1 00:00:28,560 --> 00:00:32,731 Traducerea și adaptarea SudTeamRomania 2 00:00:38,837 --> 00:00:42,674 O FATĂ DE MILIOANE 3 00:01:11,435 --> 00:01:13,737 Am întâlnit doar un bărbat cu care nu am vrut să lupt. 4 00:01:13,871 --> 00:01:16,540 - Nu pot opri sângerarea. - Pleacă de aici. 5 00:01:17,107 --> 00:01:20,878 Când l-am întâlnit era deja cel mai bun în meserie. 6 00:01:21,879 --> 00:01:26,250 A început să antreneze în anii '60, dar nu și-a pierdut niciodată darul. 7 00:01:34,925 --> 00:01:37,961 - Trebuie să mă uit la el. - E bine. 8 00:01:37,994 --> 00:01:41,064 Nu e dacă nu-i oprești sângerarea. 9 00:01:41,598 --> 00:01:43,666 Îi mai dau o runda. 10 00:01:43,733 --> 00:01:45,835 - A trecut timpul. - Ce fac? 11 00:01:46,169 --> 00:01:48,404 Spune-mi ce să fac. 12 00:01:48,771 --> 00:01:52,608 Îl lași să te lovească. 13 00:01:53,843 --> 00:01:57,780 Câteodată nu prea ai ce face. Tăietura e prea adâncă... 14 00:01:58,414 --> 00:02:01,083 prea aproape de os... trebuie s-o oprești, 15 00:02:01,117 --> 00:02:03,786 deși nu poți baga anticoagulantul destul de adânc. 16 00:02:08,157 --> 00:02:12,628 Sunt tot felul de combinații pentru diferite tăieturi. 17 00:02:13,495 --> 00:02:16,131 Frank știa să le rezolve pe toate. 18 00:02:42,657 --> 00:02:45,026 Oamenilor le place violența. 19 00:02:45,393 --> 00:02:49,664 Acei oameni care spun ca iubesc boxul... 20 00:02:50,064 --> 00:02:52,299 habar n-au despre ce vorbesc. 21 00:02:52,333 --> 00:02:54,502 Boxul reprezintă respect. 22 00:02:55,669 --> 00:02:59,473 Ți-l câștigi, răpindu-l pe cel al adversarului. 23 00:03:04,578 --> 00:03:08,048 - Mă duc să încălzesc mașina. - Dle. Dunn. 24 00:03:08,515 --> 00:03:11,051 - Îți datorez bani? - Nu, dle. 25 00:03:11,084 --> 00:03:12,486 Îți cunosc mama? 26 00:03:12,986 --> 00:03:16,523 - Nu prea cred, dle. - Și atunci ce vrei? 27 00:03:16,823 --> 00:03:20,560 Sunt în circuit. Am câștigat și eu lupta. Sunt Maggie Fitzgerald... 28 00:03:20,894 --> 00:03:22,929 Maggie Fitzgerald, care-i problema? 29 00:03:22,996 --> 00:03:25,031 - M-ați văzut? - Nu. 30 00:03:25,832 --> 00:03:27,433 M-am descurcat destul de bine. 31 00:03:27,500 --> 00:03:29,102 M-am gândit că ați fi interesat să mă antrenați. 32 00:03:30,269 --> 00:03:31,738 Nu antrenez fete. 33 00:03:31,771 --> 00:03:34,841 Poate ar trebui. Cei ce m-au văzut mi-au spus că sunt destul de dură. 34 00:03:36,209 --> 00:03:39,545 Fetițo, dură nu-i suficient. 35 00:03:52,691 --> 00:03:55,827 E o greșeală. 36 00:04:00,399 --> 00:04:02,934 Mașina ar trebui să meargă și singura înapoi. 37 00:04:03,001 --> 00:04:04,236 Împinge. 38 00:04:05,537 --> 00:04:09,207 - Ce a vrut Hogan? - Ne-a oferit o șansă la titlu. 39 00:04:09,441 --> 00:04:12,010 - Era și timpul. - L-am refuzat. 40 00:04:12,043 --> 00:04:14,546 Încă două, trei lupte și vei fi gata. 41 00:04:20,518 --> 00:04:23,287 De mult timp mă amăgești așa, Frankie. 42 00:04:24,355 --> 00:04:28,059 Ai o singură șansă la titlu, dacă o ratezi s-ar putea să nu te mai întâlnești cu ea. 43 00:04:29,527 --> 00:04:34,231 - Peste încă două, trei lupte vom fi gata. - Cum zici tu Frankie. 44 00:04:36,901 --> 00:04:39,803 Trebuie să spun ca boxul e un act nenatural. 45 00:04:40,637 --> 00:04:43,140 Că totul în box e pe de-a-ndoaselea. 46 00:04:45,375 --> 00:04:49,546 Câteodată cel mai bun mod de a da un pumn e să te dai în spate. 47 00:04:59,622 --> 00:05:04,594 Fă tot ce poți Doamne, protejeaz-o pe Katie... 48 00:05:05,161 --> 00:05:12,802 și pe Annie. Altfel știi ce vreau. Nu are rost să mă repet. 49 00:05:14,570 --> 00:05:18,240 Dar dacă te dai înapoi prea mult, ieși din luptă complet. 50 00:05:38,126 --> 00:05:41,263 Părinte, a fost o slujbă superbă, m-a făcut să plâng. 51 00:05:41,797 --> 00:05:45,433 - Ce te mai frământă săptămâna asta? - Aceiași dilemă cu mai mulți Dumnezei... 52 00:05:45,834 --> 00:05:48,803 Frank, majoritatea oamenilor își dau seama din grădinița că totul se leagă de credință. 53 00:05:49,137 --> 00:05:52,373 Toți mi se par că seamănă precum cutiile de cereale. 54 00:05:54,275 --> 00:05:58,346 Stai lângă biserica mea și-l compari pe Dumnezeu cu cerealele la cutie? 55 00:05:58,780 --> 00:06:00,381 Vi la slujba în fiecare zi doar ca să te plângi. 56 00:06:00,448 --> 00:06:02,016 Nu se va întâmpla și în dimineața asta. 57 00:06:02,383 --> 00:06:03,451 Sunt derutat. 58 00:06:03,484 --> 00:06:04,552 - Ba nu ești. - Ba da, sunt. 59 00:06:04,886 --> 00:06:07,188 Uite răspunsul: Există un singur Dumnezeu. 60 00:06:07,221 --> 00:06:09,490 Mai vrei să știi altceva? 61 00:06:09,857 --> 00:06:12,326 - Dar Duhul Sfânt? - E o exprimare a dragostei lui Dumnezeu. 62 00:06:12,660 --> 00:06:13,494 Dar Iisus. 63 00:06:13,527 --> 00:06:15,329 Fiul Domnului. Nu mai face pe prostul. 64 00:06:15,663 --> 00:06:19,633 - Atunci ce e un demi-zeu? - Nu există așa ceva păgân nenorocit. 65 00:06:26,406 --> 00:06:28,408 - I-ai scris fetei tale? - Absolut. 66 00:06:28,842 --> 00:06:31,044 Acum minți un preot. Știi ceva? 67 00:06:31,078 --> 00:06:33,313 Ia-ți o zi liberă, nu veni la slujba de mâine. 68 00:06:44,591 --> 00:06:46,192 Unii ar spune că cel mai important lucru 69 00:06:46,226 --> 00:06:47,827 care trebuie să-l aibă un luptător e suflet. 70 00:06:49,662 --> 00:06:52,198 Frankie a spus că dacă îi arăt un om numai suflet, 71 00:06:52,231 --> 00:06:54,734 el îmi arata unul ce caută o bătaie. 72 00:07:04,410 --> 00:07:07,513 Am întâlnit o singură dată un luptător care era numai suflet. 73 00:07:09,581 --> 00:07:14,219 Mă numesc Danger Barch și mă lupt pentru titlul statului Texas. 74 00:07:17,456 --> 00:07:20,959 Danger a apărut cu câțiva ani în urmă. 75 00:07:21,927 --> 00:07:25,864 A venit sa viziteze L.A. cu Irvelle, noul prieten al mamei sale. 76 00:07:26,965 --> 00:07:31,102 Se pare că Irvelle s-a rătăcit și a ajuns înapoi în Texas. 77 00:07:32,570 --> 00:07:36,107 Danger l-a căutat o săptămână. 78 00:07:38,610 --> 00:07:43,047 Ascultă, nu am nimic cu negrii. 79 00:07:45,449 --> 00:07:50,855 - Mă bucur să aud asta. - Mulți oameni de unde vin eu îi urăsc. 80 00:07:51,522 --> 00:07:55,192 Dar mama m-a învățat să nu rănesc pe nimeni. 81 00:07:55,626 --> 00:07:57,761 Negri sau nu. 82 00:07:57,795 --> 00:07:59,963 Ai o mamă bună. Mai pot face ceva pentru tine? 83 00:08:00,564 --> 00:08:02,633 O întrebare pe care ești nevoit s-o pui 84 00:08:02,699 --> 00:08:04,768 și Danger s-a străduit să dea cel mai bun răspuns. 85 00:08:05,802 --> 00:08:10,040 Aș vrea să devin campion mondial. 86 00:08:10,974 --> 00:08:16,947 Și îl provoc pe Motorcity Cobra să se lupte cu mine... 87 00:08:17,414 --> 00:08:21,284 - Pentru titlul mondial. - Taci din gură, omule. 88 00:08:22,052 --> 00:08:23,953 Nici măcar nu ești clasat. 89 00:08:23,987 --> 00:08:25,922 Trebuie să fi luptat măcar o dată să fi trecut în clasament. 90 00:08:26,456 --> 00:08:30,393 - O să mă lupt cu oricine, oricând. - Ești dat dracu, nu? 91 00:08:30,960 --> 00:08:34,964 - Hai intră în ring, luptă o rundă cu mine. - Shawrelle! 92 00:08:36,499 --> 00:08:37,767 Lasă-l în pace. 93 00:08:39,068 --> 00:08:41,404 Danger, întoarce-te la antrenament. 94 00:08:41,437 --> 00:08:44,240 Așa voi face, dle. Scrap. 95 00:08:48,344 --> 00:08:52,915 Ce colanți frumoși ai, Danger. Te rup eu cu bătaia mai târziu Olive Oil. 96 00:08:53,916 --> 00:08:57,586 Îți stau tare bine pantalonii ăia. Dă-i mamei tale colanții înapoi. 97 00:08:58,287 --> 00:09:01,323 Shawrelle Berry, avea o stângă cu care putea să miște un tanc. 98 00:09:02,324 --> 00:09:04,960 Dar avea inima de mărimea unui bob de mazăre. 99 00:09:05,460 --> 00:09:08,830 Frankie a cumpărat Hit Pit de la Bobby Malone în urmă cu 17 ani. 100 00:09:09,497 --> 00:09:12,967 Bobby voia să se mute în Florida, iar Frankie își dorea siguranță. 101 00:09:13,368 --> 00:09:16,037 Bobby a murit în timp ce-și făcea bagajele. 102 00:09:16,437 --> 00:09:18,506 Când a aflat Frankie... 103 00:09:20,608 --> 00:09:23,478 Parcă ți-am mai spus că nu mai vreau să se antreneze aici. 104 00:09:24,111 --> 00:09:27,148 - Nu face nici un rău. - Îmi face mie. 105 00:09:27,181 --> 00:09:30,217 Mă doare capul când îl văd cum lovește. 106 00:09:32,386 --> 00:09:37,825 Ți-am spus ca înălbitorul e înălbitor, nu poți să cumperi ceva mai ieftin? 107 00:09:38,192 --> 00:09:41,295 Miroase mai bine, Frankie. 108 00:09:41,729 --> 00:09:45,132 Înălbitorul miroase a înălbitor. 109 00:09:53,240 --> 00:09:55,876 - Salut, Scrap. - Salut, dle. Willie. 110 00:10:15,561 --> 00:10:18,364 Frumoasă luptă. Vrei să discutăm? 111 00:10:34,446 --> 00:10:38,083 - Ce limbă mai e și asta? - Ce vrei? 112 00:10:39,217 --> 00:10:43,622 Vreau să știi că ai un luptător care nu vorbește cu un alt manager. 113 00:10:45,590 --> 00:10:48,727 - Nu vorbește cu un alt manager? - Și nu cu orice manager. 114 00:10:51,029 --> 00:10:52,230 Cu Mickey Mack. 115 00:10:52,263 --> 00:10:57,435 Ai venit să-mi spui ca Willie nu vorbește cu Mickey Mack? 116 00:10:58,703 --> 00:11:03,541 - Nici un cuvânt. - Încerc să citesc aici. 117 00:11:05,076 --> 00:11:08,145 Dacă crezi că asta e mai important... 118 00:11:08,879 --> 00:11:13,083 - Cine e fata cea nouă? - Ce? 119 00:11:24,294 --> 00:11:25,762 Dumnezeule. 120 00:11:25,796 --> 00:11:28,765 Grăbește-te, dacă continuă să lovească așa, o să-și rupă încheieturile. 121 00:11:38,975 --> 00:11:41,678 Îți pierzi timpul, ți-am spus că nu antrenez fete. 122 00:11:42,145 --> 00:11:45,815 - Mi-am zis că vă veți răzgândi. - Sunt mulți care antrenează fete. 123 00:11:46,149 --> 00:11:49,819 - Nu vei avea probleme în a găsi pe unul. - Nu-ți face griji, șefu. Ne descurcăm noi. 124 00:11:50,420 --> 00:11:53,790 Nu îmi spune șefu, nu sunt șeful tău. 125 00:11:54,223 --> 00:11:56,592 - Willie, ești gata să lucrezi? - Oricând. 126 00:11:57,927 --> 00:12:01,630 - Dacă nu-ți mai spun șefu, mă antrenezi? - Nu. 127 00:12:02,832 --> 00:12:05,301 Atunci nu văd de ce nu ți-aș mai spune. 128 00:12:05,334 --> 00:12:07,836 A venit din sud-vestul statului Missouri. 129 00:12:08,437 --> 00:12:11,974 Locuise la periferia unui micuț orășel. 130 00:12:13,275 --> 00:12:17,412 Cea mai mare parte a vieții și-a petrecut-o rătăcind prin lume. 131 00:12:18,413 --> 00:12:20,182 A crescut știind doar un lucru, 132 00:12:20,248 --> 00:12:22,017 că era un gunoi. 133 00:12:36,598 --> 00:12:38,266 E pentru câinele meu. 134 00:12:38,466 --> 00:12:42,537 A călătorit peste 2900 de km, însă izbăvirea părea încă departe. 135 00:13:01,989 --> 00:13:04,224 Lucrez cu sacul, șefule. 136 00:13:04,291 --> 00:13:06,526 Nu sunt șeful tău, iar sacul ala te muncește el pe tine. 137 00:13:21,574 --> 00:13:25,311 - Dă-i banii înapoi. - Ești sigur? 138 00:13:26,746 --> 00:13:29,682 - Cât a plătit? - Șase luni. 139 00:13:30,883 --> 00:13:34,720 - Îi pot da înapoi. - Nu face pe deșteptul. 140 00:13:35,421 --> 00:13:38,157 Dacă crede că am să înapoiez banii pe șase luni doar ca să scap de ea, 141 00:13:38,190 --> 00:13:39,525 nu-i întreagă la minte. 142 00:13:40,493 --> 00:13:43,195 Nu o încuraja, ai înțeles? 143 00:13:43,829 --> 00:13:47,032 Ce face Danger acolo? La ce se uită? 144 00:13:52,504 --> 00:13:56,542 - Pare să fie o sticlă de apă. - Și-a plătit datoriile? 145 00:13:57,376 --> 00:14:01,380 Datorii? Nu-și permite o pereche de pantaloni, vrei să-și plătească datoriile? 146 00:14:01,913 --> 00:14:05,550 Dispari din biroul meu. 147 00:15:01,504 --> 00:15:04,807 Nu trebuie să te gândești la el ca la un sac. 148 00:15:08,144 --> 00:15:10,179 Nu sunt antrenor, dar îți pot arata asta dacă vrei. 149 00:15:10,246 --> 00:15:12,248 Orice sfat e bine venit. 150 00:15:15,685 --> 00:15:19,922 Trebuie să te gândești la el ca la un oponent ce se mișcă permanent. 151 00:15:20,289 --> 00:15:23,859 Se mișcă spre tine, în jurul tău, se îndepărtează de tine. 152 00:15:24,593 --> 00:15:28,697 Nu vrei să-l lovești când se îndreaptă spre tine pentru că te va împinge înapoi. 153 00:15:29,465 --> 00:15:32,434 Îți va diminua forța loviturii, te va dezechilibra. 154 00:15:32,935 --> 00:15:36,972 Îl privești cu atenție și-ți miști capul. 155 00:15:37,539 --> 00:15:41,309 Ține un umăr în spate ca să fi gata oricând să dai o lovitură puternică. 156 00:15:42,978 --> 00:15:46,281 Rotește, mișcă-te. 157 00:15:47,682 --> 00:15:50,051 Ține bărbia în piept. 158 00:15:55,857 --> 00:15:58,393 Lovește așa. 159 00:15:59,694 --> 00:16:03,164 Bagă bărbia în piept. 160 00:16:05,666 --> 00:16:09,070 Dacă te obișnuiești cu asta, vom trece la sacul portabil. 161 00:16:12,473 --> 00:16:17,611 Ai așa ceva? 162 00:16:25,352 --> 00:16:27,955 Doar îl împrumut până când îmi voi permite să cumpăr unul. 163 00:16:27,988 --> 00:16:29,056 Du-te acasă acum. 164 00:16:29,790 --> 00:16:33,894 - Mergem împreună? - Nu, eu sunt acasă. 165 00:16:43,970 --> 00:16:46,372 E drăguț. 166 00:16:48,207 --> 00:16:54,180 - Te-ar deranja dacă aș mai lucra nițel? - Nu, doar să închizi ușa când pleci. 167 00:16:57,650 --> 00:16:59,218 Mulțumesc. 168 00:17:15,000 --> 00:17:20,005 Magia boxului constă în capacitatea de a lupta peste limitele rezistenței... 169 00:17:21,106 --> 00:17:24,910 peste coaste rupte, rinichi dislocați sau retine detașate. 170 00:17:36,955 --> 00:17:41,125 E magia de a risca totul pentru un vis în care doar tu crezi. 171 00:18:15,158 --> 00:18:20,296 Șmechere, vino omule, cred că am găsit pe cineva pe care-l poți bate. 172 00:18:24,234 --> 00:18:27,103 Eu nu mă bat cu femei. 173 00:18:27,503 --> 00:18:32,608 De ce nu? E perfectă. Știi de ce? Întâi te poți bate cu el... 174 00:18:33,276 --> 00:18:36,779 și apoi îl poți săruta și apoi te mai poți bate cu el. 175 00:18:37,580 --> 00:18:40,449 Foarte frumos omule, parcă ar fi poezie. 176 00:18:40,483 --> 00:18:41,917 E poezie. 177 00:18:42,952 --> 00:18:45,855 E o fată, omule. 178 00:18:45,921 --> 00:18:48,857 Uită-te ce sâni mici are, parcă sunt mușcături de țânțari. 179 00:18:49,458 --> 00:18:52,194 - Nu cred că-mi umple gura. - Ți-am văzut ultima luptă, Shawrelle. 180 00:18:52,661 --> 00:18:56,598 Ai stat atât de mult cu fața în jos încât am crezut că podeaua are sâni. 181 00:19:01,837 --> 00:19:05,941 Podeaua are sâni. Hei uitați-vă la mine, sunt Shawrelle. 182 00:19:15,149 --> 00:19:17,885 I-o trag podelei. 183 00:19:19,520 --> 00:19:22,890 Hai omule, podeaua are sâni? E amuzant. 184 00:19:23,791 --> 00:19:26,994 Taci din gură. Voi la ce vă uitați? 185 00:19:27,728 --> 00:19:30,865 Ține sacul fraiere. 186 00:19:33,667 --> 00:19:37,571 Au început să facă pantaloni din aia și pentru bărbați, Șmechere, golanule... 187 00:19:40,207 --> 00:19:42,843 Gata, ajunge pentru astăzi. 188 00:19:45,979 --> 00:19:47,414 Bem o bere? 189 00:19:47,481 --> 00:19:50,517 Nu pot. Minnie are lecții de pian și i-am spus lui Tracie ca o duc eu. 190 00:19:51,718 --> 00:19:57,090 - A pățit ceva mașina lui Tracie? - O urăște. O vrea pe cea veche înapoi. 191 00:19:57,390 --> 00:19:58,725 Dealer-ul refuza pe motiv că are deja un cumpărător. 192 00:19:58,758 --> 00:20:00,026 Voi vorbi eu cu dealer-ul ala. 193 00:20:01,327 --> 00:20:02,862 Apreciez asta. 194 00:20:02,896 --> 00:20:04,430 - Bine. - Mulțumesc. 195 00:20:20,012 --> 00:20:22,214 Ai mai muncit și tu pe aici? 196 00:20:22,248 --> 00:20:24,517 Nu de slujba mea mi-aș face griji în locul tău. 197 00:20:28,854 --> 00:20:32,658 Fata a început să învețe. 198 00:20:33,325 --> 00:20:36,028 Da, de parcă ar ajuta-o cineva. 199 00:20:36,862 --> 00:20:40,599 Poate că are talent. 200 00:20:42,734 --> 00:20:46,338 Cu siguranță are un sac portabil frumos. 201 00:20:47,105 --> 00:20:51,009 - De unde dracu' îl are? - Mă întreb și eu. 202 00:21:00,885 --> 00:21:02,787 Am nevoie de sacul ala înapoi. 203 00:21:02,854 --> 00:21:04,722 - Sacul ăsta? - Da, e al meu. 204 00:21:05,356 --> 00:21:07,558 Dacă îl lovești oamenii vor crede că te antrenez. 205 00:21:07,592 --> 00:21:09,794 Și asta e ceva rau, șefu'? 206 00:21:10,294 --> 00:21:14,465 Da, e. De câte ori îl atingi mă faci să-mi pierd afacerile pe aici. 207 00:21:15,633 --> 00:21:18,769 Trebuie să recunosc, mă cam fac de râs. 208 00:21:20,571 --> 00:21:24,074 - Nu-l pot împrumuta oricui, știi? - Înțeleg. 209 00:21:29,479 --> 00:21:31,882 Uite, pari o fată drăguță, îți pot da un sfat? 210 00:21:31,915 --> 00:21:34,284 - Sfat? - Aș aprecia asta. 211 00:21:34,951 --> 00:21:39,155 Vei găsi un antrenor aici sau în altă parte. 212 00:21:39,789 --> 00:21:44,594 E la moda acum. Singura problemă e că-ți vei pierde timpul. 213 00:21:44,894 --> 00:21:48,931 - Pentru că ești prea bătrână. - Nu mă simt atât de bătrână. 214 00:21:49,599 --> 00:21:52,602 Nici eu, dar nu va vezi luptând cu unii de 21 de ani, nu? 215 00:21:54,003 --> 00:21:56,572 E nevoie de cam 4 ani ca să antrenezi un boxer. 216 00:21:57,673 --> 00:22:02,511 - Tu câți ani ai? - 31 neîmpliniți. 217 00:22:03,078 --> 00:22:08,117 Nu ai începe să te antrenezi să fi balerină la 31, nu? 218 00:22:08,584 --> 00:22:10,619 Deja mă antrenez de 3 ani. 219 00:22:10,652 --> 00:22:12,754 Și nici măcar un sac portabil nu poți lovi? 220 00:22:13,255 --> 00:22:16,925 - Ce fel de antrenament e ăsta? - Nu am avut nici unul, șefu'. 221 00:22:17,659 --> 00:22:21,496 Nu-mi place să o spun, dar se vede. Cineva trebuie să fie cinstit cu tine. 222 00:22:22,664 --> 00:22:27,602 Urăsc să fiu eu cel ce-ți spune adevărul. 223 00:22:28,637 --> 00:22:33,108 Îmi pare rău că am folosit sacul dvs, dle Dunn. 224 00:22:34,843 --> 00:22:39,047 - Nu vei plânge acum, nu? - Nu, dle. 225 00:22:41,649 --> 00:22:45,887 - Poftim, ține nenorocirea asta. - Nu, aveți nevoie de el. 226 00:22:46,287 --> 00:22:48,055 Nu, ia sacul. 227 00:22:50,124 --> 00:22:53,461 Nu l-am mai folosit de ani de zile. 228 00:22:54,061 --> 00:22:58,232 - Simte-te bine. - O să-l împrumut până îmi iau eu unul. 229 00:23:00,567 --> 00:23:03,237 Să nu-l pierzi. 230 00:23:10,811 --> 00:23:16,683 Știu Hogan, voi sunteți campioni așa că nu facem 50-50, dar dacă nu văd 40%... 231 00:23:18,318 --> 00:23:21,755 Sună-mă când e 60-40 sau nu mă mai suna deloc. 232 00:23:32,231 --> 00:23:34,167 - Hei Willie. - Hei Frankie. 233 00:23:34,200 --> 00:23:36,068 S-a întâmplat ceva? 234 00:23:36,569 --> 00:23:41,574 Îmi pare rău ca vin așa, știu că nu-ți plac cei ce pică așa la ușă. 235 00:23:42,041 --> 00:23:44,009 Tu nu ești oricine, ești binevenit. 236 00:23:44,043 --> 00:23:46,045 Vreau să-ți mulțumesc că i-ai luat mașina lui Grace înapoi. 237 00:23:47,212 --> 00:23:49,848 Nu-mi mulțumi mie, să plătești încă 1000 de $... 238 00:23:49,882 --> 00:23:52,518 pentru propria mașina nu prea e favor. 239 00:23:53,352 --> 00:23:55,921 Gracie a început să plângă când a văzut-o. 240 00:23:55,954 --> 00:23:57,222 Adevărat? 241 00:23:58,023 --> 00:24:02,394 - Vreau să vorbesc cu tine despre afaceri. - Tocmai am vorbit cu Hogan. 242 00:24:02,861 --> 00:24:05,597 Totul e gata pentru septembrie. Doar să împărțim. 243 00:24:05,630 --> 00:24:08,300 Trebuie să te părăsesc, Frankie. 244 00:24:10,869 --> 00:24:14,439 Ce? 245 00:24:15,573 --> 00:24:17,508 Willie, lupta pentru titlu e la două meciuri distanță. 246 00:24:17,542 --> 00:24:19,410 Nu e numai asta. 247 00:24:19,911 --> 00:24:23,214 E cum ai spus, am doar o șansă. 248 00:24:23,614 --> 00:24:26,117 Dacă reușesc trebuie să fac cât mai mult cât pot. 249 00:24:26,918 --> 00:24:30,755 Am nevoie de cineva care să facă nu sa zică. 250 00:24:31,222 --> 00:24:33,624 Și trebuie să fac schimbări înainte de luptă. 251 00:24:33,657 --> 00:24:36,093 Fac ce trebuie să ajung la titlu. 252 00:24:37,962 --> 00:24:41,432 Și eu am zis că te voi duce acolo. 253 00:24:41,899 --> 00:24:47,404 Doar ca el o va face. Îmi pare rău Frankie. 254 00:24:47,871 --> 00:24:50,240 Știu că pot câștiga titlul, aș fi vrut sa fi cu mine. 255 00:24:50,273 --> 00:24:52,642 Mickey Mack e un afacerist. 256 00:24:53,243 --> 00:24:57,881 - Nu te poate învăța nimic. - Deja m-ai învățat tot ce trebuie să știu. 257 00:25:06,889 --> 00:25:10,159 Asta e ceva ce oamenii nu vor să audă. 258 00:25:20,770 --> 00:25:28,911 Și eu îl provoc pe Motorcity Cobra Thomas să lupte cu mine pentru titlul de campion. 259 00:25:30,279 --> 00:25:35,484 - Danger, port chestiile astea cu un motiv. - Lucrez la jocul de picioare, dle Scrap. 260 00:25:37,753 --> 00:25:40,956 Danger, dacă dai o lovitură pleci din sala asta. 261 00:25:46,094 --> 00:25:48,997 Danger, gândește-te la lovitura aia, mă întorc imediat. 262 00:25:50,832 --> 00:25:54,502 Mă gândesc cum să lovesc tare pentru dvs, dle Scrap. 263 00:25:59,974 --> 00:26:02,477 Nimeni n-a avut inima să-i spună lui Danger 264 00:26:02,510 --> 00:26:05,012 că în urmă cu câțiva ani, Cobra se retrăsese. 265 00:26:13,487 --> 00:26:17,725 Am auzit de Willie. E nasol de tot. 266 00:26:18,959 --> 00:26:24,832 - Nu ar fi atât de nasol dacă ar câștiga. - Da. Măcar eu văd cu amândoi ochii. 267 00:26:25,832 --> 00:26:30,337 - Și tot nu ți-a folosit prea mult, nu? - Eu măcar am sala. 268 00:26:31,138 --> 00:26:33,807 Nu mai trebuie să antrenezi luptători la vârsta mea. 269 00:26:35,642 --> 00:26:40,213 - Ți-a spus Willie de ce? - E Mickey, are legături. 270 00:26:41,681 --> 00:26:44,417 Nu e vorba de legături, ci despre faptul că nu crezi în el. 271 00:26:44,651 --> 00:26:48,187 L-am găsit, am stat cu el 8 ani. Cum asta dacă nu ai încredere în el? 272 00:26:48,588 --> 00:26:52,158 Puteai să-i aranjezi un meci pentru titlu acum 2 ani. El știa asta. 273 00:26:52,592 --> 00:26:54,727 Mă mir că a stat și atât. 274 00:26:54,760 --> 00:26:56,929 Să ajungi acolo și să iei centura sunt două lucruri diferite. 275 00:26:58,197 --> 00:27:01,934 Ce trebuia să fac, să-l forțez, să nu-l protejez? 276 00:27:02,501 --> 00:27:05,070 Deci tu îl protejai de titlu. 277 00:27:05,104 --> 00:27:07,606 - Da. - Pai acum înțeleg. 278 00:27:09,575 --> 00:27:14,580 Dar tu Scrap, ce a făcut managerul tău? Tu erai un luptător mult mai bun ca Willie. 279 00:27:15,747 --> 00:27:20,018 Ți-a oferit un meci de titlu sau te-a dat cu capul de pumnii altora... 280 00:27:20,585 --> 00:27:24,055 până ți-ai pierdut ochiul? - Eu am avut șansa mea. 281 00:27:25,257 --> 00:27:28,793 Eu am încercat, nimeni nu poate spune că nu... 282 00:27:28,860 --> 00:27:32,297 Am văzut și iartă-mă dacă nu vreau... 283 00:27:32,597 --> 00:27:35,733 ca luptătorul meu să-și petreacă jumătate din viață curățând scuipatul altora. 284 00:27:37,568 --> 00:27:40,638 Da, tu ești cel deștept, tu ești cel ce învață greacă. 285 00:27:41,406 --> 00:27:43,441 E galeză. 286 00:27:43,474 --> 00:27:47,712 Tu ți-ai protejat omul fata de un meci de titlu. Cum spui asta în galeză? 287 00:29:05,487 --> 00:29:07,088 Mulțumesc. 288 00:29:17,532 --> 00:29:20,635 Boxul e un act nenatural. 289 00:29:21,002 --> 00:29:23,971 Totul se face invers. 290 00:29:25,473 --> 00:29:28,776 Dacă vrei să te duci la stânga nu pășești la stânga. 291 00:29:29,176 --> 00:29:31,779 Apeși pe degetul drept. 292 00:29:32,279 --> 00:29:36,817 Ca să te duci la dreapta miști degetul stâng. 293 00:29:37,451 --> 00:29:41,121 În loc sa fugi cum ar face orice persoană sănătoasă la cap, tu înaintezi. 294 00:29:52,499 --> 00:29:59,072 și Big Willie e noul campion al lumii. 295 00:30:04,244 --> 00:30:07,246 Totul în box e invers. 296 00:30:22,595 --> 00:30:26,398 - Vrei un cheeseburger? - Mi-ai adus un cheeseburger? 297 00:30:26,765 --> 00:30:28,901 Am văzut că nu cumperi la nimeni așa ceva. 298 00:30:28,934 --> 00:30:31,070 L-am comandat, nu-l pot mânca, îl vrei? 299 00:30:31,904 --> 00:30:34,940 Cred că Pământul își poate vede de drumul lui. 300 00:30:36,441 --> 00:30:39,111 - Ai urmărit lupta? - Da. 301 00:30:40,512 --> 00:30:42,714 S-a descurcat bine. 302 00:30:43,615 --> 00:30:46,952 - Doar asta ai de spus? - Pai, a câștigat nu? A făcut bine. 303 00:30:48,953 --> 00:30:52,624 Am văzut că te mai deschizi și tu, asta-i bine. 304 00:30:53,558 --> 00:30:56,694 - Tu te-ai uitat? - Da, am HBO. 305 00:30:58,596 --> 00:31:00,631 Cum de-ți permiți HBO? 306 00:31:00,698 --> 00:31:02,733 De câte ori ți-am spus să-ți păstrezi banii? 307 00:31:06,437 --> 00:31:10,474 La stadionul din Tupelon Mississippi. 308 00:31:11,108 --> 00:31:12,643 Și acolo? 309 00:31:12,710 --> 00:31:15,880 Da, managerul a fugit și ne-a lăsat pe noi doi să facem autostopul. 310 00:31:16,914 --> 00:31:18,315 Nu-ți mai amintești? 311 00:31:18,382 --> 00:31:21,285 Îmi amintesc că am mers jumătate din drum gândindu-mă ca voi fi linșat. 312 00:31:22,886 --> 00:31:26,156 Îmi amintesc că m-ai lăsat la toaletă în benzinăria aia. 313 00:31:27,291 --> 00:31:31,661 Am găsit pe unul cu mașină și tipul a plecat înainte să apuc să închid ușa. 314 00:31:33,330 --> 00:31:36,633 - A trebuie să merg înapoi 3 km. - Te-a lovit conștiința. 315 00:31:40,236 --> 00:31:43,907 - Ce dracu' e asta? - E ziua ei. 316 00:32:06,795 --> 00:32:09,331 Nu respiri cum trebuie, de aia te epuizezi. 317 00:32:10,632 --> 00:32:14,136 Deci e ziua ta? Câți ani faci? 318 00:32:15,537 --> 00:32:21,710 Am 32, dle Dunn și sărbătoresc faptul că n-am mai spălat vase un an de zile. 319 00:32:22,177 --> 00:32:25,113 Ceea ce fac de la vârsta de 13 ani și după dvs voi avea 37... 320 00:32:25,146 --> 00:32:28,016 până voi putea să dau un pumn. 321 00:32:29,617 --> 00:32:33,721 Și lucrez la sacul ăsta fără să recunosc un adevăr. 322 00:32:34,622 --> 00:32:37,225 Alt adevăr e că fratele meu e în închisoare, 323 00:32:37,292 --> 00:32:39,927 sora mea înșeală protecția socială... 324 00:32:40,361 --> 00:32:43,397 pretinzând că copilul ei mai e viu, tata e mort și mama are 150 de kg. 325 00:32:44,031 --> 00:32:46,867 Dacă as gândi clar m-aș întoarce acasă, 326 00:32:46,934 --> 00:32:49,804 aș găsi o rulota folosită aș cumpăra o friteuză... 327 00:32:51,772 --> 00:32:55,075 Probabil asta m-am simțit bine să fac. 328 00:32:55,609 --> 00:32:58,946 Dacă sunt prea bătrână pentru asta, atunci nu am nimic. 329 00:33:00,114 --> 00:33:01,715 E destul adevăr? 330 00:33:01,782 --> 00:33:05,052 - Asta e sacul tău portabil? - Al tău e la tejghea. 331 00:33:11,358 --> 00:33:14,995 Apoi îți voi face rost de un antrenor. 332 00:33:15,495 --> 00:33:20,033 - Nu, mulțumesc. - Poți tu să negociezi? 333 00:33:20,367 --> 00:33:24,070 Da, dle, pentru că știu că dacă mă antrenezi bine voi fi campioană. 334 00:33:26,739 --> 00:33:29,809 - Te-am văzut uitându-te la mine. - Da, din milă. 335 00:33:30,143 --> 00:33:33,646 Să nu spui asta dacă nu e adevărat. 336 00:33:35,214 --> 00:33:39,852 Vreau un antrenor, nu vreau milă și nici favoruri. 337 00:33:44,924 --> 00:33:48,027 Dacă nu ești interesat, mai am de sărbătorit. 338 00:33:50,662 --> 00:33:54,233 Oprește-te, la dracu', oprește-te. 339 00:33:55,667 --> 00:33:58,403 Ce dracu' faci? 340 00:34:01,106 --> 00:34:05,043 - Bine, dacă te iau... - Nu vei regreta niciodată! 341 00:34:05,710 --> 00:34:10,415 - Doar ascultă-mă. Dacă te iau... - Promit să lucrez atât de mult... 342 00:34:10,849 --> 00:34:14,052 Doamne, asta deja e o greșeală. 343 00:34:15,086 --> 00:34:18,956 - Ascult șefu'. - Dacă te iau... 344 00:34:19,424 --> 00:34:24,762 nu spui nimic, nu mă iei la întrebări. 345 00:34:25,196 --> 00:34:29,600 Poți să spui poate un: "da, Frankie". Și voi încerca să uit că ești fată. 346 00:34:29,967 --> 00:34:32,036 Asta e tot ce cer. 347 00:34:32,069 --> 00:34:34,104 Și să nu vi plângând la mine dacă ești rănită. 348 00:34:35,306 --> 00:34:40,277 - Ne-am înțeles. - Nu, nu chiar. Te voi învăța să lupți. 349 00:34:41,111 --> 00:34:43,147 Îți voi da un manager și eu îmi voi vedea de drumul meu. 350 00:34:43,213 --> 00:34:45,249 Nu vreau să te contrazic... 351 00:34:45,916 --> 00:34:50,787 Nu o face, doar așa o facem. Te învăț și apoi te duci să faci milioane. 352 00:34:51,488 --> 00:34:57,093 Nu îmi pasa dacă rămâi fără dinții, nu vreau să aud de nimic. 353 00:34:58,094 --> 00:35:01,664 Numai așa o voi face. 354 00:35:08,304 --> 00:35:13,509 Bine, ce am am observat în sala e că nu îți miști picioarele, sta acolo 355 00:35:13,843 --> 00:35:17,179 încremenită. Trebuie să-ți miști picioarele, 356 00:35:17,246 --> 00:35:20,516 asta-i cel mai bun lucru ce te pot învăța. 357 00:35:21,117 --> 00:35:26,121 Uite ce faci, îndoaie puțin genunchii. 358 00:35:27,323 --> 00:35:30,526 Într-o poziție atletică, să arăți de parcă vrei să lovești ceva. 359 00:35:33,462 --> 00:35:36,865 - Cum să le mișc șefu'? - Lovește sacul. 360 00:35:38,433 --> 00:35:40,001 - Stop. - Cum vrei tu. 361 00:35:40,435 --> 00:35:41,870 Ai greșit 2 lucruri. 362 00:35:41,937 --> 00:35:44,940 Unul e că ai pus o întrebare și a 2 e că ai mai pus o întrebare. 363 00:35:45,974 --> 00:35:50,979 Acum nu e să o lovești tare cu cât de bine o lovești. 364 00:35:51,713 --> 00:35:58,219 Uită-te la mine. Unu când lovesc sacul. 365 00:35:59,354 --> 00:36:02,857 - Îmi mai poți arata odată? - Doar spune "unu" te rog. 366 00:36:04,025 --> 00:36:06,227 Unu, spune unu. 367 00:36:08,162 --> 00:36:11,198 Bine, apoi mă mut pe piciorul drept. 368 00:36:11,232 --> 00:36:14,335 Vezi, greutatea se duce pe piciorul drept. 369 00:36:15,736 --> 00:36:20,007 Apoi o lovesc ca și când as bucăți gheata. 370 00:36:20,474 --> 00:36:24,878 Apoi revin și schimb pe piciorul stâng. Și o lovesc cu dreapta. 371 00:37:21,666 --> 00:37:24,736 Trebuie să știi cum să stai, să ții picioarele sub umeri. 372 00:37:33,678 --> 00:37:37,415 Ca să faci un luptător, trebuie să-l golești de tot. 373 00:37:45,523 --> 00:37:49,860 Nu-i poți spune sa uite tot ce știe, trebuie să-l faci sa uite. 374 00:37:55,199 --> 00:38:00,704 Să-l obosești atât de tare încât să te audă numai pe tine, să audă doar vocea ta. 375 00:38:01,038 --> 00:38:03,740 Să facă ce-i spui și nimic altceva. 376 00:38:20,123 --> 00:38:23,593 Să le arăți cum să-și mențină echilibrul sau sa i-l ia celuilalt. 377 00:38:31,934 --> 00:38:34,670 Cum sa genereze forța motrice de pe degetul corect. 378 00:38:36,305 --> 00:38:39,075 Să aibă reflexe când găsesc o lovitură buna de dat. 379 00:38:45,447 --> 00:38:49,018 Cum să lupți retrăgându-te fără să-l atragi pe celălalt. 380 00:38:50,185 --> 00:38:54,323 Apoi trebuie să le arăți iar și iar și iar. 381 00:38:54,857 --> 00:38:58,460 Pana cred că s-au născut așa. 382 00:39:09,371 --> 00:39:13,541 - Destul pentru astăzi, bună treabă. - Crezi că sunt gata pentru lupta șefu'? 383 00:39:37,364 --> 00:39:40,234 Hei, vino aici. 384 00:39:43,570 --> 00:39:47,741 - Nu respiri. - Nu-mi place să te contrazic. 385 00:39:48,709 --> 00:39:50,677 De câte ori ești atacată uiți să mai respiri. 386 00:39:50,710 --> 00:39:52,646 Nu mai face asta. 387 00:39:53,580 --> 00:39:57,651 Bine, dar în afară de asta ne descurcăm destul de bine, nu? 388 00:39:58,585 --> 00:40:01,387 - Adică pentru o fată. - Eu nu antrenez fete. 389 00:40:04,524 --> 00:40:08,695 - Crezi că sunt gata pentru o lupta șefu'? - Vom lua un manager și vom afla. 390 00:40:10,496 --> 00:40:13,733 Da, dar mă ții prea ocupată. 391 00:40:20,272 --> 00:40:24,210 - Ai o familie șefu'? - Ce? 392 00:40:25,611 --> 00:40:29,548 Ai stat atât de mult cu mine că nu știu dacă ai una. 393 00:40:32,918 --> 00:40:37,522 - Am o fată, Katie. - Asta-i familie. 394 00:40:38,390 --> 00:40:42,260 - Nu prea suntem apropiați. - Câte kg are? 395 00:40:43,695 --> 00:40:47,766 - Ce? - În familia mea rangul e după câte kg ai. 396 00:40:52,370 --> 00:40:58,109 Nu foarte mare. Era foarte atletică. Nu știu dacă și-a menținut forma. 397 00:41:05,116 --> 00:41:10,588 Deci, ce crezi? Sunt gata pentru o lupta? 398 00:41:16,260 --> 00:41:18,929 Sally. 399 00:41:19,730 --> 00:41:22,466 Vino puțin te rog. 400 00:41:22,533 --> 00:41:25,302 Frankie, trebuie să vorbim puțin în spate. 401 00:41:26,470 --> 00:41:31,308 Ne vedem imediat. Sally e un bun manager. Are câțiva băieți buni. 402 00:41:32,209 --> 00:41:35,712 - Cauți o fată Sally? - Caut una buna. 403 00:41:36,446 --> 00:41:40,550 Vezi? 404 00:41:42,385 --> 00:41:46,289 Mi-a făcut plăcere să lucrez cu tine fetițo. 405 00:41:48,091 --> 00:41:49,926 - Ce voiai? - Nimic. 406 00:41:49,926 --> 00:41:51,761 Ți-am urmărit munca. 407 00:41:52,628 --> 00:41:56,666 - Ai o stângă incredibila. - Mulțumesc. 408 00:41:58,301 --> 00:42:02,238 Vrei să încerci? 409 00:42:04,406 --> 00:42:05,975 Da, sigur. 410 00:42:07,343 --> 00:42:10,946 Pentru ca eu cred că ești gata pentru o lupta. 411 00:42:25,293 --> 00:42:28,797 Ce fac? De câte ori mă dau lângă ea, mă copleșește. 412 00:42:29,264 --> 00:42:32,267 - E bine, o obosești, continua s-o lovești. - Nu fac bine, pierd. 413 00:42:32,767 --> 00:42:35,303 O obosești. 414 00:42:57,224 --> 00:43:00,961 - Frumoasa seara, nu? - Dumnezeule. 415 00:43:02,062 --> 00:43:05,332 E una dintre fetele lui Washington. O luptătoare buna. 416 00:43:05,832 --> 00:43:09,836 Stanga, tine stanga sus. 417 00:43:14,841 --> 00:43:18,545 Are mulți luptători buni. Îl are pe Joey Diagio campionul la ușoare. 418 00:43:22,182 --> 00:43:27,086 - Stanga la dracu'. - Nu aș fi ales asta ca prima lupta, dar... 419 00:43:28,021 --> 00:43:32,325 Sally e un bun manager. 420 00:43:32,725 --> 00:43:35,328 Stanga, tine stanga sus. 421 00:43:35,861 --> 00:43:39,598 Crezi că te aude de aici? 422 00:43:46,005 --> 00:43:50,843 Dacă Maggie pierde nu va însemna nimic pentru Sally, poate chiar îl ajuta. 423 00:43:51,910 --> 00:43:57,249 După fata asta va lua un alt bărbat și-l va provoca pe Diagio pentru titlu. 424 00:43:58,850 --> 00:44:01,686 Sally încearcă să aranjeze un meci cu Diagio? 425 00:44:01,720 --> 00:44:04,456 Ce știu eu? Vin doar pentru că-mi plac luptele. 426 00:44:06,591 --> 00:44:08,193 Doamne. 427 00:44:09,361 --> 00:44:12,263 Vino aici. 428 00:44:14,966 --> 00:44:17,602 Îți lași mâna stângă, nu o mai lăsa jos. 429 00:44:17,635 --> 00:44:20,271 Frankie, pot să vorbesc cu luptătoarea mea? 430 00:44:20,638 --> 00:44:24,275 Faci o treabă minunată Sally? Așa îți sfătuiești și ușorul? 431 00:44:26,711 --> 00:44:28,612 - Dunn, ce dracu' faci? - Vorbesc, tu ce faci? 432 00:44:28,646 --> 00:44:30,548 - E luptătoarea ta? - E a mea. 433 00:44:32,583 --> 00:44:37,454 - Nu pe potrivim Sally. - Bine, ia-o, nu știe sa boxeze oricum. 434 00:44:38,389 --> 00:44:41,792 Să-mi spună și mie cineva ce se întâmpla aici. 435 00:44:41,825 --> 00:44:44,628 Am întârziat, Sally îmi ținea locul. 436 00:44:44,728 --> 00:44:47,464 - Adică asta e luptătoarea ta? - Da. 437 00:44:47,497 --> 00:44:50,834 Atunci mai ai 10 secunde. 438 00:44:51,968 --> 00:44:55,906 Țin stanga sus, dar când lovesc, cade. - Las-o să cadă. 439 00:44:56,439 --> 00:44:58,008 Ar fi mai ușor. 440 00:44:58,074 --> 00:45:01,344 Ea crede că te cunoaște. De câte ori o lași, ea vine peste ea. 441 00:45:02,078 --> 00:45:06,616 O aștepți, ca doar la asta se mai gândește. Și când ridică mâna dreaptă, înțelegi,. 442 00:45:07,083 --> 00:45:09,619 Tu eschivezi și îi dai un croșeu. Ai unul? 443 00:45:09,652 --> 00:45:12,221 Îl am, e aici. 444 00:45:12,588 --> 00:45:17,460 - Luptătoareo, te descalific. - Du-te și dă-i-o. 445 00:45:17,827 --> 00:45:20,896 Corpul știe ce luptătorul nu. Cum să se protejeze. 446 00:45:21,464 --> 00:45:25,234 Gâtul se poate răsuci atât de mult pana ce corpul preia 447 00:45:25,267 --> 00:45:28,971 pentru că tu evident nu știi ce faci. 448 00:45:35,477 --> 00:45:39,514 - Ai văzut cum a făcut asta? - Da. 449 00:45:40,082 --> 00:45:44,953 Stai jos acolo acum și vom discuta mai târziu. 450 00:45:45,954 --> 00:45:49,824 Se cheamă mecanismul de knock-out. 451 00:45:53,027 --> 00:45:57,999 Ai uitat regula. Care e ea? 452 00:45:58,366 --> 00:46:01,669 - Să-mi țin stanga sus. - E ca să te protejeze. 453 00:46:03,037 --> 00:46:06,707 - Care e regula? - Să mă protejez tot timpul. 454 00:46:08,442 --> 00:46:11,946 - M-ai abandonat, cum mă protejează asta? - Nu te proteja. 455 00:46:12,346 --> 00:46:16,050 E în regulă. 456 00:46:16,784 --> 00:46:19,687 - Lucrez la stânga, șefu'. - Bea-ți apa. 457 00:46:21,688 --> 00:46:26,059 - În afară de asta cum m-am descurcat? - Bine. 458 00:46:27,628 --> 00:46:32,566 - Mă vei părăsi iar? - Niciodată. 459 00:46:33,200 --> 00:46:37,370 Acolo unde lucrezi au plăcintă cu lămâie? 460 00:46:38,138 --> 00:46:42,809 - Sigur. - Nu de aia cu umplutura din conserva. 461 00:46:43,343 --> 00:46:46,579 Conserva mare, cam atâta, scrie "făcută în casa" pe eticheta. 462 00:46:47,046 --> 00:46:50,049 - Vreau să-ți iei week-end-ul liber. - Nu e decât joi. 463 00:46:51,250 --> 00:46:54,687 - Te vei lua cu mine la harta? - Nu șefu'. 464 00:46:55,588 --> 00:46:56,889 Bine. 465 00:46:56,922 --> 00:46:59,558 Toți luptătorii sunt încăpățânați într-un fel sau altul. 466 00:47:00,693 --> 00:47:04,029 Unii știu că nu sunt mai buni ca tine. 467 00:47:04,430 --> 00:47:08,367 Ai timp pentru o concepție imaculată? 468 00:47:10,235 --> 00:47:13,405 Adevărul e ca, chiar dacă se înșeală, 469 00:47:13,438 --> 00:47:16,675 dacă ala va fi singurul lucru care-i va ruina... 470 00:47:17,209 --> 00:47:22,080 Dacă poți să scoți și bucata aia din ei, nu sunt luptători. 471 00:47:22,614 --> 00:47:26,051 - Am zis că ne vedem luni. - Așa e șefu'. 472 00:47:26,518 --> 00:47:30,422 - Asta a fost aseară. - Ai zis să nu te contrazic. 473 00:47:41,933 --> 00:47:44,702 A dracu' femeie, nu face nimic din ce-i spun. 474 00:47:45,069 --> 00:47:47,938 - Vrei sfatul meu? - Ce? 475 00:47:49,306 --> 00:47:53,477 - Unde-ți sunt pantofii? - Nu sunt în picioare. 476 00:47:56,247 --> 00:48:00,217 - Ai găuri mari în ciorapi. - A, nu sunt chiar atât de mari. 477 00:48:02,586 --> 00:48:07,658 - Nu ți-am dat bani de unii noi? - Ăștia sunt ciorapii de dormit. 478 00:48:09,559 --> 00:48:12,562 Le place să aibă aer noaptea. 479 00:48:13,063 --> 00:48:15,398 Și de ce-i porți în timpul zilei? 480 00:48:15,432 --> 00:48:17,767 Pentru ca cei de zi au prea multe găuri în ei. 481 00:48:20,637 --> 00:48:24,807 Dacă îți mai dau bani, îți iei alții noi? 482 00:48:26,242 --> 00:48:28,611 Te rog. 483 00:48:30,279 --> 00:48:33,683 Aș fi tentat, dar nu aș putea să spun cu siguranță. 484 00:49:11,186 --> 00:49:13,955 Nu îi îi lua mult lui Maggie să dea cu stanga. 485 00:49:25,399 --> 00:49:27,702 Am învățat acum cu respirația. 486 00:49:27,768 --> 00:49:30,071 Respiri pentru ca le faci K.O. în prima runda. 487 00:49:30,604 --> 00:49:33,707 - Asta e scopul. - Scopul e să fi buna. 488 00:49:34,608 --> 00:49:38,312 Nu poți fi buna dacă le faci Ko din prima runda, cum să-ți fac rost de adversare? 489 00:49:41,315 --> 00:49:43,483 Nimeni nu vrea să-și vadă luptătoarea făcută de râs. 490 00:49:43,517 --> 00:49:45,619 Nu mai fac meciuri de 4 runde. 491 00:49:46,887 --> 00:49:48,989 Nu pentru că nu ai plămâni pentru unul de 6. 492 00:49:49,022 --> 00:49:51,124 Am dacă le fac Ko din runda 1. 493 00:49:56,663 --> 00:50:01,968 Frank a mai luat un meci de 4 runde. Ca să-i arate cine e șeful. 494 00:50:13,746 --> 00:50:16,682 Maggie a lămurit totul. 495 00:50:29,028 --> 00:50:32,197 Primul meci de 6 runde nu a mers atât de bine. 496 00:50:50,181 --> 00:50:51,749 În colt. 497 00:51:00,925 --> 00:51:02,527 Maggie nu a făcut-o K.O. decât la sfârșitul rundei 1. 498 00:51:02,860 --> 00:51:08,699 După asta nici un manager nu a mai vrut să-și bage luptătorul cu Maggie. 499 00:51:14,138 --> 00:51:19,376 Frankie a trebuit sa bage mana în buzunar ca să facă rost de meciuri decente. 500 00:51:19,543 --> 00:51:22,479 A plătit managerii. 501 00:51:33,623 --> 00:51:38,595 Asta a durat doar o vreme. Apoi Frankie a făcut ceva ce ura. 502 00:51:39,562 --> 00:51:42,732 A riscat. 503 00:51:49,572 --> 00:51:53,609 A urcat-o la altă categorie ceea ce putea să fie o greșeală. 504 00:52:33,181 --> 00:52:36,884 Drace! 505 00:52:38,286 --> 00:52:42,123 Lasă-ne două secunde. 506 00:52:42,557 --> 00:52:44,358 Ai nasul rupt. 507 00:52:44,392 --> 00:52:46,227 - Drace! Repară-l. - Nu pot. 508 00:52:46,661 --> 00:52:48,362 Ba poți. 509 00:52:48,396 --> 00:52:50,164 - Nu pot, trebuie să abandonăm. - Repară-l! 510 00:52:51,532 --> 00:52:55,402 Îl pot pună la loc dar nu-l pot opri din sângerat. O va opri doctorul. 511 00:52:56,070 --> 00:52:58,872 Dacă oprești sângele o pot învinge. 512 00:53:01,008 --> 00:53:04,845 Musca asta. 513 00:53:22,896 --> 00:53:25,198 - Inhalează. - Ce? 514 00:53:25,231 --> 00:53:27,500 Trage în tine. 515 00:53:37,743 --> 00:53:40,880 - Bine, nu? - Da, e bine. 516 00:53:41,313 --> 00:53:45,584 Ai 20 de secunde pana va țâșni iar și va ajunge pana un primul rând. 517 00:53:46,018 --> 00:53:49,922 20 de secunde e tot ce ai. 518 00:54:03,068 --> 00:54:04,669 În colțul tău. 519 00:54:09,874 --> 00:54:11,443 Respira! 520 00:54:17,215 --> 00:54:20,952 Mo Cushla! 521 00:54:34,598 --> 00:54:38,035 - Ce citești? - Ce spune? 522 00:54:39,136 --> 00:54:43,073 - Vrea să știe ce citești. - Yates. Tine capul pe spate. 523 00:54:45,442 --> 00:54:49,046 De ce nu-i spui ceva din Yates, să-i arăți ce desfătare e. 524 00:54:50,647 --> 00:54:54,317 - Și când dracu' ajung la ea? - Sunt bine Frankie. 525 00:54:55,785 --> 00:54:59,422 - Ce ai învățat în seara asta? - Să mă protejez întotdeauna. 526 00:54:59,989 --> 00:55:02,992 - Care e regula? - Să mă protejez mereu. 527 00:55:03,059 --> 00:55:05,828 - Margaret Fitzgerald? - Aici. 528 00:55:08,831 --> 00:55:10,833 Voi fi aici. 529 00:55:22,478 --> 00:55:24,079 Ce mai faci? 530 00:55:24,113 --> 00:55:25,681 - Cine, eu? - Da, tu. 531 00:55:25,981 --> 00:55:28,917 Nu eu sunt rănit. 532 00:55:32,020 --> 00:55:35,357 - Nasul rupt nu doare atât de mult. - De ce îmi spui mie asta? 533 00:55:38,927 --> 00:55:43,298 Fără motiv. Dar unele răni sunt prea adânci sau prea aproape de os. 534 00:55:45,133 --> 00:55:48,837 Și oricât ai încerca nu poți opri sângerarea. 535 00:55:49,637 --> 00:55:53,374 - Ai scris fetei? - În fiecare săptămâna. 536 00:55:54,442 --> 00:55:57,979 Habar nu am de ce vii la biserica. 537 00:56:28,975 --> 00:56:32,212 După cel de-al 12 Ko din stanga, Frank a avut niște oferte destul de bune. 538 00:56:36,416 --> 00:56:40,220 A zis că are 18. 539 00:56:43,962 --> 00:56:47,174 Bertha a fost fost prostituată în Berlinul de est. 540 00:56:47,216 --> 00:56:50,427 Avea reputația de a fi cea mai mârșavă luptătoare. 541 00:57:10,030 --> 00:57:13,909 Nu părea să-i pese că așa ceva putea să omoare o persoană. 542 00:57:14,451 --> 00:57:17,746 Și publicul o iubea. 543 00:57:19,790 --> 00:57:21,959 A refuzat fără să-i spună. 544 00:57:22,709 --> 00:57:27,089 Următoarea era campioana britanică, o jamaicană pe care tocmai o bătuse. 545 00:57:29,049 --> 00:57:32,386 Neinteresat. 546 00:57:34,137 --> 00:57:37,182 A refuzat-o și pe aia. 547 00:57:39,101 --> 00:57:41,228 Sunt o grămadă de bani, șefu'. 548 00:57:41,270 --> 00:57:43,438 Faci o grămadă de bani, la ce mai lucrezi aici? 549 00:57:44,857 --> 00:57:48,026 - Meciul pentru titlu, nu? - Ești britanică? 550 00:57:48,569 --> 00:57:52,406 E un titlu pe care nu-l poți lua. Ea nu are nimic de pierdut, tu nimic de câștigat. 551 00:57:54,032 --> 00:57:56,827 Dar ar fi o luptă bună. 552 00:57:56,827 --> 00:57:59,580 Tocmai te-am adus la o categorie superioară. 553 00:58:00,414 --> 00:58:03,625 Prea bună să te lupți cu adversarele astea, preferi să te bați cu o campioana de rahat? 554 00:58:04,126 --> 00:58:06,920 Nu am observat că mă lupt cu adversare. 555 00:58:07,838 --> 00:58:10,841 Poți să-ți iei un alt manager când vrei tu. 556 00:58:12,384 --> 00:58:17,014 Dacă nu trebuia să-ți protejez fata, nu era nevoie sa refuz banii ăștia. 557 00:58:21,101 --> 00:58:22,769 Dacă fata e atât de importantă, 558 00:58:22,811 --> 00:58:24,521 atunci oglindă încă nu am făcut-o Ko, șefu'. 559 00:58:55,135 --> 00:58:59,723 Nu mai poți munci aici în seara asta. Am făcut rezervări. 560 00:59:00,807 --> 00:59:04,311 Poate vrei să faci un dus. 561 00:59:24,623 --> 00:59:28,293 Poftim. 562 00:59:29,336 --> 00:59:33,048 - Ce e asta? - Știu ce îți dorești. 563 00:59:34,716 --> 00:59:38,470 Hai sufla. 564 00:59:41,390 --> 00:59:42,975 Mulțumesc. 565 00:59:47,563 --> 00:59:52,734 33 nu e atât de mult. Eu încă luptăm la 39. 566 00:59:54,653 --> 00:59:58,115 Acum 23 de ani. 567 01:00:00,701 --> 01:00:05,247 - Cum mai merge, Scrap? - Nu prea bine Mickey. 568 01:00:08,625 --> 01:00:11,170 - Ce dorești? - Cafea. 569 01:00:16,717 --> 01:00:21,180 - Vrei să vorbești cu el? - Nu-l prea cunosc. 570 01:00:26,518 --> 01:00:30,230 Când l-am întâlnit pe Frankie imediat după aniversarea a 37 de ani... 571 01:00:31,690 --> 01:00:37,863 ... făcea treaba buna. Mă peticea când credeam că e imposibil. 572 01:00:40,324 --> 01:00:44,912 - Un bun om să-l ai în colțul tău. - Așa e. 573 01:00:46,663 --> 01:00:52,878 A stat cu mine pana la ultimele lupte. Managerul meu se îmbătase pe undeva. 574 01:00:54,796 --> 01:00:58,842 Eram doar Frankie și eu. 575 01:01:00,093 --> 01:01:04,139 Luasem o bătaie sora cu moartea. 576 01:01:04,556 --> 01:01:10,771 Toți au un anumit număr de lupte în ei. Nimeni nu-ți spune care e numele ala. 577 01:01:12,356 --> 01:01:17,402 Al meu a fost 109. Dar nu am vrut sa admit. 578 01:01:19,488 --> 01:01:24,368 Amândouă arcadele erau desfăcute. 579 01:01:24,743 --> 01:01:32,835 Sângele începuse să-mi intre în ochi. Aș fi vrut să mă opresc din lupta dar eram negru. 580 01:01:33,335 --> 01:01:39,842 Pentru sânge eram acolo. Runda după runda îl puneam pe Frank să mă peticească. 581 01:01:40,551 --> 01:01:44,805 El se gândea să arunce prosopul, dar nu era managerul meu, nu putea să arunce nimic. 582 01:01:46,640 --> 01:01:51,603 Runda după runda se străduia mai tare. 583 01:01:53,188 --> 01:01:57,651 Și eu aproape că râdeam pentru că lui îi era mai greu ca mie. 584 01:01:58,360 --> 01:02:05,951 Am făcut 15 runde pierzând sânge la greu. A două zi dimineață am pierdut ochiul. 585 01:02:08,662 --> 01:02:12,332 În 23 de ani nu a mai zis nimic despre asta. 586 01:02:12,374 --> 01:02:16,044 Nu e nevoie, o văd în ochii lui când se uita la mine. 587 01:02:18,088 --> 01:02:23,969 Cumva, Frankie crede ca trebuia sa oprească lupta aia. 588 01:02:24,469 --> 01:02:28,098 Trebuia să-mi salveze ochiul. 589 01:02:28,891 --> 01:02:32,561 Este dorința vieții lui să ia înapoi lupta 109. 590 01:02:33,770 --> 01:02:38,233 Eu vream să mă duc la 110. Treaba e ca... 591 01:02:39,985 --> 01:02:45,741 dacă vrei să ajungi la titlu, poate ca el nu e omul care să te ducă acolo. 592 01:02:51,246 --> 01:02:54,625 Știai ca dl Mack va fi aici în seara asta? 593 01:02:56,418 --> 01:03:00,339 Mănâncă-ți prăjitura. 594 01:03:07,179 --> 01:03:10,557 Asta e regula. Protejează-te în permanenta. 595 01:03:11,600 --> 01:03:16,730 Oamenii nu accepta propriile sfaturi. Dacă era să-l părăsească pe Frankie... 596 01:03:17,147 --> 01:03:20,609 ... mai bine să o facă atunci. 597 01:03:24,071 --> 01:03:27,866 Dle Mickey Mack, sunt Maggie Fitzgerald. 598 01:03:28,742 --> 01:03:33,831 Am auzit ca sunteți un manager bun și faceți treaba buna pentru Big Willie. 599 01:03:34,873 --> 01:03:41,296 Dar trebuie să știți ca eu nu-l părăsesc niciodată pe dl Dunn. 600 01:03:44,007 --> 01:03:47,469 Scuze ca v-am deranjat cină. 601 01:03:50,347 --> 01:03:53,267 Maggie mereu i-a făcut Ko în prima runda. 602 01:04:27,593 --> 01:04:31,013 Scrisorile mereu veneau înapoi cu același însemn. 603 01:04:31,722 --> 01:04:34,808 "înapoiat expeditorului". 604 01:05:03,253 --> 01:05:06,256 Voi face niște cafea. 605 01:05:07,758 --> 01:05:09,843 Ce faci cu banii? 606 01:05:09,885 --> 01:05:12,012 - Îi păstrez. - Buna fata. 607 01:05:14,097 --> 01:05:18,810 Ai strâns destul să-ți iei și tu o casă. Cu peșin, nu cu ipotecă. 608 01:05:19,186 --> 01:05:21,897 Va mai trece ceva pana să pot face asta. 609 01:05:24,775 --> 01:05:30,405 Poate că va fi un efort, dar ar trebui să îți iei o casă a ta. 610 01:05:30,864 --> 01:05:35,327 În loc să îi cheltui pe lucruri ce nu contează. Înțelegi? 611 01:05:36,161 --> 01:05:41,375 - Ai așteptat destul și nu ai nimic. - Bine, imediat cum fac rost de bani. 612 01:05:42,376 --> 01:05:46,004 Am făcut multe greșeli la viața mea, vreau să nu le faci și tu. 613 01:05:47,047 --> 01:05:49,341 Hai șefu'. 614 01:05:49,383 --> 01:05:51,677 - Eu nu voi trai la nesfârșit. - Ce e? 615 01:05:52,052 --> 01:05:55,222 E o caseta cu fata cu care te vei bate. 616 01:05:55,264 --> 01:05:58,433 Dacă te duci la titlu trebuie să înveți... hei! 617 01:05:59,017 --> 01:06:02,771 - Dă-te dracu' jos, cât sunt de bătrân. - Mulțumesc șefu'. 618 01:06:03,605 --> 01:06:08,402 - Mulțumesc mult. - Sa bag asta în... aparat. 619 01:06:09,278 --> 01:06:13,073 - Ce aparat? - Nu ai televizor? 620 01:06:13,615 --> 01:06:15,742 Nu. 621 01:06:27,045 --> 01:06:29,173 - 10 minute iubito. - Mulțumesc. 622 01:06:30,966 --> 01:06:33,594 - Oare mă iubește? - Nu cred că e primul care spune asta. 623 01:06:33,927 --> 01:06:37,764 Primul de la tată încoace. Dacă câștig, crezi că mă va cere în căsătorie? 624 01:06:38,515 --> 01:06:41,351 Dacă câștigi, te cer eu de nevastă. 625 01:06:44,438 --> 01:06:47,858 Ți-am adus un dar. 626 01:06:51,820 --> 01:06:56,200 Credeam că e pentru altcineva. 627 01:06:56,742 --> 01:07:01,538 - Ce înseamnă? - Nu știu. Ceva în galeză. 628 01:07:03,081 --> 01:07:08,921 - Este frumoasa. - Așa ziceam și eu. 629 01:07:23,393 --> 01:07:27,189 Mo Cushla. 630 01:07:30,901 --> 01:07:35,072 Nu era ea centrul atenției. Ea era în drum spre titlu la categoria mijlocie. 631 01:07:36,698 --> 01:07:41,411 Dar întreabă pe cine a fost acolo. Nu ți-ar putea spune cine a mai luptat în seara aia. 632 01:08:35,674 --> 01:08:37,676 Este tare. 633 01:08:39,136 --> 01:08:40,888 Nu pot să mă apropii destul sa lovesc. 634 01:08:40,929 --> 01:08:42,639 - Și știi de ce? - De ce? 635 01:08:44,474 --> 01:08:47,769 E cea mai buna luptătoare ce ai întâlnit. E mai tânăra, mai puternică... 636 01:08:47,811 --> 01:08:53,150 ... și mai experimentată. Ce vei face în situația asta? 637 01:09:45,369 --> 01:09:46,954 Mo Cushla. 638 01:09:51,124 --> 01:09:54,837 - Aș putea sa întreb pe cineva. - Fă-o. 639 01:09:55,254 --> 01:09:58,757 Dacă afli să mă anunți și pe mine. 640 01:10:04,388 --> 01:10:10,060 Și așa a rămas. Maggie a luptat în Edinburgh, Paris, Bruxelles, Amsterdam... 641 01:10:10,519 --> 01:10:14,439 ... era mereu Mo Cushla. 642 01:10:15,274 --> 01:10:19,027 Se pare că erau irlandezi peste tot. Sau oameni care vor să fie. 643 01:10:20,237 --> 01:10:26,285 Când s-au întors în State, Maggie era în altă categorie. 644 01:10:58,275 --> 01:11:02,070 După asta a primit încă o oferta sa lupte pentru titlu. 645 01:11:03,780 --> 01:11:05,782 Să împărțim. 646 01:11:05,824 --> 01:11:07,826 - 60-40. - Bine. 647 01:11:08,702 --> 01:11:12,247 Noi luam 60, tu iei 40, pentru ca Maggie e atracția. 648 01:11:13,290 --> 01:11:15,959 Fata aia? 649 01:11:16,001 --> 01:11:21,465 Crezi că mă înșel? Crezi ca lumea vrea să vadă o ticăloasa ce bate o anonimă? 650 01:11:22,591 --> 01:11:27,221 Găsiți pe cineva care zice asta și luam noi 40. 651 01:11:37,689 --> 01:11:43,320 - Este 60-40, dar se va ajunge la 50-50. - Ce face fata aia? 652 01:11:44,154 --> 01:11:48,492 - Are o contuzie și un timpan spart. - Va fi bine? 653 01:11:49,785 --> 01:11:53,664 - Și dacă nu va fi bine? - Poate că ar trebui să-i trimit ceva. 654 01:11:54,039 --> 01:11:57,584 Ai putea să-i trimiți cecul tău dacă vrei, sunt sigur că-l va lua. 655 01:12:02,840 --> 01:12:07,052 Șefu', căsuța aia de care vorbeai... am cumpărat-o. 656 01:12:09,221 --> 01:12:11,265 Deșteaptă fata. 657 01:12:11,306 --> 01:12:15,519 Pentru mama. Este la 2 km de locul în care sta acum. 658 01:12:16,061 --> 01:12:19,314 Fără ipoteca, așa cum ai spus. 659 01:12:20,607 --> 01:12:24,611 - Ești o fată buna. - Încă nu știe. 660 01:12:25,571 --> 01:12:28,115 Mă gândeam că poate mai stăm încă o zi să mergem până acolo. 661 01:12:28,156 --> 01:12:30,659 Știu că vrea să te cunoască. 662 01:12:33,829 --> 01:12:37,708 Da, pot face asta. 663 01:12:54,016 --> 01:12:55,601 Oh Doamne, mama ieși. 664 01:12:56,852 --> 01:12:59,813 Marryanne e aici. 665 01:13:16,371 --> 01:13:19,875 Asta e casa la alde Johnson. 666 01:13:24,004 --> 01:13:28,717 Este numai a ta mama. Pentru tine, Mardell, copii. 667 01:13:29,843 --> 01:13:32,971 Ai cumpărat asta pentru mine? 668 01:13:33,013 --> 01:13:36,183 - Da, numai a ta. - Nu e frigider, nici cuptor. 669 01:13:36,808 --> 01:13:39,061 Vor fi aici până să vă mutați. 670 01:13:39,102 --> 01:13:41,355 - Cât costa astea? - Nu-ți face griji. 671 01:13:42,189 --> 01:13:44,066 Nu trebuia să faci asta. 672 01:13:44,107 --> 01:13:46,026 - Aveai nevoie de ea. - Nu trebuia să o faci. 673 01:13:46,860 --> 01:13:49,821 Trebuia să mă întrebi înainte. 674 01:13:49,863 --> 01:13:52,866 Când vor afla de asta îmi vor opri ajutorul social. 675 01:13:53,283 --> 01:13:55,035 Nu o vor face. 676 01:13:55,077 --> 01:13:58,705 Ba da, tu ești bine, muncești, eu nu pot trai fără ajutor social. 677 01:13:59,331 --> 01:14:00,874 Îți voi trimite bani. 678 01:14:00,916 --> 01:14:04,127 Dar medicamentele mele? Majoritatea o să-mi facă vânt. 679 01:14:04,628 --> 01:14:06,463 Cum îmi voi lua medicamente? 680 01:14:06,505 --> 01:14:10,217 - Îți trimit mai mulți bani. - Sper că nu vrei ca Jd să se mute cu noi. 681 01:14:10,884 --> 01:14:14,137 Iese din pușcărie. 682 01:14:14,179 --> 01:14:17,432 De ce nu mi-ai dat banii? Trebuia să-mi cumperi o casă. 683 01:14:20,310 --> 01:14:27,359 Casa e a ta mama, dacă vrei banii, vinde-o. 684 01:14:42,249 --> 01:14:46,253 Știu că nu ai vrut nimic rau cu asta, doar ca, câteodată nu vezi lucrurile cum sunt. 685 01:14:46,795 --> 01:14:49,882 Voi încerca să țin casa. 686 01:14:50,632 --> 01:14:54,469 - Îmi fac griji pentru toate cheltuielile. - Îți voi mai trimite bani. 687 01:15:04,313 --> 01:15:07,357 Bărbatul ala te lovește? 688 01:15:07,983 --> 01:15:12,321 Este de la lupte. Sunt o luptătoare mama. 689 01:15:12,946 --> 01:15:16,074 Găsește un bărbat Marryanne. Trăiește cum trebuie. 690 01:15:16,116 --> 01:15:19,244 Lumea aude de ceea ce faci și rade. 691 01:15:20,120 --> 01:15:24,500 Mă doare să-ți spun ca ei râd de tine. 692 01:16:47,749 --> 01:16:50,252 - Ai avut vreodată un câine. - Nu. 693 01:16:51,128 --> 01:16:54,756 Cel mai aproape de un câine a fost unul de categorie mijlocie din Barstow. 694 01:16:57,676 --> 01:17:01,221 Tată avea un ciobănesc german. Îl chema Axel. 695 01:17:02,014 --> 01:17:07,561 Axel trebuia să se târască prin casa pe labele din fata. 696 01:17:08,103 --> 01:17:13,692 Eu și Mardelle muream de râs văzându-l cum se târa pe podeaua din bucătărie. 697 01:17:15,235 --> 01:17:18,197 Tată era așa de bolnav ca abia se putea tine pe picioare. 698 01:17:18,864 --> 01:17:22,159 Dar într-o dimineață s-a sculat, l-a pus pe Axel 699 01:17:22,201 --> 01:17:25,454 în camioneta și a plecat cu el în pădure. 700 01:17:26,371 --> 01:17:34,213 Doar când a venit seara din pădure fără câine am văzut lopata din camionetă. 701 01:17:40,552 --> 01:17:43,805 Îmi e dor să-i văd pe amândoi împreună. 702 01:17:52,397 --> 01:17:57,236 Nu am pe nimeni decât pe tine Frankie. 703 01:17:58,028 --> 01:18:01,532 Pe mine mă ai. 704 01:18:02,324 --> 01:18:06,995 Asta măcar până-ți găsim un bun manager. 705 01:18:14,711 --> 01:18:19,299 - Hei putem opri aici? - Da. 706 01:18:21,176 --> 01:18:26,265 Aici au cea mai buna plăcintă cu lămâie. Fără umplutura de la conserva. 707 01:18:41,780 --> 01:18:44,741 Acum pot muri și să mă duc în Rai. 708 01:18:49,413 --> 01:18:54,126 - Veneam aici cu tată. - Locul ăsta minunat e de vânzare. 709 01:18:55,043 --> 01:18:57,963 Am niște economii. 710 01:19:05,929 --> 01:19:08,348 Este bine, mulțumesc. 711 01:19:11,894 --> 01:19:16,273 - La ce dracu' se uita Danger? - Se pare că la alta sticlă de apa. 712 01:19:17,524 --> 01:19:18,942 Vrei să vii cu noi la Vegas? 713 01:19:18,984 --> 01:19:21,904 Să văd cum vă pierdeți banii? Nu, inima mea nu suporta asta. 714 01:19:23,071 --> 01:19:26,658 Are o șansă la titlu. 715 01:19:27,534 --> 01:19:30,078 Blue Bear, un milion, împărțit pe jumătate. 716 01:19:30,120 --> 01:19:32,623 E bine Frankie. 717 01:19:32,998 --> 01:19:36,627 Nu am găsit un secund bun. Nu am găsit și m-am gândit să te întreb pe tine. 718 01:19:36,960 --> 01:19:39,171 De ce dracu' aș vrea să fac asta? 719 01:19:39,213 --> 01:19:41,423 Pentru că ești un bătrân nebun pe jumătate orb. 720 01:19:41,924 --> 01:19:44,134 Nu ai ajuns acolo. M-am gândit că vrei să afli 721 01:19:44,176 --> 01:19:46,345 cum e într-un ring la meciul de titlu. 722 01:19:47,221 --> 01:19:52,643 - Iartă-mă că îmi pare rau de tine. - Nu, găsește pe cineva acolo în Vegas. 723 01:19:54,520 --> 01:19:59,316 - Cineva cu mâini ținere. - Nu vei plânge acum, nu? Deja am o fată. 724 01:20:01,193 --> 01:20:05,697 Dacă las aici singur o zi, ai idee cum voi găsi aici când ne vom întoarce? 725 01:20:06,281 --> 01:20:10,369 - Cam cum arata acum. - Du-te dreacu'. 726 01:20:11,620 --> 01:20:15,833 - Maggie să nu vina înapoi fără centura. - Așa va face. 727 01:20:20,754 --> 01:20:26,134 Dle Scrap, am o întrebare și mă simt ca un prost pentru ca o pun. 728 01:20:26,593 --> 01:20:30,013 Nu exista întrebări stupide, Danger. 729 01:20:32,891 --> 01:20:38,772 Cum au băgat gheata aici prin gaura asta mică? 730 01:20:39,273 --> 01:20:43,569 - M-am tot întrebat și nu aflu răspunsul. - Ce zici să-ți arat? 731 01:20:44,027 --> 01:20:47,155 Ați putea face asta? Îmi puteți arăta? 732 01:20:47,197 --> 01:20:50,367 - Cred că da. - Mă gândeam că sunt gata de lupta. 733 01:20:55,455 --> 01:20:57,541 Am luat bilete, ești gata? 734 01:20:57,583 --> 01:20:59,710 - Zburăm? - Preferi să conduci? 735 01:21:02,296 --> 01:21:06,717 - Mă întrebi? - Preferi sa zbori sau să conduci? 736 01:21:07,968 --> 01:21:12,014 - În sfârșit pot să decid ceva? - Asta spun. 737 01:21:13,891 --> 01:21:16,351 Zburăm acolo, ne întoarcem cu mașina. 738 01:21:16,393 --> 01:21:18,854 Cea mai mare prostie, cum dracu' facem asta? 739 01:21:19,897 --> 01:21:22,816 Ai spus ca depinde de mine. 740 01:21:32,034 --> 01:21:35,787 - Dă-le belea Danger. - Moșule, toaleta s-a înfundat. 741 01:22:05,234 --> 01:22:09,279 Trebuia acum să stau la Miraje, să beau Mai Thai,. 742 01:22:10,364 --> 01:22:14,034 - Să mă uit la femei goale. - Hai ridică mâinile. 743 01:22:18,372 --> 01:22:21,124 Danger, pleacă de acolo. 744 01:22:44,565 --> 01:22:48,652 Hai Bobârnac. Ce faci, lasă-l în pace. 745 01:22:53,282 --> 01:22:56,743 - Este în regulă. - Nu avem nevoie de colt, antrenorule. 746 01:22:57,452 --> 01:23:00,414 - Cum mă descurc? - Bine Danger, foarte bine. 747 01:23:00,914 --> 01:23:04,668 - Ești beton. - Hai mai omule, nu ești terminat. 748 01:23:05,127 --> 01:23:09,256 - Nici nu ai început să lupți bine. - Oricine poate pierde o lupta. 749 01:23:10,090 --> 01:23:14,136 Îți vei reveni, vei fi campionul lumii. 750 01:23:14,678 --> 01:23:18,891 Nu voi fi. Trebuia să știu. 751 01:23:19,600 --> 01:23:21,894 Hai moșule, nu avem nevoie de consiliere. 752 01:23:22,519 --> 01:23:25,606 Trebuie să desfaci velcro-ul. 753 01:23:29,735 --> 01:23:32,446 Nu-ți da mănușile jos, nici nu le-ai folosit Danger. 754 01:23:34,740 --> 01:23:38,368 Te superi dacă împrumut și eu asta? 755 01:23:38,827 --> 01:23:42,247 Credeam ca numele tău e Danger. 756 01:23:42,998 --> 01:23:46,668 Înțeleg, acum mă lupt cu un retardat și cu un bătrân. 757 01:23:47,169 --> 01:23:50,297 Sunați la Espn ca o să vă placa asta.. 758 01:24:15,280 --> 01:24:18,659 110. 759 01:24:21,995 --> 01:24:24,915 Ia-ți o slujbă, golanule. 760 01:24:55,279 --> 01:24:58,699 Când se termina îți spun ce înseamnă. 761 01:24:59,283 --> 01:25:02,077 Ți-am adus niște cimpoieri. 762 01:26:23,700 --> 01:26:27,454 Lovește-o intre sâni și urmărește-o. 763 01:26:44,429 --> 01:26:49,768 Dnelor și dlor asta e prezentarea serii. 764 01:26:50,185 --> 01:26:56,066 În acest colt pretendentă Maggie Fitzgerald. 765 01:26:57,317 --> 01:27:02,823 În colțul albastru, campioana WBA... 766 01:27:03,282 --> 01:27:07,494 Dumnezeule. 767 01:27:27,681 --> 01:27:30,684 o împinge pe Blu prin ring... 768 01:27:37,107 --> 01:27:39,067 cu un croșeu de dreapta... 769 01:27:53,332 --> 01:27:55,918 Dacă o mai faci odată te va costa un punct, mă auzi? 770 01:27:58,253 --> 01:27:59,838 Lupta. 771 01:28:20,067 --> 01:28:21,652 Gata ajunge, îți voi lua un punct. 772 01:28:23,237 --> 01:28:26,073 Un punct scădere pentru colțul albastru. 773 01:28:48,136 --> 01:28:51,348 A trecut prima runda din acest meci... 774 01:29:02,442 --> 01:29:04,027 Dacă mai faci prostia asta încă odată ești descalificata. 775 01:29:15,247 --> 01:29:17,833 - Va fi bine. - Nu mă îndoiesc șefu'. 776 01:29:22,546 --> 01:29:25,924 Protejează-te tot timpul, ferește-te de ea. 777 01:29:39,229 --> 01:29:40,856 În colt. 778 01:29:44,318 --> 01:29:45,903 Stai jos cățea. 779 01:30:40,958 --> 01:30:45,337 - Cum stau șefu'? - Trebuie să termini lupta asta. 780 01:30:49,299 --> 01:30:54,346 - Ce fac cu ea? - Îți amintești pasul lateral și croșeul? 781 01:30:55,055 --> 01:30:57,766 Am făcut-o, dar e de oțel. 782 01:30:57,808 --> 01:31:00,561 Vreau să treci prin spate și să i-o tragi la fund. 783 01:31:01,895 --> 01:31:04,982 Chiar la nervul sciatic, dă-i acolo. 784 01:31:05,607 --> 01:31:08,443 - Ai înțeles? - Cum rămâne cu stânga ei? 785 01:31:08,986 --> 01:31:12,239 Stai la mijloc și va fi bine. 786 01:32:26,939 --> 01:32:28,524 Doctorul! 787 01:32:42,663 --> 01:32:47,835 Hai, respira, așa. 788 01:33:49,146 --> 01:33:52,149 Cum te mai simți dragă? 789 01:33:59,406 --> 01:34:04,828 - Vreau o o bere șefu'. - Credeam că mă ajuta cu femeile. 790 01:34:07,164 --> 01:34:10,792 Nu prea se pare. 791 01:34:36,735 --> 01:34:40,405 Doare mult? 792 01:34:41,198 --> 01:34:43,992 Nu doare deloc. 793 01:34:45,494 --> 01:34:47,871 Asta-i bine. 794 01:34:52,709 --> 01:34:59,049 - Unde e Frankie? - Vorbește cu doctorii. 795 01:35:00,634 --> 01:35:04,388 Probabil le spune cum să-și facă treaba. 796 01:35:05,681 --> 01:35:09,893 Mi-au spus că am cervicalele c1 și C2 dislocate. 797 01:35:13,355 --> 01:35:17,401 Am coloana ruptă. 798 01:35:21,697 --> 01:35:24,992 Aș putea rămâne așa toată viața. 799 01:35:30,247 --> 01:35:34,543 Nu știu cum o să facă. 800 01:35:42,426 --> 01:35:45,554 Ai văzut lupta? 801 01:35:46,930 --> 01:35:49,016 Sigur că am văzut-o. 802 01:35:49,057 --> 01:35:51,185 Văzut-o. Ai lovit-o tare Maggie. 803 01:36:00,360 --> 01:36:03,530 Nu trebuia sa las garda jos. Nu trebuia să mă întorc. 804 01:36:09,536 --> 01:36:14,791 Mereu să mă protejez. Așa mi-a zis. 805 01:36:18,378 --> 01:36:22,341 Da, nu-i place să se repete. 806 01:36:24,343 --> 01:36:29,014 Spune-i că îmi pare rau. 807 01:36:31,600 --> 01:36:35,938 Nu, nu voi face așa ceva Maggie. 808 01:36:56,458 --> 01:36:58,710 La dracu' cu asta. 809 01:37:01,505 --> 01:37:06,468 Care e planul, știu că ai unul așa că ai face bine să mi-l spui. 810 01:37:07,761 --> 01:37:12,266 E vina ta. Da, e vina ta ca sta acolo așa. 811 01:37:13,225 --> 01:37:17,896 Te-ai ținut după mine până am antrenat-o. Știam că nu trebuia s-o fac. 812 01:37:19,523 --> 01:37:23,652 Tot îmi spunea să nu o fac. Totul în afară de tine. 813 01:37:34,621 --> 01:37:40,335 Te voi duce de aici, doctorii de aici nu știu nimic. 814 01:37:42,462 --> 01:37:44,923 Imediat ce vei putea fi mișcată vom găsi 815 01:37:44,965 --> 01:37:47,426 pe cineva care a studiat studiat cu adevărat medicina. 816 01:37:51,513 --> 01:37:56,310 Tu odihnește-te, mă ocup eu de asta. 817 01:38:05,861 --> 01:38:07,988 Frankie a sunat la toate spitalele din State căutând 818 01:38:08,030 --> 01:38:10,115 pe cineva care să-i spună ca o poate vindecă. 819 01:38:11,325 --> 01:38:14,953 A fost aproape de două ori. Asta pana au examinat-o. 820 01:38:15,871 --> 01:38:18,123 Au spus că nu se mai poate face nimic. 821 01:38:18,165 --> 01:38:20,459 A fost nevoie de 2 luni pana a putut fi mișcată. 822 01:38:26,965 --> 01:38:30,511 Au asistente pentru asta. 823 01:38:31,220 --> 01:38:35,015 Sunt amatoare. 824 01:38:45,317 --> 01:38:49,988 A făcut ulcerații ale pielii pentru că se putea mișca. 825 01:39:00,874 --> 01:39:02,459 Mulțumesc. 826 01:39:12,177 --> 01:39:15,264 Au făcut un drum de 6 ore cu ambulanta. 827 01:39:27,526 --> 01:39:31,029 Zburăm acolo, ne întoarcem cu mașina. 828 01:39:35,784 --> 01:39:39,288 Centrul de reabilitare pe care l-a găsit Frank era un loc drăguț. 829 01:39:39,913 --> 01:39:43,625 Au avut grija de Maggie, ea nu s-a plâns deloc. 830 01:39:45,335 --> 01:39:48,839 Are nevoie de câteva ore pe zi ca s-o pună în cărucior. 831 01:39:59,308 --> 01:40:03,770 Din moment ce nu putea respira singura, aparatul era mereu pornit. 832 01:40:05,480 --> 01:40:09,151 Oxigenul era pompat în ea non-stop. 833 01:40:35,761 --> 01:40:38,972 Mama lui Maggie a sunat să spună ca vin în vizita. 834 01:40:39,348 --> 01:40:42,518 A așteptat la fereastră în fiecare zi, timp de 2 săptămâni. 835 01:40:45,145 --> 01:40:50,609 Frankie le-a dat de urma pana la urma. Se cazaseră la hotel cu 6 zile mai devreme. 836 01:40:52,069 --> 01:40:55,447 Tot lăsa mesaje la care nu se răspundea. 837 01:40:59,660 --> 01:41:05,582 Nu e nevoie să stai aici toată ziua. 838 01:41:06,250 --> 01:41:09,378 Îmi place aici, nu mă deranjează. 839 01:41:10,045 --> 01:41:13,382 Dacă nu ai fi aici, tot as veni să-mi citesc cărțile. 840 01:41:16,468 --> 01:41:20,848 - Mama va veni în curând să te mai ușureze. - Nu e o povara. 841 01:41:22,724 --> 01:41:27,104 Poftim, citește asta. 842 01:41:39,408 --> 01:41:42,578 Bine, ajunge, e teribil. 843 01:41:43,036 --> 01:41:45,998 Îți spun în engleza ce spune. 844 01:41:49,084 --> 01:41:53,755 Spune: M-am ridicat și voi pleca acum și mă voi duce la libertate. 845 01:41:54,423 --> 01:41:59,011 Am o mică cabana făcută acolo. 846 01:41:59,720 --> 01:42:03,849 Și voi avea liniște acolo, căci liniștea vine încet. 847 01:42:04,850 --> 01:42:09,313 Vine din voalurile dimineții printre cântecele greierilor. 848 01:42:17,738 --> 01:42:19,740 Tu îți vei construi o cabana șefu'? 849 01:42:19,781 --> 01:42:21,742 - Eu? - Da. 850 01:42:24,912 --> 01:42:28,665 Știi, cad renunți la toate astea... 851 01:42:29,625 --> 01:42:33,837 Boxatul? Nu, nu voi termina niciodată. 852 01:42:35,589 --> 01:42:39,301 Îmi place duhoarea prea mult cred. 853 01:42:43,722 --> 01:42:48,852 De aia citești cărți și mănânci placintă cu lămâie. 854 01:42:51,063 --> 01:42:54,191 Ție ți-ar plăcea să trăiești într-o cabana? 855 01:42:55,943 --> 01:42:59,780 Aș putea învăța cum sa coc. 856 01:43:02,241 --> 01:43:05,869 Poate ca voi începe să caut atunci. 857 01:43:38,443 --> 01:43:41,822 - Sunt Frankie Dunn, ne-am întâlnit. - Unde e fetița mea? 858 01:43:42,406 --> 01:43:47,286 Nu credeți că ar trebui să vă duceți înapoi la hotel să vă schimbați? 859 01:43:47,327 --> 01:43:48,203 Știe ca sunteți aici de o săptămână și-l vizitați pe Mickey. 860 01:43:48,245 --> 01:43:52,708 Avem treaba cu sora mea. De ce nu ne spui unde e? 861 01:43:53,208 --> 01:43:58,380 Tu trebuie să fii Jd, iar tu afaceristul. Întorceți-vă și îi spun că nu ați reușit. 862 01:43:58,881 --> 01:44:03,343 Vin aici să-mi îngrijesc fata și tu insinuezi că nu sunt o mama buna? 863 01:44:04,011 --> 01:44:08,140 Marryanne, nu pleacă nicăieri. Noi am fi dus-o și pe ea dacă puteam. 864 01:44:10,475 --> 01:44:14,021 - Margaret Fitzgerald. - Aici la separeu. 865 01:44:14,605 --> 01:44:16,607 Să mergem. 866 01:44:51,016 --> 01:44:55,062 Sunt niște chestii legale. 867 01:44:55,979 --> 01:44:57,981 - Ce e? - Ce faceți toți aici? 868 01:44:58,023 --> 01:45:00,025 Scuză-mă dragă, dar nu avem prea mult timp. 869 01:45:00,943 --> 01:45:02,861 Dl Johnson ne ia o grămadă de bani 870 01:45:02,903 --> 01:45:04,822 ca să vină aici să se asigure că se face totul bine. 871 01:45:05,656 --> 01:45:07,783 De ce nu lăsați aia și i-o citesc eu mai târziu? 872 01:45:07,825 --> 01:45:08,826 Bătrâne. 873 01:45:09,576 --> 01:45:13,247 Faci parte din familia noastră? Stai dracu de-o parte. 874 01:45:15,541 --> 01:45:17,876 Citește-mi-o, mamă. 875 01:45:17,918 --> 01:45:20,295 Sunt chestii legale să-ți protejeze banii. 876 01:45:22,005 --> 01:45:26,885 Mama, nu trebuie să-ți faci griji. Comisia de box plătește pentru toate astea. 877 01:45:27,803 --> 01:45:32,015 Și dacă nu o fac? Dl Johnson spune că-mi vor lua casa. 878 01:45:32,891 --> 01:45:36,353 Dacă îi vei lăsa bunurile mamei tale, nimeni nu le va putea atinge. 879 01:45:37,020 --> 01:45:39,940 Nici doctori, nici cheltuieli de înmormântare. 880 01:45:39,982 --> 01:45:42,860 Lăsați-o și i-o citesc eu mai târziu. 881 01:45:43,569 --> 01:45:46,613 Cu tot respectul ăsta nu e treaba ta. 882 01:45:46,655 --> 01:45:49,658 Bine, aștept în hol. 883 01:45:56,540 --> 01:46:02,045 Ai fost o fată buna Marryanne. Dacă semnezi hârtia aia vei... 884 01:46:02,504 --> 01:46:07,384 ... avea grija de toată familia ta. Așa cum ar fi vrut tatăl tău. 885 01:46:12,222 --> 01:46:15,601 Cum semnezi? 886 01:46:16,602 --> 01:46:19,980 - Poți să ții pixul? - Trebuie să o facă cu dinții mama. 887 01:46:20,439 --> 01:46:23,400 Trebuie să i-l pui în gura. 888 01:46:24,026 --> 01:46:26,695 Poftim dragă. 889 01:46:29,323 --> 01:46:32,743 - Ai văzut lupta mama? - Știi ce părere am despre asta. 890 01:46:34,620 --> 01:46:37,664 - M-am descurcat destul de bine. - Ai pierdut Marryanne. 891 01:46:39,291 --> 01:46:42,544 Nu e vina ta pentru accident, dar ai pierdut. 892 01:46:44,588 --> 01:46:48,383 Nu vrei să pierzi ce ți-a mai rămas. 893 01:46:58,644 --> 01:47:02,231 - Ce ați pățit? - Ce vrea să însemne asta? 894 01:47:04,483 --> 01:47:08,570 Mama, ia-l pe Mardelle și Jd și du-te acasă. 895 01:47:09,655 --> 01:47:12,574 Sau îi spun avocatului cum îngrijorată de averea ta 896 01:47:12,616 --> 01:47:15,536 nici măcar nu ai semnat actele casei. 897 01:47:19,164 --> 01:47:24,670 Așa că pot vinde casa aia oricând am eu chef. 898 01:47:27,297 --> 01:47:31,218 Și dacă te mai întorci vreodată, exact asta voi face. 899 01:48:11,967 --> 01:48:15,721 Poate ar trebui sa numere cineva pana la zece. 900 01:48:29,526 --> 01:48:33,572 Nu prea miroase bine, nu doctore? 901 01:48:34,406 --> 01:48:38,994 S-ar putea să-l pierzi Maggie. 902 01:49:53,694 --> 01:49:57,739 Mi-au luat piciorul șefu'. 903 01:50:01,034 --> 01:50:07,249 - Va fi bine, auzi? - Mereu îți aud vocea... 904 01:50:39,323 --> 01:50:43,327 Ai nevoie de ceva? 905 01:50:44,870 --> 01:50:48,624 Știi ce înseamnă Mo Cushla? 906 01:50:49,166 --> 01:50:53,170 Nu ai câștigat, nu trebuie să-ți spun. 907 01:50:57,174 --> 01:51:02,262 Ești cel mai rau om ce l-am întâlnit. Vreau să știu cine te iubește. 908 01:51:05,933 --> 01:51:09,770 Îmi amintești de tată. 909 01:51:11,021 --> 01:51:16,276 Trebuie că a fost un bărbat foarte inteligent și deștept. 910 01:51:20,447 --> 01:51:24,159 Nu îmi vei mai spune din Yates, nu? 911 01:51:25,577 --> 01:51:30,624 Nu, mă uităm la acest catalog al liceului orașului. 912 01:51:33,460 --> 01:51:38,966 Poate îți fac rost de un scaun di ala care-l comanzi prin suflarea într-un pai. 913 01:51:40,592 --> 01:51:43,512 M-am gândit că poate vrei să te întorci la școală. 914 01:51:48,559 --> 01:51:51,478 Trebuie să-ți cer un favor, șefu'. 915 01:51:53,313 --> 01:51:58,152 Sigur, orice vrei tu. 916 01:52:00,279 --> 01:52:04,032 Îți amintești ce a făcut tată pentru Axel? 917 01:52:16,086 --> 01:52:20,299 Nici să nu te gândești la asta. 918 01:52:22,342 --> 01:52:27,055 Nu pot fi așa, Frankie. 919 01:52:27,806 --> 01:52:32,102 Nu după ce am făcut. Am văzut lumea. 920 01:52:35,105 --> 01:52:40,110 Oamenii îmi scandau numele. 921 01:52:47,868 --> 01:52:51,497 Cântau pentru mine. 922 01:52:53,916 --> 01:52:57,794 Ca și în reviste. 923 01:53:00,047 --> 01:53:03,842 Crezi că am visat vreodată să se întâmpla așa ceva? 924 01:53:07,304 --> 01:53:10,974 La naștere am avut 1 kg. 925 01:53:14,436 --> 01:53:18,690 Îmi spuneau că m-am luptat să intru în lumea asta. 926 01:53:21,026 --> 01:53:24,363 Și mi-am croit drum cu greu. 927 01:53:28,742 --> 01:53:31,370 Asta e tot ce vreau să fac Frankie. 928 01:53:33,455 --> 01:53:35,958 Nu vreau să mă lupt cu tine să o faci. 929 01:53:38,961 --> 01:53:41,839 Am primit ce am vrut. 930 01:53:44,258 --> 01:53:47,344 Am primit tot. 931 01:53:50,430 --> 01:53:53,767 Nu-i lăsa sa mi le ia. 932 01:53:58,438 --> 01:54:02,901 Nu mă lăsa să nu-i mai aud pe oameni scandând. 933 01:54:08,532 --> 01:54:13,120 Nu pot, te rog. 934 01:54:15,497 --> 01:54:18,917 Te rog, nu-mi cere. 935 01:54:20,294 --> 01:54:24,882 Ți-o cer. 936 01:54:25,632 --> 01:54:28,886 Nu pot. 937 01:55:11,512 --> 01:55:13,931 Alo? 938 01:55:18,936 --> 01:55:23,398 În mijlocul nopții Maggie a găsit propria soluție. 939 01:55:24,775 --> 01:55:27,986 Și-a mușcat limba. 940 01:55:34,159 --> 01:55:38,622 Oprește-te. 941 01:55:40,290 --> 01:55:43,836 Uită-te la mine. 942 01:55:57,307 --> 01:56:01,186 Aproape a sângerat pana la moarte pana au cusut-o. 943 01:56:01,687 --> 01:56:04,523 Și-a revenit și și le-a smuls pana să ajungă Frankie acolo. 944 01:56:06,233 --> 01:56:10,696 Au cusut-o iar în așa fel încât să nu se mai poată musca. 945 01:56:30,090 --> 01:56:33,135 Tu ai venit, știi asta. 946 01:56:34,178 --> 01:56:37,556 Știu părinte, dar nu știi cât e de încăpățânata, 947 01:56:37,598 --> 01:56:40,934 ce greu a fost să o antrenez. 948 01:56:42,269 --> 01:56:48,358 Alți luptători fac exact ce le spui și ea întreba de ce asta, de ce cealaltă? 949 01:56:49,109 --> 01:56:53,864 Și făcea cum vrea ea oricum. 950 01:56:54,698 --> 01:56:59,828 Că a luptat pentru titlu nu a fost mulțumită nimănui, nici a mea. 951 01:57:08,587 --> 01:57:13,592 Dar acum vrea să moara și eu vreau doar să o țin cu mine. 952 01:57:17,721 --> 01:57:24,228 Și jur pe Dumnezeu părinte, e un păcat. 953 01:57:25,437 --> 01:57:28,774 Ținând-o în viața o omor. 954 01:57:29,316 --> 01:57:33,028 Cum sa ocolesc asta? 955 01:57:33,570 --> 01:57:37,741 Nu o faci, te dai la o parte Frankie, o lași cu Domnul. 956 01:57:39,201 --> 01:57:42,037 Nu cere ajutorul lui Dumnezeu, ci al meu. 957 01:57:42,079 --> 01:57:44,873 Te văd la slujba în fiecare zi de 23 de ani. 958 01:57:47,042 --> 01:57:51,088 Singurul care vina așa de des e cel ce nu se iartă pentru ceva făcut. 959 01:57:51,421 --> 01:57:56,552 Orice păcat ai avea, e nimic comparativ cu asta. 960 01:57:56,927 --> 01:58:00,430 Uita de Dumnezeu sau Rai și Iad. 961 01:58:00,973 --> 01:58:05,144 Dacă faci asta vei fi pierdut. 962 01:58:09,940 --> 01:58:13,026 Nu te vei mai regăsi niciodată. 963 01:58:44,933 --> 01:58:48,312 O ținem sedată ca să nu mai încerce iar. 964 01:59:53,377 --> 01:59:56,588 Am fost să o văd pe Maggie în dimineață asta. 965 01:59:57,631 --> 02:00:02,094 - Tu trebuie că ai fost în altă parte. - Da. 966 02:00:06,431 --> 02:00:09,935 Ai avut o bătălie despre care nu știu eu? 967 02:00:14,022 --> 02:00:18,610 Nu a fost vina ta, am greșit să spun asta. 968 02:00:19,111 --> 02:00:25,659 Ai dreptate. Ți-am găsit o luptătoare și tu ai dus-o la forma maxima. 969 02:00:30,247 --> 02:00:33,167 - Am omorât-o. - Nu spune asta. 970 02:00:33,917 --> 02:00:36,420 Maggie a intrat pe ușa aia doar cu curaj și nici o șansă 971 02:00:36,461 --> 02:00:38,964 să ajungă ceea ce vrea să ajungă. 972 02:00:39,923 --> 02:00:43,343 Un an jumătate mai târziu, se lupta pentru titlul de campioana a lumii. 973 02:00:43,719 --> 02:00:46,763 Tu ai făcut asta. 974 02:00:47,181 --> 02:00:51,310 Oameni mor în fiecare zi Frankie, ștergând podele, spălând farfurii. 975 02:00:51,935 --> 02:00:55,189 Și știi care e ultimul lor gând? Nu am avut niciodată ocazia. 976 02:00:57,024 --> 02:00:59,818 Din cauza ta, Maggie și-a avut șansa. 977 02:00:59,860 --> 02:01:02,696 Și dacă moare astăzi știi care ar fi gândul ei? 978 02:01:05,115 --> 02:01:08,202 Cred că m-am descurcat binișor. 979 02:01:15,042 --> 02:01:19,630 Știu că mă pot odihni cu asta. 980 02:01:22,424 --> 02:01:24,009 Da. 981 02:02:15,144 --> 02:02:17,354 Mă duc să iau o cană de cafea. 982 02:02:44,965 --> 02:02:49,970 Bine. 983 02:02:50,596 --> 02:02:55,767 Te voi deconecta de la aparat. Apoi te vei adormi. 984 02:03:01,064 --> 02:03:06,236 Apoi îți voi face o injecție și vei rămâne adormită. 985 02:03:11,950 --> 02:03:18,665 Mo cushla înseamnă "draga mea", "sângele meu". 986 02:04:27,109 --> 02:04:33,365 I-a făcut o singură injecție. Era destulă adrenalină să facă treaba de mai multe ori. 987 02:04:34,616 --> 02:04:38,829 Nu vrea să mai treacă o dată prin asta. 988 02:05:27,377 --> 02:05:32,174 Apoi a plecat. Nu cred că-i mai rămăsese ceva. 989 02:05:51,819 --> 02:05:54,154 M-am întors la sala, am așteptat, m-am gândit 990 02:05:54,196 --> 02:05:56,532 că va apărea mai devreme sau mai târziu. 991 02:06:17,344 --> 02:06:21,849 Și atunci o fantoma intră pe ușa. 992 02:06:23,225 --> 02:06:26,728 Trebuie să îți mulțumesc pentru ce ai spus, dle. Scrap. 993 02:06:27,312 --> 02:06:33,235 - Pentru ce anume Danger. - Oricine poate pierde o luptă. 994 02:06:34,570 --> 02:06:39,324 Asta e adevărul. Du-te și pune-ți mănușile, ai pierdut o grămadă de antrenament. 995 02:06:41,743 --> 02:06:45,289 Sigur, dle Scarp. 996 02:07:02,973 --> 02:07:06,685 Frank nu s-a mai întors niciodată. 997 02:07:20,908 --> 02:07:24,411 Nu a lăsat un bilet și nimeni nu a știut unde s-a dus. 998 02:07:25,287 --> 02:07:27,831 Am sperat să fii plecat să te găsească pe tine 999 02:07:27,873 --> 02:07:30,375 și să te mai roage o dată să-l ierți. 1000 02:07:31,210 --> 02:07:36,048 Dar poate că nu mai avea nimic rămas în inima. 1001 02:07:36,298 --> 02:07:40,719 Sper că a găsit un loc unde să aibă puțină liniște. Un loc cu cedri și stejari. 1002 02:07:42,221 --> 02:07:45,098 Un loc la capătul lumii. 1003 02:07:45,599 --> 02:07:49,228 Dar poate ca asta e gândire cu dor. 1004 02:07:49,645 --> 02:07:55,442 Oriunde e am crezut de cuviință să afli ce fel de om era tatăl tău.