nu pentru tipă. 788 01:18:00,000 --> 01:18:00,900 E rece. 789 01:18:01,700 --> 01:18:02,800 Puțină tărie? 790 01:18:26,000 --> 01:18:27,900 Ești sigur de asta? Nu. 791 01:19:16,700 --> 01:19:18,100 Midnite! 792 01:19:23,800 --> 01:19:24,900 Ai avut noroc? 793 01:19:26,100 --> 01:19:27,500 Poți să-i zici și așa! 794 01:19:27,900 --> 01:19:31,200 Doamne! Ești Papa Midnite, nu-i așa? 795 01:19:39,000 --> 01:19:42,500 Și cum intenționezi să ajungi așa aproape încât să folosești astea? 796 01:19:46,100 --> 01:19:47,900 Nu o să fie neatenți... 797 01:19:48,500 --> 01:19:50,500 hibrizii sunt cei mai vulnerabili când... 798 01:19:50,600 --> 01:19:52,600 pielea le este stropită de apă sfințită, 799 01:19:54,200 --> 01:19:55,400 și de unele obiecte 800 01:19:55,500 --> 01:19:58,300 în special, cele două cruci Isteria, chiar și cele nesfințite... 801 01:19:58,400 --> 01:20:02,100 folosite pentru a binecuvânta și sfiiți apa normală... 802 01:20:02,200 --> 01:20:03,100 ca și ploaia de altfel. 803 01:20:04,500 --> 01:20:05,500 Poate dacă... 804 01:20:10,100 --> 01:20:12,800 Nu vrei să intri în bancă, și să nu ai cu ce să te aperi. 805 01:20:13,900 --> 01:20:18,300 Nu ai din greșeala niște cruci sfințite, pe care le-am putea lua cu noi? 806 01:20:19,600 --> 01:20:20,700 John, fără supărare... 807 01:20:21,400 --> 01:20:22,700 nu cred că e cea mai bună idee.. 808 01:20:24,100 --> 01:20:26,300 să te duci singur într-o misiune de salvarea a lumii. 809 01:20:26,700 --> 01:20:29,400 Asta e părerea mea. Nu știu ce zice Papa, dar eu... 810 01:20:31,300 --> 01:20:34,300 la-I cu tine, John. Omoară-I după aia. 811 01:20:39,200 --> 01:20:42,600 Dacă te întorci, poate vom vorbi despre statutul tău de membru. 812 01:20:43,100 --> 01:20:44,200 Bien lo hare 813 01:20:50,600 --> 01:20:51,900 Ce faci? 814 01:20:52,100 --> 01:20:54,000 Mă rog. Te rogi? În regulă. 815 01:20:56,800 --> 01:20:58,000 Fii serios! 816 01:21:53,000 --> 01:21:54,400 Hibrizi, nu-i așa? 817 01:21:57,200 --> 01:22:00,300 Pentru o naștere ca asta, sigur vor fi cu ochii în patru. 818 01:22:01,800 --> 01:22:03,100 Dă. 819 01:22:06,100 --> 01:22:07,500 Putem să o scoatem la capăt. 820 01:22:08,000 --> 01:22:10,200 Adică, crucea trebuie să funcționeze. Nu? 821 01:22:12,300 --> 01:22:14,600 Nu întotdeauna e ca și în cărți. 822 01:23:02,100 --> 01:23:02,900 Ce e asta? 823 01:23:04,400 --> 01:23:05,700 Limba Infernului. 824 01:23:08,700 --> 01:23:10,200 Știi ce ai de făcut. 825 01:23:13,600 --> 01:23:14,700 Sunt bine. 826 01:23:17,100 --> 01:23:18,000 Sigur! 827 01:23:30,600 --> 01:23:32,000 Un ultima show. 828 01:24:05,100 --> 01:24:05,800 Bună! 829 01:24:06,900 --> 01:24:08,500 Numele meu este John. 830 01:24:10,800 --> 01:24:13,300 Reprezentați o încăIcare a Echilibrului, 831 01:24:14,900 --> 01:24:16,400 plecați de îndată, 832 01:24:16,900 --> 01:24:18,900 și vă voi deporta 833 01:24:21,900 --> 01:24:23,000 pe toți. 834 01:24:30,700 --> 01:24:32,000 Duceți-vă dracului! 835 01:24:38,000 --> 01:24:39,300 Apă sfințită? 836 01:25:54,000 --> 01:25:54,800 Angela! 837 01:26:26,400 --> 01:26:27,200 John? 838 01:26:30,700 --> 01:26:31,400 John! 839 01:26:37,200 --> 01:26:38,500 Căcat! 840 01:27:43,700 --> 01:27:44,800 Angela! 841 01:28:07,300 --> 01:28:08,500 Angela, ce se întâmpla? 842 01:28:15,900 --> 01:28:17,800 Scoate-I afară, scoate-I afară! 843 01:28:31,200 --> 01:28:32,200 Scoate-I afară! 844 01:29:17,900 --> 01:29:19,300 Dumnezeule! 845 01:29:26,100 --> 01:29:27,500 Nu-i rău, băiete! 846 01:29:27,500 --> 01:29:29,200 Nu-i rău? 847 01:29:30,700 --> 01:29:32,000 Nu-i rău deloc, auzi? 848 01:29:32,200 --> 01:29:36,600 Și știi de ce? Pentru că sunt Kramer, Chas Kramer, dob... 849 01:29:44,200 --> 01:29:45,100 Chas! 850 01:29:53,900 --> 01:29:55,100 Aveai dreptate, John, 851 01:29:57,100 --> 01:29:58,700 nu e ca și în cărți. 852 01:30:00,200 --> 01:30:01,000 Nu... 853 01:30:02,500 --> 01:30:03,900 nu e. 854 01:30:24,400 --> 01:30:26,400 Îți ordon să pășești spre lumină! 855 01:30:28,000 --> 01:30:30,300 Îți ordon să pășești spre lumină! 856 01:30:32,600 --> 01:30:34,900 Îți ordon să pășești spre lumină! 857 01:30:36,400 --> 01:30:39,300 Îți ordon să pășești spre lumină! 858 01:30:40,900 --> 01:30:43,600 Îți ordon să pășești spre lumină! 859 01:30:47,200 --> 01:30:49,500 Ego-ul tău e surprinzător. 860 01:30:50,300 --> 01:30:52,300 Gabriel, desigur... se leagă... 861 01:30:54,500 --> 01:30:57,500 și Cel Blestemat a moștenit Pământul. 862 01:30:57,500 --> 01:30:59,100 Acuma mă judeci, John? 863 01:31:01,300 --> 01:31:03,400 Trădare, asasinat, genocid... 864 01:31:04,100 --> 01:31:05,100 cât de inspirat. 865 01:31:05,100 --> 01:31:08,000 Doar încerc să inspir umanitatea să își îndeplinească destinul. 866 01:31:09,600 --> 01:31:12,200 Dând Pământul Fiului Diavolului? 867 01:31:13,600 --> 01:31:15,200 Ajută-mă să înțeleg. 868 01:31:19,300 --> 01:31:22,800 Ți-a fost dat acest dar prețios. Adevărat? 869 01:31:24,300 --> 01:31:27,200 Fiecăruia dintre voi v-a fost dat iertare de către Creator. 870 01:31:29,200 --> 01:31:31,800 Criminali, violatori, atacatori... 871 01:31:32,000 --> 01:31:33,900 la toți... doar trebuie să vă pocăiți. 872 01:31:34,500 --> 01:31:36,000 lar Dumnezeu vă ia în Împărăția sa, 873 01:31:39,000 --> 01:31:41,300 în toate lumile, în întreg universul... 874 01:31:41,300 --> 01:31:43,400 altă creatură nu poate să se laude cu așa ceva, 875 01:31:43,400 --> 01:31:44,100 în afară de om. 876 01:31:46,600 --> 01:31:47,500 Nu e drept. 877 01:31:51,900 --> 01:31:54,300 lar dacă el, scumpul de Dumnezeu te iubește atât de mult... 878 01:31:55,600 --> 01:31:58,300 ...eu sunt aici doar să te fac să meriți dragostea lui. 879 01:32:00,100 --> 01:32:02,300 Te-am urmărit de mult timp, 880 01:32:03,400 --> 01:32:07,000 doar în fata ororilor, îți descoperi partea nobilă. 881 01:32:08,000 --> 01:32:10,200 lar tu poți fi atât de nobil. 882 01:32:14,100 --> 01:32:14,800 Așa că... 883 01:32:16,500 --> 01:32:18,000 El îți va arata durerea... 884 01:32:19,500 --> 01:32:20,900 El îți va arata oroarea... 885 01:32:23,200 --> 01:32:25,000 încât să te poți ridica spre Ceruri, 886 01:32:30,300 --> 01:32:32,700 încât cei care veți supraviețui acestei domnii a Infernului pe Pământ... 887 01:32:33,300 --> 01:32:35,800 să meritați iertarea lui Dumnezeu. 888 01:32:35,900 --> 01:32:36,800 Gabriel... 889 01:32:38,500 --> 01:32:40,600 ești nebun! 890 01:32:42,700 --> 01:32:45,400 Calea către salvare începe în seara asta! 891 01:32:46,400 --> 01:32:47,500 Chiar acum! 892 01:33:28,000 --> 01:33:30,200 Știu că nu sunt unul dintre favoriții tăi, 893 01:33:32,300 --> 01:33:34,400 nici nu sunt binevenit în casa ta... 894 01:33:36,400 --> 01:33:38,700 dar mi-ar folosi puțin ajutor. 895 01:33:42,200 --> 01:33:43,400 Te rog? 896 01:34:27,800 --> 01:34:29,300 Treci... 897 01:34:49,400 --> 01:34:50,500 Grăbește-te. 898 01:35:08,500 --> 01:35:11,500 Mammon, Fiul Diavolului... 899 01:35:13,200 --> 01:35:16,400 îți dau drumul în această lume. 900 01:36:08,600 --> 01:36:10,000 Lu... 901 01:36:10,000 --> 01:36:11,900 ce ți-a luat așa mult? 902 01:36:11,900 --> 01:36:12,800 Bună, John! 903 01:36:15,000 --> 01:36:16,700 John, bună. 904 01:36:23,100 --> 01:36:28,000 Ești singurul suflet pentru care aș veni eu însumi să te colectez. 905 01:36:32,500 --> 01:36:33,900 Am auzit! 906 01:36:35,600 --> 01:36:36,900 Te superi? 907 01:36:37,400 --> 01:36:39,700 Dă-i drumul. Am acțiuni. 908 01:36:41,100 --> 01:36:42,500 Lătra în lad. 909 01:36:43,300 --> 01:36:44,300 Foarte convenabil, John. 910 01:36:47,500 --> 01:36:50,600 Când ai tăiat așa adânc, ai tăiat și tendoanele... 911 01:36:51,000 --> 01:36:53,400 mișcatul degetelor s-a dus pe apa sâmbetei. 912 01:36:54,100 --> 01:36:55,600 Dă-mi voie să te ajut. 913 01:37:07,600 --> 01:37:08,700 Vezi? 914 01:37:10,700 --> 01:37:11,700 Fiule... 915 01:37:12,300 --> 01:37:15,100 am un parc de distracții plin cu delicii de foc 916 01:37:15,100 --> 01:37:16,100 doar pentru tine. 917 01:37:17,900 --> 01:37:19,300 Nu ești tu un dulce? 918 01:37:21,100 --> 01:37:24,100 Nu m-am gândit că ai face aceeași greșeală de 2 ori. 919 01:37:29,400 --> 01:37:30,900 Și nu ai făcut... 920 01:37:31,000 --> 01:37:32,500 așa-i? 921 01:37:33,200 --> 01:37:34,800 Și cum e familia? 922 01:37:35,200 --> 01:37:36,600 Familia e bine. 923 01:37:37,100 --> 01:37:40,400 Extrem de ocupat, am nevoie de o vacanță. 924 01:37:42,500 --> 01:37:45,300 Se spune că așchia nu sare departe de copac. 925 01:37:45,900 --> 01:37:48,000 Fiecare face ce poate! 926 01:37:48,300 --> 01:37:49,400 E în cealaltă cameră. 927 01:37:49,900 --> 01:37:51,300 Ohhh... un alt băiat. 928 01:37:53,800 --> 01:37:54,900 Cu Gabriel! 929 01:37:57,800 --> 01:38:00,100 Fiecare are gusturile lui. 930 01:38:00,700 --> 01:38:03,000 Ei au Sabia Destinului. 931 01:38:05,700 --> 01:38:08,300 "Ei au Sabia Destinului. " 932 01:38:17,100 --> 01:38:19,700 E una dintre șmecheriile tale? 933 01:38:22,000 --> 01:38:23,900 Uită-te cu ochii mei. 934 01:38:27,500 --> 01:38:30,000 Mă aștepți de 20 de ani, Lu... 935 01:38:31,200 --> 01:38:33,500 ce mai contează încă 20 de secunde? 936 01:39:35,800 --> 01:39:36,800 Lucifer! 937 01:39:37,300 --> 01:39:40,300 Pământul e al meu! 938 01:39:41,400 --> 01:39:43,700 Gabriel, tu, cel mai bine dintre toți ar trebui 939 01:39:43,800 --> 01:39:44,500 să înțelegi... 940 01:39:46,200 --> 01:39:48,300 ambiția! 941 01:39:49,200 --> 01:39:50,300 Fiul pierzaniei. 942 01:39:52,500 --> 01:39:53,700 Prinț al Întunericului! 943 01:39:55,700 --> 01:39:57,500 Necuratule 944 01:39:58,000 --> 01:39:59,500 Ai uitat de numele vechi. 945 01:40:01,000 --> 01:40:02,500 E timpul să mergem acasă, fiule. 946 01:40:03,400 --> 01:40:04,400 Voi învinge... 947 01:40:06,000 --> 01:40:08,000 spre onoarea Lui. 948 01:40:13,700 --> 01:40:17,600 Se pare că Cineva nu îți mai păzește spatele. 949 01:40:34,900 --> 01:40:36,000 Tata... 950 01:41:08,100 --> 01:41:09,300 Deci... 951 01:41:09,400 --> 01:41:12,000 ce vrei? O amânare? 952 01:41:17,800 --> 01:41:19,000 Sora ei... 953 01:41:20,700 --> 01:41:21,900 Izabel. 954 01:41:23,600 --> 01:41:25,000 Ce-i cu ea? 955 01:41:27,500 --> 01:41:29,000 Dă-i drumul. 956 01:41:32,400 --> 01:41:35,900 Ești dispus să-ți sacrifici viața ca ea să poată ajunge în Rai? 957 01:41:46,500 --> 01:41:47,700 Bine. S-a făcut. 958 01:41:51,600 --> 01:41:54,000 E timpul să plecăm, John. 959 01:42:52,200 --> 01:42:54,000 Sacrificiul. 960 01:43:06,200 --> 01:43:09,600 Nu. Asta îmi aparține mie. 961 01:43:20,200 --> 01:43:22,300 Nu! 962 01:43:22,400 --> 01:43:23,700 Tu vei trăi... 963 01:43:23,700 --> 01:43:25,000 John Constantine 964 01:43:29,000 --> 01:43:30,200 Tu vei trăi... 965 01:43:32,500 --> 01:43:34,200 ca să ai parte de... 966 01:43:36,800 --> 01:43:39,000 șansa de a demonstra... 967 01:43:41,900 --> 01:43:45,800 ca tu aparții într-adevăr ladului. 968 01:43:49,600 --> 01:43:51,000 Oh, vei trăi... 969 01:43:56,800 --> 01:43:58,400 vei trăi... 970 01:45:11,100 --> 01:45:11,900 Mulțumesc! 971 01:45:15,600 --> 01:45:16,700 Nu ai de ce! 972 01:45:32,700 --> 01:45:33,800 Om? 973 01:45:36,200 --> 01:45:38,600 Nu meriți să fii om. 974 01:45:40,100 --> 01:45:41,400 Vrei răzbunare? 975 01:45:42,800 --> 01:45:44,600 La asta te gândești în momentul ăsta? 976 01:45:47,700 --> 01:45:48,800 Fă-o, 977 01:45:50,400 --> 01:45:51,300 fă-o, 978 01:45:53,200 --> 01:45:54,200 răzbună-te, 979 01:45:55,700 --> 01:45:57,200 omoară-mă, 980 01:45:58,600 --> 01:45:59,400 haide, 981 01:46:01,800 --> 01:46:03,400 fii mâna lui Dumnezeu, 982 01:46:03,900 --> 01:46:04,700 e alegerea ta, 983 01:46:05,900 --> 01:46:07,400 întotdeauna a fost alegerea ta. 984 01:46:13,100 --> 01:46:14,100 Dă. 985 01:46:20,100 --> 01:46:23,600 Se cheamă durere. Obișnuiește-te! 986 01:46:29,700 --> 01:46:32,100 Puteai să mă împuști, John! 987 01:46:33,900 --> 01:46:36,000 Ai ales o cale mai bună, 988 01:46:38,800 --> 01:46:40,200 uite ce bine te descurci! 989 01:47:05,100 --> 01:47:06,600 Frumos loc. 990 01:47:11,200 --> 01:47:12,700 Am ceva pentru tine. 991 01:47:15,400 --> 01:47:17,700 Ceva îmi spune că nu ești genul care mi-ar dărui flori. 992 01:47:22,000 --> 01:47:22,900 Ce amabil! 993 01:47:29,600 --> 01:47:30,700 John! 994 01:47:31,700 --> 01:47:32,700 de ce îmi dai asta? 995 01:47:33,900 --> 01:47:35,200 Regulile! 996 01:47:36,100 --> 01:47:37,100 Ascunde-o, 997 01:47:37,700 --> 01:47:39,400 undeva unde nimeni nu ar găsi-o, 998 01:47:41,600 --> 01:47:42,900 nici măcar eu. 999 01:47:47,400 --> 01:47:48,300 Întotdeauna e o șmecherie. 1000 01:47:50,100 --> 01:47:51,100 Da. 1001 01:48:04,500 --> 01:48:05,600 Deci... 1002 01:48:07,700 --> 01:48:09,900 am de făcut niște curățenie. 1003 01:48:14,500 --> 01:48:16,700 Ah... deci ești... 1004 01:48:20,700 --> 01:48:22,000 Mi-ar face plăcere. 1005 01:48:51,100 --> 01:48:53,400 Până la urmă exista un plan pentru noi toți. 1006 01:48:53,900 --> 01:48:56,600 A trebuit să mor... de 2 ori... 1007 01:48:57,400 --> 01:48:59,300 ca să îmi dau seama de asta. 1008 01:48:59,700 --> 01:49:00,700 După cum zice cartea: 1009 01:49:01,200 --> 01:49:03,400 "Misterioase sunt Căile Domnului". 1010 01:49:03,500 --> 01:49:05,400 Unora le place... 1011 01:49:06,000 --> 01:49:07,900 altora nu. 1012 01:49:10,100 --> 01:49:15,300 Adaptarea DVD Jackie@rSR