1
00:00:28,560 --> 00:00:32,731
Traducerea și adaptarea
SudTeamRomania
2
00:00:38,837 --> 00:00:42,674
O FATĂ DE MILIOANE
3
00:01:11,435 --> 00:01:13,737
Am întâlnit doar un bărbat
cu care nu am vrut să lupt.
4
00:01:13,871 --> 00:01:16,540
- Nu pot opri sângerarea.
- Pleacă de aici.
5
00:01:17,107 --> 00:01:20,878
Când l-am întâlnit era deja
cel mai bun în meserie.
6
00:01:21,879 --> 00:01:26,250
A început să antreneze în anii '60,
dar nu și-a pierdut niciodată darul.
7
00:01:34,925 --> 00:01:37,961
- Trebuie să mă uit la el.
- E bine.
8
00:01:37,994 --> 00:01:41,064
Nu e dacă nu-i oprești sângerarea.
9
00:01:41,598 --> 00:01:43,666
Îi mai dau o runda.
10
00:01:43,733 --> 00:01:45,835
- A trecut timpul.
- Ce fac?
11
00:01:46,169 --> 00:01:48,404
Spune-mi ce să fac.
12
00:01:48,771 --> 00:01:52,608
Îl lași să te lovească.
13
00:01:53,843 --> 00:01:57,780
Câteodată nu prea ai ce face.
Tăietura e prea adâncă...
14
00:01:58,414 --> 00:02:01,083
prea aproape de os...
trebuie s-o oprești,
15
00:02:01,117 --> 00:02:03,786
deși nu poți baga
anticoagulantul destul de adânc.
16
00:02:08,157 --> 00:02:12,628
Sunt tot felul de combinații
pentru diferite tăieturi.
17
00:02:13,495 --> 00:02:16,131
Frank știa să le rezolve pe toate.
18
00:02:42,657 --> 00:02:45,026
Oamenilor le place violența.
19
00:02:45,393 --> 00:02:49,664
Acei oameni care spun ca iubesc boxul...
20
00:02:50,064 --> 00:02:52,299
habar n-au despre ce vorbesc.
21
00:02:52,333 --> 00:02:54,502
Boxul reprezintă respect.
22
00:02:55,669 --> 00:02:59,473
Ți-l câștigi, răpindu-l
pe cel al adversarului.
23
00:03:04,578 --> 00:03:08,048
- Mă duc să încălzesc mașina.
- Dle. Dunn.
24
00:03:08,515 --> 00:03:11,051
- Îți datorez bani?
- Nu, dle.
25
00:03:11,084 --> 00:03:12,486
Îți cunosc mama?
26
00:03:12,986 --> 00:03:16,523
- Nu prea cred, dle.
- Și atunci ce vrei?
27
00:03:16,823 --> 00:03:20,560
Sunt în circuit. Am câștigat și eu lupta.
Sunt Maggie Fitzgerald...
28
00:03:20,894 --> 00:03:22,929
Maggie Fitzgerald, care-i problema?
29
00:03:22,996 --> 00:03:25,031
- M-ați văzut?
- Nu.
30
00:03:25,832 --> 00:03:27,433
M-am descurcat destul de bine.
31
00:03:27,500 --> 00:03:29,102
M-am gândit că ați fi
interesat să mă antrenați.
32
00:03:30,269 --> 00:03:31,738
Nu antrenez fete.
33
00:03:31,771 --> 00:03:34,841
Poate ar trebui. Cei ce m-au văzut
mi-au spus că sunt destul de dură.
34
00:03:36,209 --> 00:03:39,545
Fetițo, dură nu-i suficient.
35
00:03:52,691 --> 00:03:55,827
E o greșeală.
36
00:04:00,399 --> 00:04:02,934
Mașina ar trebui să
meargă și singura înapoi.
37
00:04:03,001 --> 00:04:04,236
Împinge.
38
00:04:05,537 --> 00:04:09,207
- Ce a vrut Hogan?
- Ne-a oferit o șansă la titlu.
39
00:04:09,441 --> 00:04:12,010
- Era și timpul.
- L-am refuzat.
40
00:04:12,043 --> 00:04:14,546
Încă două, trei lupte și vei fi gata.
41
00:04:20,518 --> 00:04:23,287
De mult timp mă amăgești așa, Frankie.
42
00:04:24,355 --> 00:04:28,059
Ai o singură șansă la titlu, dacă o ratezi
s-ar putea să nu te mai întâlnești cu ea.
43
00:04:29,527 --> 00:04:34,231
- Peste încă două, trei lupte vom fi gata.
- Cum zici tu Frankie.
44
00:04:36,901 --> 00:04:39,803
Trebuie să spun ca boxul
e un act nenatural.
45
00:04:40,637 --> 00:04:43,140
Că totul în box e pe de-a-ndoaselea.
46
00:04:45,375 --> 00:04:49,546
Câteodată cel mai bun mod
de a da un pumn e să te dai în spate.
47
00:04:59,622 --> 00:05:04,594
Fă tot ce poți Doamne,
protejeaz-o pe Katie...
48
00:05:05,161 --> 00:05:12,802
și pe Annie. Altfel știi ce vreau.
Nu are rost să mă repet.
49
00:05:14,570 --> 00:05:18,240
Dar dacă te dai înapoi
prea mult, ieși din luptă complet.
50
00:05:38,126 --> 00:05:41,263
Părinte, a fost o slujbă superbă,
m-a făcut să plâng.
51
00:05:41,797 --> 00:05:45,433
- Ce te mai frământă săptămâna asta?
- Aceiași dilemă cu mai mulți Dumnezei...
52
00:05:45,834 --> 00:05:48,803
Frank, majoritatea oamenilor își dau seama
din grădinița că totul se leagă de credință.
53
00:05:49,137 --> 00:05:52,373
Toți mi se par că seamănă
precum cutiile de cereale.
54
00:05:54,275 --> 00:05:58,346
Stai lângă biserica mea și-l compari
pe Dumnezeu cu cerealele la cutie?
55
00:05:58,780 --> 00:06:00,381
Vi la slujba în fiecare
zi doar ca să te plângi.
56
00:06:00,448 --> 00:06:02,016
Nu se va întâmpla și în dimineața asta.
57
00:06:02,383 --> 00:06:03,451
Sunt derutat.
58
00:06:03,484 --> 00:06:04,552
- Ba nu ești.
- Ba da, sunt.
59
00:06:04,886 --> 00:06:07,188
Uite răspunsul:
Există un singur Dumnezeu.
60
00:06:07,221 --> 00:06:09,490
Mai vrei să știi altceva?
61
00:06:09,857 --> 00:06:12,326
- Dar Duhul Sfânt?
- E o exprimare a dragostei lui Dumnezeu.
62
00:06:12,660 --> 00:06:13,494
Dar Iisus.
63
00:06:13,527 --> 00:06:15,329
Fiul Domnului.
Nu mai face pe prostul.
64
00:06:15,663 --> 00:06:19,633
- Atunci ce e un demi-zeu?
- Nu există așa ceva păgân nenorocit.
65
00:06:26,406 --> 00:06:28,408
- I-ai scris fetei tale?
- Absolut.
66
00:06:28,842 --> 00:06:31,044
Acum minți un preot.
Știi ceva?
67
00:06:31,078 --> 00:06:33,313
Ia-ți o zi liberă,
nu veni la slujba de mâine.
68
00:06:44,591 --> 00:06:46,192
Unii ar spune că cel mai important lucru
69
00:06:46,226 --> 00:06:47,827
care trebuie să-l aibă
un luptător e suflet.
70
00:06:49,662 --> 00:06:52,198
Frankie a spus că dacă îi arăt
un om numai suflet,
71
00:06:52,231 --> 00:06:54,734
el îmi arata unul ce caută o bătaie.
72
00:07:04,410 --> 00:07:07,513
Am întâlnit o singură dată
un luptător care era numai suflet.
73
00:07:09,581 --> 00:07:14,219
Mă numesc Danger Barch
și mă lupt pentru titlul statului Texas.
74
00:07:17,456 --> 00:07:20,959
Danger a apărut cu câțiva ani în urmă.
75
00:07:21,927 --> 00:07:25,864
A venit sa viziteze L.A. cu Irvelle,
noul prieten al mamei sale.
76
00:07:26,965 --> 00:07:31,102
Se pare că Irvelle s-a rătăcit
și a ajuns înapoi în Texas.
77
00:07:32,570 --> 00:07:36,107
Danger l-a căutat o săptămână.
78
00:07:38,610 --> 00:07:43,047
Ascultă, nu am nimic cu negrii.
79
00:07:45,449 --> 00:07:50,855
- Mă bucur să aud asta.
- Mulți oameni de unde vin eu îi urăsc.
80
00:07:51,522 --> 00:07:55,192
Dar mama m-a învățat
să nu rănesc pe nimeni.
81
00:07:55,626 --> 00:07:57,761
Negri sau nu.
82
00:07:57,795 --> 00:07:59,963
Ai o mamă bună.
Mai pot face ceva pentru tine?
83
00:08:00,564 --> 00:08:02,633
O întrebare pe care ești nevoit s-o pui
84
00:08:02,699 --> 00:08:04,768
și Danger s-a străduit
să dea cel mai bun răspuns.
85
00:08:05,802 --> 00:08:10,040
Aș vrea să devin campion mondial.
86
00:08:10,974 --> 00:08:16,947
Și îl provoc pe Motorcity Cobra
să se lupte cu mine...
87
00:08:17,414 --> 00:08:21,284
- Pentru titlul mondial.
- Taci din gură, omule.
88
00:08:22,052 --> 00:08:23,953
Nici măcar nu ești clasat.
89
00:08:23,987 --> 00:08:25,922
Trebuie să fi luptat măcar o
dată să fi trecut în clasament.
90
00:08:26,456 --> 00:08:30,393
- O să mă lupt cu oricine, oricând.
- Ești dat dracu, nu?
91
00:08:30,960 --> 00:08:34,964
- Hai intră în ring, luptă o rundă cu mine.
- Shawrelle!
92
00:08:36,499 --> 00:08:37,767
Lasă-l în pace.
93
00:08:39,068 --> 00:08:41,404
Danger, întoarce-te la antrenament.
94
00:08:41,437 --> 00:08:44,240
Așa voi face, dle. Scrap.
95
00:08:48,344 --> 00:08:52,915
Ce colanți frumoși ai, Danger.
Te rup eu cu bătaia mai târziu Olive Oil.
96
00:08:53,916 --> 00:08:57,586
Îți stau tare bine pantalonii ăia.
Dă-i mamei tale colanții înapoi.
97
00:08:58,287 --> 00:09:01,323
Shawrelle Berry, avea o stângă
cu care putea să miște un tanc.
98
00:09:02,324 --> 00:09:04,960
Dar avea inima de mărimea
unui bob de mazăre.
99
00:09:05,460 --> 00:09:08,830
Frankie a cumpărat Hit Pit
de la Bobby Malone în urmă cu 17 ani.
100
00:09:09,497 --> 00:09:12,967
Bobby voia să se mute în Florida,
iar Frankie își dorea siguranță.
101
00:09:13,368 --> 00:09:16,037
Bobby a murit în timp
ce-și făcea bagajele.
102
00:09:16,437 --> 00:09:18,506
Când a aflat Frankie...
103
00:09:20,608 --> 00:09:23,478
Parcă ți-am mai spus că nu mai
vreau să se antreneze aici.
104
00:09:24,111 --> 00:09:27,148
- Nu face nici un rău.
- Îmi face mie.
105
00:09:27,181 --> 00:09:30,217
Mă doare capul când îl văd cum lovește.
106
00:09:32,386 --> 00:09:37,825
Ți-am spus ca înălbitorul e înălbitor,
nu poți să cumperi ceva mai ieftin?
107
00:09:38,192 --> 00:09:41,295
Miroase mai bine, Frankie.
108
00:09:41,729 --> 00:09:45,132
Înălbitorul miroase a înălbitor.
109
00:09:53,240 --> 00:09:55,876
- Salut, Scrap.
- Salut, dle. Willie.
110
00:10:15,561 --> 00:10:18,364
Frumoasă luptă.
Vrei să discutăm?
111
00:10:34,446 --> 00:10:38,083
- Ce limbă mai e și asta?
- Ce vrei?
112
00:10:39,217 --> 00:10:43,622
Vreau să știi că ai un luptător
care nu vorbește cu un alt manager.
113
00:10:45,590 --> 00:10:48,727
- Nu vorbește cu un alt manager?
- Și nu cu orice manager.
114
00:10:51,029 --> 00:10:52,230
Cu Mickey Mack.
115
00:10:52,263 --> 00:10:57,435
Ai venit să-mi spui ca Willie
nu vorbește cu Mickey Mack?
116
00:10:58,703 --> 00:11:03,541
- Nici un cuvânt.
- Încerc să citesc aici.
117
00:11:05,076 --> 00:11:08,145
Dacă crezi că asta e mai important...
118
00:11:08,879 --> 00:11:13,083
- Cine e fata cea nouă?
- Ce?
119
00:11:24,294 --> 00:11:25,762
Dumnezeule.
120
00:11:25,796 --> 00:11:28,765
Grăbește-te, dacă continuă să lovească așa,
o să-și rupă încheieturile.
121
00:11:38,975 --> 00:11:41,678
Îți pierzi timpul,
ți-am spus că nu antrenez fete.
122
00:11:42,145 --> 00:11:45,815
- Mi-am zis că vă veți răzgândi.
- Sunt mulți care antrenează fete.
123
00:11:46,149 --> 00:11:49,819
- Nu vei avea probleme în a găsi pe unul.
- Nu-ți face griji, șefu. Ne descurcăm noi.
124
00:11:50,420 --> 00:11:53,790
Nu îmi spune șefu, nu sunt șeful tău.
125
00:11:54,223 --> 00:11:56,592
- Willie, ești gata să lucrezi?
- Oricând.
126
00:11:57,927 --> 00:12:01,630
- Dacă nu-ți mai spun șefu, mă antrenezi?
- Nu.
127
00:12:02,832 --> 00:12:05,301
Atunci nu văd de ce nu ți-aș mai spune.
128
00:12:05,334 --> 00:12:07,836
A venit din sud-vestul statului Missouri.
129
00:12:08,437 --> 00:12:11,974
Locuise la periferia unui micuț orășel.
130
00:12:13,275 --> 00:12:17,412
Cea mai mare parte a vieții
și-a petrecut-o rătăcind prin lume.
131
00:12:18,413 --> 00:12:20,182
A crescut știind doar un lucru,
132
00:12:20,248 --> 00:12:22,017
că era un gunoi.
133
00:12:36,598 --> 00:12:38,266
E pentru câinele meu.
134
00:12:38,466 --> 00:12:42,537
A călătorit peste 2900 de km,
însă izbăvirea părea încă departe.
135
00:13:01,989 --> 00:13:04,224
Lucrez cu sacul, șefule.
136
00:13:04,291 --> 00:13:06,526
Nu sunt șeful tău, iar sacul
ala te muncește el pe tine.
137
00:13:21,574 --> 00:13:25,311
- Dă-i banii înapoi.
- Ești sigur?
138
00:13:26,746 --> 00:13:29,682
- Cât a plătit?
- Șase luni.
139
00:13:30,883 --> 00:13:34,720
- Îi pot da înapoi.
- Nu face pe deșteptul.
140
00:13:35,421 --> 00:13:38,157
Dacă crede că am să înapoiez banii
pe șase luni doar ca să scap de ea,
141
00:13:38,190 --> 00:13:39,525
nu-i întreagă la minte.
142
00:13:40,493 --> 00:13:43,195
Nu o încuraja, ai înțeles?
143
00:13:43,829 --> 00:13:47,032
Ce face Danger acolo?
La ce se uită?
144
00:13:52,504 --> 00:13:56,542
- Pare să fie o sticlă de apă.
- Și-a plătit datoriile?
145
00:13:57,376 --> 00:14:01,380
Datorii? Nu-și permite o pereche de
pantaloni, vrei să-și plătească datoriile?
146
00:14:01,913 --> 00:14:05,550
Dispari din biroul meu.
147
00:15:01,504 --> 00:15:04,807
Nu trebuie să te gândești
la el ca la un sac.
148
00:15:08,144 --> 00:15:10,179
Nu sunt antrenor,
dar îți pot arata asta dacă vrei.
149
00:15:10,246 --> 00:15:12,248
Orice sfat e bine venit.
150
00:15:15,685 --> 00:15:19,922
Trebuie să te gândești la el ca la un
oponent ce se mișcă permanent.
151
00:15:20,289 --> 00:15:23,859
Se mișcă spre tine, în jurul tău,
se îndepărtează de tine.
152
00:15:24,593 --> 00:15:28,697
Nu vrei să-l lovești când se îndreaptă
spre tine pentru că te va împinge înapoi.
153
00:15:29,465 --> 00:15:32,434
Îți va diminua forța loviturii,
te va dezechilibra.
154
00:15:32,935 --> 00:15:36,972
Îl privești cu atenție
și-ți miști capul.
155
00:15:37,539 --> 00:15:41,309
Ține un umăr în spate ca să fi gata
oricând să dai o lovitură puternică.
156
00:15:42,978 --> 00:15:46,281
Rotește, mișcă-te.
157
00:15:47,682 --> 00:15:50,051
Ține bărbia în piept.
158
00:15:55,857 --> 00:15:58,393
Lovește așa.
159
00:15:59,694 --> 00:16:03,164
Bagă bărbia în piept.
160
00:16:05,666 --> 00:16:09,070
Dacă te obișnuiești cu asta,
vom trece la sacul portabil.
161
00:16:12,473 --> 00:16:17,611
Ai așa ceva?
162
00:16:25,352 --> 00:16:27,955
Doar îl împrumut până când
îmi voi permite să cumpăr unul.
163
00:16:27,988 --> 00:16:29,056
Du-te acasă acum.
164
00:16:29,790 --> 00:16:33,894
- Mergem împreună?
- Nu, eu sunt acasă.
165
00:16:43,970 --> 00:16:46,372
E drăguț.
166
00:16:48,207 --> 00:16:54,180
- Te-ar deranja dacă aș mai lucra nițel?
- Nu, doar să închizi ușa când pleci.
167
00:16:57,650 --> 00:16:59,218
Mulțumesc.
168
00:17:15,000 --> 00:17:20,005
Magia boxului constă în capacitatea
de a lupta peste limitele rezistenței...
169
00:17:21,106 --> 00:17:24,910
peste coaste rupte, rinichi dislocați
sau retine detașate.
170
00:17:36,955 --> 00:17:41,125
E magia de a risca totul
pentru un vis în care doar tu crezi.
171
00:18:15,158 --> 00:18:20,296
Șmechere, vino omule, cred că
am găsit pe cineva pe care-l poți bate.
172
00:18:24,234 --> 00:18:27,103
Eu nu mă bat cu femei.
173
00:18:27,503 --> 00:18:32,608
De ce nu? E perfectă. Știi de ce?
Întâi te poți bate cu el...
174
00:18:33,276 --> 00:18:36,779
și apoi îl poți săruta
și apoi te mai poți bate cu el.
175
00:18:37,580 --> 00:18:40,449
Foarte frumos omule, parcă ar fi poezie.
176
00:18:40,483 --> 00:18:41,917
E poezie.
177
00:18:42,952 --> 00:18:45,855
E o fată, omule.
178
00:18:45,921 --> 00:18:48,857
Uită-te ce sâni mici are,
parcă sunt mușcături de țânțari.
179
00:18:49,458 --> 00:18:52,194
- Nu cred că-mi umple gura.
- Ți-am văzut ultima luptă, Shawrelle.
180
00:18:52,661 --> 00:18:56,598
Ai stat atât de mult cu fața în jos
încât am crezut că podeaua are sâni.
181
00:19:01,837 --> 00:19:05,941
Podeaua are sâni.
Hei uitați-vă la mine, sunt Shawrelle.
182
00:19:15,149 --> 00:19:17,885
I-o trag podelei.
183
00:19:19,520 --> 00:19:22,890
Hai omule, podeaua are sâni?
E amuzant.
184
00:19:23,791 --> 00:19:26,994
Taci din gură.
Voi la ce vă uitați?
185
00:19:27,728 --> 00:19:30,865
Ține sacul fraiere.
186
00:19:33,667 --> 00:19:37,571
Au început să facă pantaloni din aia
și pentru bărbați, Șmechere, golanule...
187
00:19:40,207 --> 00:19:42,843
Gata, ajunge pentru astăzi.
188
00:19:45,979 --> 00:19:47,414
Bem o bere?
189
00:19:47,481 --> 00:19:50,517
Nu pot. Minnie are lecții de pian
și i-am spus lui Tracie ca o duc eu.
190
00:19:51,718 --> 00:19:57,090
- A pățit ceva mașina lui Tracie?
- O urăște. O vrea pe cea veche înapoi.
191
00:19:57,390 --> 00:19:58,725
Dealer-ul refuza pe motiv
că are deja un cumpărător.
192
00:19:58,758 --> 00:20:00,026
Voi vorbi eu cu dealer-ul ala.
193
00:20:01,327 --> 00:20:02,862
Apreciez asta.
194
00:20:02,896 --> 00:20:04,430
- Bine.
- Mulțumesc.
195
00:20:20,012 --> 00:20:22,214
Ai mai muncit și tu pe aici?
196
00:20:22,248 --> 00:20:24,517
Nu de slujba mea mi-aș
face griji în locul tău.
197
00:20:28,854 --> 00:20:32,658
Fata a început să învețe.
198
00:20:33,325 --> 00:20:36,028
Da, de parcă ar ajuta-o cineva.
199
00:20:36,862 --> 00:20:40,599
Poate că are talent.
200
00:20:42,734 --> 00:20:46,338
Cu siguranță are un sac portabil frumos.
201
00:20:47,105 --> 00:20:51,009
- De unde dracu' îl are?
- Mă întreb și eu.
202
00:21:00,885 --> 00:21:02,787
Am nevoie de sacul ala înapoi.
203
00:21:02,854 --> 00:21:04,722
- Sacul ăsta?
- Da, e al meu.
204
00:21:05,356 --> 00:21:07,558
Dacă îl lovești oamenii
vor crede că te antrenez.
205
00:21:07,592 --> 00:21:09,794
Și asta e ceva rau, șefu'?
206
00:21:10,294 --> 00:21:14,465
Da, e. De câte ori îl atingi
mă faci să-mi pierd afacerile pe aici.
207
00:21:15,633 --> 00:21:18,769
Trebuie să recunosc, mă cam fac de râs.
208
00:21:20,571 --> 00:21:24,074
- Nu-l pot împrumuta oricui, știi?
- Înțeleg.
209
00:21:29,479 --> 00:21:31,882
Uite, pari o fată drăguță,
îți pot da un sfat?
210
00:21:31,915 --> 00:21:34,284
- Sfat?
- Aș aprecia asta.
211
00:21:34,951 --> 00:21:39,155
Vei găsi un antrenor
aici sau în altă parte.
212
00:21:39,789 --> 00:21:44,594
E la moda acum. Singura problemă
e că-ți vei pierde timpul.
213
00:21:44,894 --> 00:21:48,931
- Pentru că ești prea bătrână.
- Nu mă simt atât de bătrână.
214
00:21:49,599 --> 00:21:52,602
Nici eu, dar nu va vezi luptând
cu unii de 21 de ani, nu?
215
00:21:54,003 --> 00:21:56,572
E nevoie de cam 4 ani
ca să antrenezi un boxer.
216
00:21:57,673 --> 00:22:02,511
- Tu câți ani ai?
- 31 neîmpliniți.
217
00:22:03,078 --> 00:22:08,117
Nu ai începe să te antrenezi
să fi balerină la 31, nu?
218
00:22:08,584 --> 00:22:10,619
Deja mă antrenez de 3 ani.
219
00:22:10,652 --> 00:22:12,754
Și nici măcar un sac
portabil nu poți lovi?
220
00:22:13,255 --> 00:22:16,925
- Ce fel de antrenament e ăsta?
- Nu am avut nici unul, șefu'.
221
00:22:17,659 --> 00:22:21,496
Nu-mi place să o spun, dar se vede.
Cineva trebuie să fie cinstit cu tine.
222
00:22:22,664 --> 00:22:27,602
Urăsc să fiu eu cel ce-ți spune adevărul.
223
00:22:28,637 --> 00:22:33,108
Îmi pare rău că am folosit
sacul dvs, dle Dunn.
224
00:22:34,843 --> 00:22:39,047
- Nu vei plânge acum, nu?
- Nu, dle.
225
00:22:41,649 --> 00:22:45,887
- Poftim, ține nenorocirea asta.
- Nu, aveți nevoie de el.
226
00:22:46,287 --> 00:22:48,055
Nu, ia sacul.
227
00:22:50,124 --> 00:22:53,461
Nu l-am mai folosit de ani de zile.
228
00:22:54,061 --> 00:22:58,232
- Simte-te bine.
- O să-l împrumut până îmi iau eu unul.
229
00:23:00,567 --> 00:23:03,237
Să nu-l pierzi.
230
00:23:10,811 --> 00:23:16,683
Știu Hogan, voi sunteți campioni așa că nu
facem 50-50, dar dacă nu văd 40%...
231
00:23:18,318 --> 00:23:21,755
Sună-mă când e 60-40
sau nu mă mai suna deloc.
232
00:23:32,231 --> 00:23:34,167
- Hei Willie.
- Hei Frankie.
233
00:23:34,200 --> 00:23:36,068
S-a întâmplat ceva?
234
00:23:36,569 --> 00:23:41,574
Îmi pare rău ca vin așa,
știu că nu-ți plac cei ce pică așa la ușă.
235
00:23:42,041 --> 00:23:44,009
Tu nu ești oricine, ești binevenit.
236
00:23:44,043 --> 00:23:46,045
Vreau să-ți mulțumesc că i-ai
luat mașina lui Grace înapoi.
237
00:23:47,212 --> 00:23:49,848
Nu-mi mulțumi mie,
să plătești încă 1000 de $...
238
00:23:49,882 --> 00:23:52,518
pentru propria mașina nu prea e favor.
239
00:23:53,352 --> 00:23:55,921
Gracie a început să plângă
când a văzut-o.
240
00:23:55,954 --> 00:23:57,222
Adevărat?
241
00:23:58,023 --> 00:24:02,394
- Vreau să vorbesc cu tine despre afaceri.
- Tocmai am vorbit cu Hogan.
242
00:24:02,861 --> 00:24:05,597
Totul e gata pentru septembrie.
Doar să împărțim.
243
00:24:05,630 --> 00:24:08,300
Trebuie să te părăsesc, Frankie.
244
00:24:10,869 --> 00:24:14,439
Ce?
245
00:24:15,573 --> 00:24:17,508
Willie, lupta pentru titlu
e la două meciuri distanță.
246
00:24:17,542 --> 00:24:19,410
Nu e numai asta.
247
00:24:19,911 --> 00:24:23,214
E cum ai spus, am doar o șansă.
248
00:24:23,614 --> 00:24:26,117
Dacă reușesc trebuie
să fac cât mai mult cât pot.
249
00:24:26,918 --> 00:24:30,755
Am nevoie de cineva
care să facă nu sa zică.
250
00:24:31,222 --> 00:24:33,624
Și trebuie să fac
schimbări înainte de luptă.
251
00:24:33,657 --> 00:24:36,093
Fac ce trebuie să ajung la titlu.
252
00:24:37,962 --> 00:24:41,432
Și eu am zis că te voi duce acolo.
253
00:24:41,899 --> 00:24:47,404
Doar ca el o va face.
Îmi pare rău Frankie.
254
00:24:47,871 --> 00:24:50,240
Știu că pot câștiga titlul,
aș fi vrut sa fi cu mine.
255
00:24:50,273 --> 00:24:52,642
Mickey Mack e un afacerist.
256
00:24:53,243 --> 00:24:57,881
- Nu te poate învăța nimic.
- Deja m-ai învățat tot ce trebuie să știu.
257
00:25:06,889 --> 00:25:10,159
Asta e ceva ce oamenii nu vor să audă.
258
00:25:20,770 --> 00:25:28,911
Și eu îl provoc pe Motorcity Cobra Thomas
să lupte cu mine pentru titlul de campion.
259
00:25:30,279 --> 00:25:35,484
- Danger, port chestiile astea cu un motiv.
- Lucrez la jocul de picioare, dle Scrap.
260
00:25:37,753 --> 00:25:40,956
Danger, dacă dai o
lovitură pleci din sala asta.
261
00:25:46,094 --> 00:25:48,997
Danger, gândește-te la lovitura aia,
mă întorc imediat.
262
00:25:50,832 --> 00:25:54,502
Mă gândesc cum să lovesc
tare pentru dvs, dle Scrap.
263
00:25:59,974 --> 00:26:02,477
Nimeni n-a avut inima
să-i spună lui Danger
264
00:26:02,510 --> 00:26:05,012
că în urmă cu câțiva ani,
Cobra se retrăsese.
265
00:26:13,487 --> 00:26:17,725
Am auzit de Willie.
E nasol de tot.
266
00:26:18,959 --> 00:26:24,832
- Nu ar fi atât de nasol dacă ar câștiga.
- Da. Măcar eu văd cu amândoi ochii.
267
00:26:25,832 --> 00:26:30,337
- Și tot nu ți-a folosit prea mult, nu?
- Eu măcar am sala.
268
00:26:31,138 --> 00:26:33,807
Nu mai trebuie să antrenezi
luptători la vârsta mea.
269
00:26:35,642 --> 00:26:40,213
- Ți-a spus Willie de ce?
- E Mickey, are legături.
270
00:26:41,681 --> 00:26:44,417
Nu e vorba de legături,
ci despre faptul că nu crezi în el.
271
00:26:44,651 --> 00:26:48,187
L-am găsit, am stat cu el 8 ani.
Cum asta dacă nu ai încredere în el?
272
00:26:48,588 --> 00:26:52,158
Puteai să-i aranjezi un meci
pentru titlu acum 2 ani. El știa asta.
273
00:26:52,592 --> 00:26:54,727
Mă mir că a stat și atât.
274
00:26:54,760 --> 00:26:56,929
Să ajungi acolo și să iei centura
sunt două lucruri diferite.
275
00:26:58,197 --> 00:27:01,934
Ce trebuia să fac,
să-l forțez, să nu-l protejez?
276
00:27:02,501 --> 00:27:05,070
Deci tu îl protejai de titlu.
277
00:27:05,104 --> 00:27:07,606
- Da.
- Pai acum înțeleg.
278
00:27:09,575 --> 00:27:14,580
Dar tu Scrap, ce a făcut managerul tău?
Tu erai un luptător mult mai bun ca Willie.
279
00:27:15,747 --> 00:27:20,018
Ți-a oferit un meci de titlu sau
te-a dat cu capul de pumnii altora...
280
00:27:20,585 --> 00:27:24,055
până ți-ai pierdut ochiul?
- Eu am avut șansa mea.
281
00:27:25,257 --> 00:27:28,793
Eu am încercat, nimeni
nu poate spune că nu...
282
00:27:28,860 --> 00:27:32,297
Am văzut și iartă-mă dacă nu vreau...
283
00:27:32,597 --> 00:27:35,733
ca luptătorul meu să-și petreacă jumătate
din viață curățând scuipatul altora.
284
00:27:37,568 --> 00:27:40,638
Da, tu ești cel deștept,
tu ești cel ce învață greacă.
285
00:27:41,406 --> 00:27:43,441
E galeză.
286
00:27:43,474 --> 00:27:47,712
Tu ți-ai protejat omul fata de un
meci de titlu. Cum spui asta în galeză?
287
00:29:05,487 --> 00:29:07,088
Mulțumesc.
288
00:29:17,532 --> 00:29:20,635
Boxul e un act nenatural.
289
00:29:21,002 --> 00:29:23,971
Totul se face invers.
290
00:29:25,473 --> 00:29:28,776
Dacă vrei să te duci
la stânga nu pășești la stânga.
291
00:29:29,176 --> 00:29:31,779
Apeși pe degetul drept.
292
00:29:32,279 --> 00:29:36,817
Ca să te duci la dreapta
miști degetul stâng.
293
00:29:37,451 --> 00:29:41,121
În loc sa fugi cum ar face orice
persoană sănătoasă la cap, tu înaintezi.
294
00:29:52,499 --> 00:29:59,072
și Big Willie e noul campion al lumii.
295
00:30:04,244 --> 00:30:07,246
Totul în box e invers.
296
00:30:22,595 --> 00:30:26,398
- Vrei un cheeseburger?
- Mi-ai adus un cheeseburger?
297
00:30:26,765 --> 00:30:28,901
Am văzut că nu cumperi
la nimeni așa ceva.
298
00:30:28,934 --> 00:30:31,070
L-am comandat,
nu-l pot mânca, îl vrei?
299
00:30:31,904 --> 00:30:34,940
Cred că Pământul își
poate vede de drumul lui.
300
00:30:36,441 --> 00:30:39,111
- Ai urmărit lupta?
- Da.
301
00:30:40,512 --> 00:30:42,714
S-a descurcat bine.
302
00:30:43,615 --> 00:30:46,952
- Doar asta ai de spus?
- Pai, a câștigat nu? A făcut bine.
303
00:30:48,953 --> 00:30:52,624
Am văzut că te mai deschizi și tu,
asta-i bine.
304
00:30:53,558 --> 00:30:56,694
- Tu te-ai uitat?
- Da, am HBO.
305
00:30:58,596 --> 00:31:00,631
Cum de-ți permiți HBO?
306
00:31:00,698 --> 00:31:02,733
De câte ori ți-am spus
să-ți păstrezi banii?
307
00:31:06,437 --> 00:31:10,474
La stadionul din Tupelon Mississippi.
308
00:31:11,108 --> 00:31:12,643
Și acolo?
309
00:31:12,710 --> 00:31:15,880
Da, managerul a fugit și ne-a lăsat
pe noi doi să facem autostopul.
310
00:31:16,914 --> 00:31:18,315
Nu-ți mai amintești?
311
00:31:18,382 --> 00:31:21,285
Îmi amintesc că am mers jumătate din
drum gândindu-mă ca voi fi linșat.
312
00:31:22,886 --> 00:31:26,156
Îmi amintesc că m-ai lăsat
la toaletă în benzinăria aia.
313
00:31:27,291 --> 00:31:31,661
Am găsit pe unul cu mașină și tipul
a plecat înainte să apuc să închid ușa.
314
00:31:33,330 --> 00:31:36,633
- A trebuie să merg înapoi 3 km.
- Te-a lovit conștiința.
315
00:31:40,236 --> 00:31:43,907
- Ce dracu' e asta?
- E ziua ei.
316
00:32:06,795 --> 00:32:09,331
Nu respiri cum trebuie, de aia te epuizezi.
317
00:32:10,632 --> 00:32:14,136
Deci e ziua ta?
Câți ani faci?
318
00:32:15,537 --> 00:32:21,710
Am 32, dle Dunn și sărbătoresc faptul
că n-am mai spălat vase un an de zile.
319
00:32:22,177 --> 00:32:25,113
Ceea ce fac de la vârsta de
13 ani și după dvs voi avea 37...
320
00:32:25,146 --> 00:32:28,016
până voi putea să dau un pumn.
321
00:32:29,617 --> 00:32:33,721
Și lucrez la sacul ăsta fără
să recunosc un adevăr.
322
00:32:34,622 --> 00:32:37,225
Alt adevăr e că fratele
meu e în închisoare,
323
00:32:37,292 --> 00:32:39,927
sora mea înșeală protecția socială...
324
00:32:40,361 --> 00:32:43,397
pretinzând că copilul ei mai e viu,
tata e mort și mama are 150 de kg.
325
00:32:44,031 --> 00:32:46,867
Dacă as gândi clar m-aș întoarce acasă,
326
00:32:46,934 --> 00:32:49,804
aș găsi o rulota folosită
aș cumpăra o friteuză...
327
00:32:51,772 --> 00:32:55,075
Probabil asta m-am simțit bine să fac.
328
00:32:55,609 --> 00:32:58,946
Dacă sunt prea bătrână
pentru asta, atunci nu am nimic.
329
00:33:00,114 --> 00:33:01,715
E destul adevăr?
330
00:33:01,782 --> 00:33:05,052
- Asta e sacul tău portabil?
- Al tău e la tejghea.
331
00:33:11,358 --> 00:33:14,995
Apoi îți voi face rost de un antrenor.
332
00:33:15,495 --> 00:33:20,033
- Nu, mulțumesc.
- Poți tu să negociezi?
333
00:33:20,367 --> 00:33:24,070
Da, dle, pentru că știu că dacă
mă antrenezi bine voi fi campioană.
334
00:33:26,739 --> 00:33:29,809
- Te-am văzut uitându-te la mine.
- Da, din milă.
335
00:33:30,143 --> 00:33:33,646
Să nu spui asta dacă nu e adevărat.
336
00:33:35,214 --> 00:33:39,852
Vreau un antrenor,
nu vreau milă și nici favoruri.
337
00:33:44,924 --> 00:33:48,027
Dacă nu ești interesat,
mai am de sărbătorit.
338
00:33:50,662 --> 00:33:54,233
Oprește-te, la dracu', oprește-te.
339
00:33:55,667 --> 00:33:58,403
Ce dracu' faci?
340
00:34:01,106 --> 00:34:05,043
- Bine, dacă te iau...
- Nu vei regreta niciodată!
341
00:34:05,710 --> 00:34:10,415
- Doar ascultă-mă. Dacă te iau...
- Promit să lucrez atât de mult...
342
00:34:10,849 --> 00:34:14,052
Doamne, asta deja e o greșeală.
343
00:34:15,086 --> 00:34:18,956
- Ascult șefu'.
- Dacă te iau...
344
00:34:19,424 --> 00:34:24,762
nu spui nimic, nu mă iei la întrebări.
345
00:34:25,196 --> 00:34:29,600
Poți să spui poate un: "da, Frankie".
Și voi încerca să uit că ești fată.
346
00:34:29,967 --> 00:34:32,036
Asta e tot ce cer.
347
00:34:32,069 --> 00:34:34,104
Și să nu vi plângând
la mine dacă ești rănită.
348
00:34:35,306 --> 00:34:40,277
- Ne-am înțeles.
- Nu, nu chiar. Te voi învăța să lupți.
349
00:34:41,111 --> 00:34:43,147
Îți voi da un manager și eu
îmi voi vedea de drumul meu.
350
00:34:43,213 --> 00:34:45,249
Nu vreau să te contrazic...
351
00:34:45,916 --> 00:34:50,787
Nu o face, doar așa o facem.
Te învăț și apoi te duci să faci milioane.
352
00:34:51,488 --> 00:34:57,093
Nu îmi pasa dacă rămâi fără dinții,
nu vreau să aud de nimic.
353
00:34:58,094 --> 00:35:01,664
Numai așa o voi face.
354
00:35:08,304 --> 00:35:13,509
Bine, ce am am observat în sala e
că nu îți miști picioarele, sta acolo
355
00:35:13,843 --> 00:35:17,179
încremenită. Trebuie
să-ți miști picioarele,
356
00:35:17,246 --> 00:35:20,516
asta-i cel mai bun lucru ce te pot învăța.
357
00:35:21,117 --> 00:35:26,121
Uite ce faci, îndoaie puțin genunchii.
358
00:35:27,323 --> 00:35:30,526
Într-o poziție atletică, să arăți
de parcă vrei să lovești ceva.
359
00:35:33,462 --> 00:35:36,865
- Cum să le mișc șefu'?
- Lovește sacul.
360
00:35:38,433 --> 00:35:40,001
- Stop.
- Cum vrei tu.
361
00:35:40,435 --> 00:35:41,870
Ai greșit 2 lucruri.
362
00:35:41,937 --> 00:35:44,940
Unul e că ai pus o întrebare și
a 2 e că ai mai pus o întrebare.
363
00:35:45,974 --> 00:35:50,979
Acum nu e să o lovești
tare cu cât de bine o lovești.
364
00:35:51,713 --> 00:35:58,219
Uită-te la mine.
Unu când lovesc sacul.
365
00:35:59,354 --> 00:36:02,857
- Îmi mai poți arata odată?
- Doar spune "unu" te rog.
366
00:36:04,025 --> 00:36:06,227
Unu, spune unu.
367
00:36:08,162 --> 00:36:11,198
Bine, apoi mă mut pe piciorul drept.
368
00:36:11,232 --> 00:36:14,335
Vezi, greutatea se duce pe piciorul drept.
369
00:36:15,736 --> 00:36:20,007
Apoi o lovesc ca și când as bucăți gheata.
370
00:36:20,474 --> 00:36:24,878
Apoi revin și schimb pe piciorul stâng.
Și o lovesc cu dreapta.
371
00:37:21,666 --> 00:37:24,736
Trebuie să știi cum să stai,
să ții picioarele sub umeri.
372
00:37:33,678 --> 00:37:37,415
Ca să faci un luptător,
trebuie să-l golești de tot.
373
00:37:45,523 --> 00:37:49,860
Nu-i poți spune sa uite tot ce știe,
trebuie să-l faci sa uite.
374
00:37:55,199 --> 00:38:00,704
Să-l obosești atât de tare încât să te audă
numai pe tine, să audă doar vocea ta.
375
00:38:01,038 --> 00:38:03,740
Să facă ce-i spui și nimic altceva.
376
00:38:20,123 --> 00:38:23,593
Să le arăți cum să-și mențină echilibrul
sau sa i-l ia celuilalt.
377
00:38:31,934 --> 00:38:34,670
Cum sa genereze forța
motrice de pe degetul corect.
378
00:38:36,305 --> 00:38:39,075
Să aibă reflexe când găsesc
o lovitură buna de dat.
379
00:38:45,447 --> 00:38:49,018
Cum să lupți retrăgându-te
fără să-l atragi pe celălalt.
380
00:38:50,185 --> 00:38:54,323
Apoi trebuie să le arăți iar și iar și iar.
381
00:38:54,857 --> 00:38:58,460
Pana cred că s-au născut așa.
382
00:39:09,371 --> 00:39:13,541
- Destul pentru astăzi, bună treabă.
- Crezi că sunt gata pentru lupta șefu'?
383
00:39:37,364 --> 00:39:40,234
Hei, vino aici.
384
00:39:43,570 --> 00:39:47,741
- Nu respiri.
- Nu-mi place să te contrazic.
385
00:39:48,709 --> 00:39:50,677
De câte ori ești atacată
uiți să mai respiri.
386
00:39:50,710 --> 00:39:52,646
Nu mai face asta.
387
00:39:53,580 --> 00:39:57,651
Bine, dar în afară de asta ne
descurcăm destul de bine, nu?
388
00:39:58,585 --> 00:40:01,387
- Adică pentru o fată.
- Eu nu antrenez fete.
389
00:40:04,524 --> 00:40:08,695
- Crezi că sunt gata pentru o lupta șefu'?
- Vom lua un manager și vom afla.
390
00:40:10,496 --> 00:40:13,733
Da, dar mă ții prea ocupată.
391
00:40:20,272 --> 00:40:24,210
- Ai o familie șefu'?
- Ce?
392
00:40:25,611 --> 00:40:29,548
Ai stat atât de mult cu mine
că nu știu dacă ai una.
393
00:40:32,918 --> 00:40:37,522
- Am o fată, Katie.
- Asta-i familie.
394
00:40:38,390 --> 00:40:42,260
- Nu prea suntem apropiați.
- Câte kg are?
395
00:40:43,695 --> 00:40:47,766
- Ce?
- În familia mea rangul e după câte kg ai.
396
00:40:52,370 --> 00:40:58,109
Nu foarte mare. Era foarte atletică.
Nu știu dacă și-a menținut forma.
397
00:41:05,116 --> 00:41:10,588
Deci, ce crezi?
Sunt gata pentru o lupta?
398
00:41:16,260 --> 00:41:18,929
Sally.
399
00:41:19,730 --> 00:41:22,466
Vino puțin te rog.
400
00:41:22,533 --> 00:41:25,302
Frankie, trebuie să vorbim puțin în spate.
401
00:41:26,470 --> 00:41:31,308
Ne vedem imediat. Sally e un
bun manager. Are câțiva băieți buni.
402
00:41:32,209 --> 00:41:35,712
- Cauți o fată Sally?
- Caut una buna.
403
00:41:36,446 --> 00:41:40,550
Vezi?
404
00:41:42,385 --> 00:41:46,289
Mi-a făcut plăcere să
lucrez cu tine fetițo.
405
00:41:48,091 --> 00:41:49,926
- Ce voiai?
- Nimic.
406
00:41:49,926 --> 00:41:51,761
Ți-am urmărit munca.
407
00:41:52,628 --> 00:41:56,666
- Ai o stângă incredibila.
- Mulțumesc.
408
00:41:58,301 --> 00:42:02,238
Vrei să încerci?
409
00:42:04,406 --> 00:42:05,975
Da, sigur.
410
00:42:07,343 --> 00:42:10,946
Pentru ca eu cred că
ești gata pentru o lupta.
411
00:42:25,293 --> 00:42:28,797
Ce fac?
De câte ori mă dau lângă ea, mă copleșește.
412
00:42:29,264 --> 00:42:32,267
- E bine, o obosești, continua s-o lovești.
- Nu fac bine, pierd.
413
00:42:32,767 --> 00:42:35,303
O obosești.
414
00:42:57,224 --> 00:43:00,961
- Frumoasa seara, nu?
- Dumnezeule.
415
00:43:02,062 --> 00:43:05,332
E una dintre fetele lui Washington.
O luptătoare buna.
416
00:43:05,832 --> 00:43:09,836
Stanga, tine stanga sus.
417
00:43:14,841 --> 00:43:18,545
Are mulți luptători buni. Îl are
pe Joey Diagio campionul la ușoare.
418
00:43:22,182 --> 00:43:27,086
- Stanga la dracu'.
- Nu aș fi ales asta ca prima lupta, dar...
419
00:43:28,021 --> 00:43:32,325
Sally e un bun manager.
420
00:43:32,725 --> 00:43:35,328
Stanga, tine stanga sus.
421
00:43:35,861 --> 00:43:39,598
Crezi că te aude de aici?
422
00:43:46,005 --> 00:43:50,843
Dacă Maggie pierde nu va însemna
nimic pentru Sally, poate chiar îl ajuta.
423
00:43:51,910 --> 00:43:57,249
După fata asta va lua un alt bărbat
și-l va provoca pe Diagio pentru titlu.
424
00:43:58,850 --> 00:44:01,686
Sally încearcă să
aranjeze un meci cu Diagio?
425
00:44:01,720 --> 00:44:04,456
Ce știu eu? Vin doar
pentru că-mi plac luptele.
426
00:44:06,591 --> 00:44:08,193
Doamne.
427
00:44:09,361 --> 00:44:12,263
Vino aici.
428
00:44:14,966 --> 00:44:17,602
Îți lași mâna stângă, nu o mai lăsa jos.
429
00:44:17,635 --> 00:44:20,271
Frankie, pot să vorbesc cu luptătoarea mea?
430
00:44:20,638 --> 00:44:24,275
Faci o treabă minunată Sally?
Așa îți sfătuiești și ușorul?
431
00:44:26,711 --> 00:44:28,612
- Dunn, ce dracu' faci?
- Vorbesc, tu ce faci?
432
00:44:28,646 --> 00:44:30,548
- E luptătoarea ta?
- E a mea.
433
00:44:32,583 --> 00:44:37,454
- Nu pe potrivim Sally.
- Bine, ia-o, nu știe sa boxeze oricum.
434
00:44:38,389 --> 00:44:41,792
Să-mi spună și mie
cineva ce se întâmpla aici.
435
00:44:41,825 --> 00:44:44,628
Am întârziat, Sally îmi ținea locul.
436
00:44:44,728 --> 00:44:47,464
- Adică asta e luptătoarea ta?
- Da.
437
00:44:47,497 --> 00:44:50,834
Atunci mai ai 10 secunde.
438
00:44:51,968 --> 00:44:55,906
Țin stanga sus, dar când lovesc, cade.
- Las-o să cadă.
439
00:44:56,439 --> 00:44:58,008
Ar fi mai ușor.
440
00:44:58,074 --> 00:45:01,344
Ea crede că te cunoaște. De
câte ori o lași, ea vine peste ea.
441
00:45:02,078 --> 00:45:06,616
O aștepți, ca doar la asta se mai gândește.
Și când ridică mâna dreaptă, înțelegi,.
442
00:45:07,083 --> 00:45:09,619
Tu eschivezi și îi
dai un croșeu. Ai unul?
443
00:45:09,652 --> 00:45:12,221
Îl am, e aici.
444
00:45:12,588 --> 00:45:17,460
- Luptătoareo, te descalific.
- Du-te și dă-i-o.
445
00:45:17,827 --> 00:45:20,896
Corpul știe ce luptătorul nu.
Cum să se protejeze.
446
00:45:21,464 --> 00:45:25,234
Gâtul se poate răsuci atât
de mult pana ce corpul preia
447
00:45:25,267 --> 00:45:28,971
pentru că tu evident nu știi ce faci.
448
00:45:35,477 --> 00:45:39,514
- Ai văzut cum a făcut asta?
- Da.
449
00:45:40,082 --> 00:45:44,953
Stai jos acolo acum și
vom discuta mai târziu.
450
00:45:45,954 --> 00:45:49,824
Se cheamă mecanismul de knock-out.
451
00:45:53,027 --> 00:45:57,999
Ai uitat regula.
Care e ea?
452
00:45:58,366 --> 00:46:01,669
- Să-mi țin stanga sus.
- E ca să te protejeze.
453
00:46:03,037 --> 00:46:06,707
- Care e regula?
- Să mă protejez tot timpul.
454
00:46:08,442 --> 00:46:11,946
- M-ai abandonat, cum mă protejează asta?
- Nu te proteja.
455
00:46:12,346 --> 00:46:16,050
E în regulă.
456
00:46:16,784 --> 00:46:19,687
- Lucrez la stânga, șefu'.
- Bea-ți apa.
457
00:46:21,688 --> 00:46:26,059
- În afară de asta cum m-am descurcat?
- Bine.
458
00:46:27,628 --> 00:46:32,566
- Mă vei părăsi iar?
- Niciodată.
459
00:46:33,200 --> 00:46:37,370
Acolo unde lucrezi au plăcintă cu lămâie?
460
00:46:38,138 --> 00:46:42,809
- Sigur.
- Nu de aia cu umplutura din conserva.
461
00:46:43,343 --> 00:46:46,579
Conserva mare, cam atâta,
scrie "făcută în casa" pe eticheta.
462
00:46:47,046 --> 00:46:50,049
- Vreau să-ți iei week-end-ul liber.
- Nu e decât joi.
463
00:46:51,250 --> 00:46:54,687
- Te vei lua cu mine la harta?
- Nu șefu'.
464
00:46:55,588 --> 00:46:56,889
Bine.
465
00:46:56,922 --> 00:46:59,558
Toți luptătorii sunt încăpățânați
într-un fel sau altul.
466
00:47:00,693 --> 00:47:04,029
Unii știu că nu sunt mai buni ca tine.
467
00:47:04,430 --> 00:47:08,367
Ai timp pentru o concepție imaculată?
468
00:47:10,235 --> 00:47:13,405
Adevărul e ca, chiar dacă se înșeală,
469
00:47:13,438 --> 00:47:16,675
dacă ala va fi singurul
lucru care-i va ruina...
470
00:47:17,209 --> 00:47:22,080
Dacă poți să scoți și bucata
aia din ei, nu sunt luptători.
471
00:47:22,614 --> 00:47:26,051
- Am zis că ne vedem luni.
- Așa e șefu'.
472
00:47:26,518 --> 00:47:30,422
- Asta a fost aseară.
- Ai zis să nu te contrazic.
473
00:47:41,933 --> 00:47:44,702
A dracu' femeie, nu
face nimic din ce-i spun.
474
00:47:45,069 --> 00:47:47,938
- Vrei sfatul meu?
- Ce?
475
00:47:49,306 --> 00:47:53,477
- Unde-ți sunt pantofii?
- Nu sunt în picioare.
476
00:47:56,247 --> 00:48:00,217
- Ai găuri mari în ciorapi.
- A, nu sunt chiar atât de mari.
477
00:48:02,586 --> 00:48:07,658
- Nu ți-am dat bani de unii noi?
- Ăștia sunt ciorapii de dormit.
478
00:48:09,559 --> 00:48:12,562
Le place să aibă aer noaptea.
479
00:48:13,063 --> 00:48:15,398
Și de ce-i porți în timpul zilei?
480
00:48:15,432 --> 00:48:17,767
Pentru ca cei de zi au
prea multe găuri în ei.
481
00:48:20,637 --> 00:48:24,807
Dacă îți mai dau bani, îți iei alții noi?
482
00:48:26,242 --> 00:48:28,611
Te rog.
483
00:48:30,279 --> 00:48:33,683
Aș fi tentat, dar nu aș putea
să spun cu siguranță.
484
00:49:11,186 --> 00:49:13,955
Nu îi îi lua mult lui
Maggie să dea cu stanga.
485
00:49:25,399 --> 00:49:27,702
Am învățat acum cu respirația.
486
00:49:27,768 --> 00:49:30,071
Respiri pentru ca le
faci K.O. în prima runda.
487
00:49:30,604 --> 00:49:33,707
- Asta e scopul.
- Scopul e să fi buna.
488
00:49:34,608 --> 00:49:38,312
Nu poți fi buna dacă le faci Ko din prima
runda, cum să-ți fac rost de adversare?
489
00:49:41,315 --> 00:49:43,483
Nimeni nu vrea să-și vadă
luptătoarea făcută de râs.
490
00:49:43,517 --> 00:49:45,619
Nu mai fac meciuri de 4 runde.
491
00:49:46,887 --> 00:49:48,989
Nu pentru că nu ai
plămâni pentru unul de 6.
492
00:49:49,022 --> 00:49:51,124
Am dacă le fac Ko din runda 1.
493
00:49:56,663 --> 00:50:01,968
Frank a mai luat un meci de 4 runde.
Ca să-i arate cine e șeful.
494
00:50:13,746 --> 00:50:16,682
Maggie a lămurit totul.
495
00:50:29,028 --> 00:50:32,197
Primul meci de 6 runde
nu a mers atât de bine.
496
00:50:50,181 --> 00:50:51,749
În colt.
497
00:51:00,925 --> 00:51:02,527
Maggie nu a făcut-o K.O.
decât la sfârșitul rundei 1.
498
00:51:02,860 --> 00:51:08,699
După asta nici un manager nu a mai
vrut să-și bage luptătorul cu Maggie.
499
00:51:14,138 --> 00:51:19,376
Frankie a trebuit sa bage mana în buzunar
ca să facă rost de meciuri decente.
500
00:51:19,543 --> 00:51:22,479
A plătit managerii.
501
00:51:33,623 --> 00:51:38,595
Asta a durat doar o vreme.
Apoi Frankie a făcut ceva ce ura.
502
00:51:39,562 --> 00:51:42,732
A riscat.
503
00:51:49,572 --> 00:51:53,609
A urcat-o la altă categorie
ceea ce putea să fie o greșeală.
504
00:52:33,181 --> 00:52:36,884
Drace!
505
00:52:38,286 --> 00:52:42,123
Lasă-ne două secunde.
506
00:52:42,557 --> 00:52:44,358
Ai nasul rupt.
507
00:52:44,392 --> 00:52:46,227
- Drace! Repară-l.
- Nu pot.
508
00:52:46,661 --> 00:52:48,362
Ba poți.
509
00:52:48,396 --> 00:52:50,164
- Nu pot, trebuie să abandonăm.
- Repară-l!
510
00:52:51,532 --> 00:52:55,402
Îl pot pună la loc dar nu-l
pot opri din sângerat. O va opri doctorul.
511
00:52:56,070 --> 00:52:58,872
Dacă oprești sângele o pot învinge.
512
00:53:01,008 --> 00:53:04,845
Musca asta.
513
00:53:22,896 --> 00:53:25,198
- Inhalează.
- Ce?
514
00:53:25,231 --> 00:53:27,500
Trage în tine.
515
00:53:37,743 --> 00:53:40,880
- Bine, nu?
- Da, e bine.
516
00:53:41,313 --> 00:53:45,584
Ai 20 de secunde pana va țâșni iar și
va ajunge pana un primul rând.
517
00:53:46,018 --> 00:53:49,922
20 de secunde e tot ce ai.
518
00:54:03,068 --> 00:54:04,669
În colțul tău.
519
00:54:09,874 --> 00:54:11,443
Respira!
520
00:54:17,215 --> 00:54:20,952
Mo Cushla!
521
00:54:34,598 --> 00:54:38,035
- Ce citești?
- Ce spune?
522
00:54:39,136 --> 00:54:43,073
- Vrea să știe ce citești.
- Yates. Tine capul pe spate.
523
00:54:45,442 --> 00:54:49,046
De ce nu-i spui ceva din Yates,
să-i arăți ce desfătare e.
524
00:54:50,647 --> 00:54:54,317
- Și când dracu' ajung la ea?
- Sunt bine Frankie.
525
00:54:55,785 --> 00:54:59,422
- Ce ai învățat în seara asta?
- Să mă protejez întotdeauna.
526
00:54:59,989 --> 00:55:02,992
- Care e regula?
- Să mă protejez mereu.
527
00:55:03,059 --> 00:55:05,828
- Margaret Fitzgerald?
- Aici.
528
00:55:08,831 --> 00:55:10,833
Voi fi aici.
529
00:55:22,478 --> 00:55:24,079
Ce mai faci?
530
00:55:24,113 --> 00:55:25,681
- Cine, eu?
- Da, tu.
531
00:55:25,981 --> 00:55:28,917
Nu eu sunt rănit.
532
00:55:32,020 --> 00:55:35,357
- Nasul rupt nu doare atât de mult.
- De ce îmi spui mie asta?
533
00:55:38,927 --> 00:55:43,298
Fără motiv. Dar unele răni sunt
prea adânci sau prea aproape de os.
534
00:55:45,133 --> 00:55:48,837
Și oricât ai încerca nu
poți opri sângerarea.
535
00:55:49,637 --> 00:55:53,374
- Ai scris fetei?
- În fiecare săptămâna.
536
00:55:54,442 --> 00:55:57,979
Habar nu am de ce vii la biserica.
537
00:56:28,975 --> 00:56:32,212
După cel de-al 12 Ko din stanga, Frank
a avut niște oferte destul de bune.
538
00:56:36,416 --> 00:56:40,220
A zis că are 18.
539
00:56:43,962 --> 00:56:47,174
Bertha a fost fost
prostituată în Berlinul de est.
540
00:56:47,216 --> 00:56:50,427
Avea reputația de a fi
cea mai mârșavă luptătoare.
541
00:57:10,030 --> 00:57:13,909
Nu părea să-i pese că așa
ceva putea să omoare o persoană.
542
00:57:14,451 --> 00:57:17,746
Și publicul o iubea.
543
00:57:19,790 --> 00:57:21,959
A refuzat fără să-i spună.
544
00:57:22,709 --> 00:57:27,089
Următoarea era campioana britanică,
o jamaicană pe care tocmai o bătuse.
545
00:57:29,049 --> 00:57:32,386
Neinteresat.
546
00:57:34,137 --> 00:57:37,182
A refuzat-o și pe aia.
547
00:57:39,101 --> 00:57:41,228
Sunt o grămadă de bani, șefu'.
548
00:57:41,270 --> 00:57:43,438
Faci o grămadă de bani,
la ce mai lucrezi aici?
549
00:57:44,857 --> 00:57:48,026
- Meciul pentru titlu, nu?
- Ești britanică?
550
00:57:48,569 --> 00:57:52,406
E un titlu pe care nu-l poți lua. Ea nu
are nimic de pierdut, tu nimic de câștigat.
551
00:57:54,032 --> 00:57:56,827
Dar ar fi o luptă bună.
552
00:57:56,827 --> 00:57:59,580
Tocmai te-am adus la
o categorie superioară.
553
00:58:00,414 --> 00:58:03,625
Prea bună să te lupți cu adversarele astea,
preferi să te bați cu o campioana de rahat?
554
00:58:04,126 --> 00:58:06,920
Nu am observat că mă lupt cu adversare.
555
00:58:07,838 --> 00:58:10,841
Poți să-ți iei un alt manager când vrei tu.
556
00:58:12,384 --> 00:58:17,014
Dacă nu trebuia să-ți protejez fata,
nu era nevoie sa refuz banii ăștia.
557
00:58:21,101 --> 00:58:22,769
Dacă fata e atât de importantă,
558
00:58:22,811 --> 00:58:24,521
atunci oglindă încă nu
am făcut-o Ko, șefu'.
559
00:58:55,135 --> 00:58:59,723
Nu mai poți munci aici în seara asta.
Am făcut rezervări.
560
00:59:00,807 --> 00:59:04,311
Poate vrei să faci un dus.
561
00:59:24,623 --> 00:59:28,293
Poftim.
562
00:59:29,336 --> 00:59:33,048
- Ce e asta?
- Știu ce îți dorești.
563
00:59:34,716 --> 00:59:38,470
Hai sufla.
564
00:59:41,390 --> 00:59:42,975
Mulțumesc.
565
00:59:47,563 --> 00:59:52,734
33 nu e atât de mult.
Eu încă luptăm la 39.
566
00:59:54,653 --> 00:59:58,115
Acum 23 de ani.
567
01:00:00,701 --> 01:00:05,247
- Cum mai merge, Scrap?
- Nu prea bine Mickey.
568
01:00:08,625 --> 01:00:11,170
- Ce dorești?
- Cafea.
569
01:00:16,717 --> 01:00:21,180
- Vrei să vorbești cu el?
- Nu-l prea cunosc.
570
01:00:26,518 --> 01:00:30,230
Când l-am întâlnit pe Frankie imediat
după aniversarea a 37 de ani...
571
01:00:31,690 --> 01:00:37,863
... făcea treaba buna. Mă peticea
când credeam că e imposibil.
572
01:00:40,324 --> 01:00:44,912
- Un bun om să-l ai în colțul tău.
- Așa e.
573
01:00:46,663 --> 01:00:52,878
A stat cu mine pana la ultimele lupte.
Managerul meu se îmbătase pe undeva.
574
01:00:54,796 --> 01:00:58,842
Eram doar Frankie și eu.
575
01:01:00,093 --> 01:01:04,139
Luasem o bătaie sora cu moartea.
576
01:01:04,556 --> 01:01:10,771
Toți au un anumit număr de lupte în ei.
Nimeni nu-ți spune care e numele ala.
577
01:01:12,356 --> 01:01:17,402
Al meu a fost 109.
Dar nu am vrut sa admit.
578
01:01:19,488 --> 01:01:24,368
Amândouă arcadele erau desfăcute.
579
01:01:24,743 --> 01:01:32,835
Sângele începuse să-mi intre în ochi. Aș fi
vrut să mă opresc din lupta dar eram negru.
580
01:01:33,335 --> 01:01:39,842
Pentru sânge eram acolo. Runda după runda
îl puneam pe Frank să mă peticească.
581
01:01:40,551 --> 01:01:44,805
El se gândea să arunce prosopul, dar nu era
managerul meu, nu putea să arunce nimic.
582
01:01:46,640 --> 01:01:51,603
Runda după runda se străduia mai tare.
583
01:01:53,188 --> 01:01:57,651
Și eu aproape că râdeam pentru
că lui îi era mai greu ca mie.
584
01:01:58,360 --> 01:02:05,951
Am făcut 15 runde pierzând sânge la greu.
A două zi dimineață am pierdut ochiul.
585
01:02:08,662 --> 01:02:12,332
În 23 de ani nu a mai
zis nimic despre asta.
586
01:02:12,374 --> 01:02:16,044
Nu e nevoie, o văd în ochii
lui când se uita la mine.
587
01:02:18,088 --> 01:02:23,969
Cumva, Frankie crede ca
trebuia sa oprească lupta aia.
588
01:02:24,469 --> 01:02:28,098
Trebuia să-mi salveze ochiul.
589
01:02:28,891 --> 01:02:32,561
Este dorința vieții lui
să ia înapoi lupta 109.
590
01:02:33,770 --> 01:02:38,233
Eu vream să mă duc la 110.
Treaba e ca...
591
01:02:39,985 --> 01:02:45,741
dacă vrei să ajungi la titlu, poate ca el
nu e omul care să te ducă acolo.
592
01:02:51,246 --> 01:02:54,625
Știai ca dl Mack va fi aici în seara asta?
593
01:02:56,418 --> 01:03:00,339
Mănâncă-ți prăjitura.
594
01:03:07,179 --> 01:03:10,557
Asta e regula.
Protejează-te în permanenta.
595
01:03:11,600 --> 01:03:16,730
Oamenii nu accepta propriile sfaturi.
Dacă era să-l părăsească pe Frankie...
596
01:03:17,147 --> 01:03:20,609
... mai bine să o facă atunci.
597
01:03:24,071 --> 01:03:27,866
Dle Mickey Mack, sunt Maggie Fitzgerald.
598
01:03:28,742 --> 01:03:33,831
Am auzit ca sunteți un manager bun
și faceți treaba buna pentru Big Willie.
599
01:03:34,873 --> 01:03:41,296
Dar trebuie să știți ca eu nu-l
părăsesc niciodată pe dl Dunn.
600
01:03:44,007 --> 01:03:47,469
Scuze ca v-am deranjat cină.
601
01:03:50,347 --> 01:03:53,267
Maggie mereu i-a făcut Ko în prima runda.
602
01:04:27,593 --> 01:04:31,013
Scrisorile mereu veneau
înapoi cu același însemn.
603
01:04:31,722 --> 01:04:34,808
"înapoiat expeditorului".
604
01:05:03,253 --> 01:05:06,256
Voi face niște cafea.
605
01:05:07,758 --> 01:05:09,843
Ce faci cu banii?
606
01:05:09,885 --> 01:05:12,012
- Îi păstrez.
- Buna fata.
607
01:05:14,097 --> 01:05:18,810
Ai strâns destul să-ți iei și tu o casă.
Cu peșin, nu cu ipotecă.
608
01:05:19,186 --> 01:05:21,897
Va mai trece ceva pana să pot face asta.
609
01:05:24,775 --> 01:05:30,405
Poate că va fi un efort,
dar ar trebui să îți iei o casă a ta.
610
01:05:30,864 --> 01:05:35,327
În loc să îi cheltui pe lucruri
ce nu contează. Înțelegi?
611
01:05:36,161 --> 01:05:41,375
- Ai așteptat destul și nu ai nimic.
- Bine, imediat cum fac rost de bani.
612
01:05:42,376 --> 01:05:46,004
Am făcut multe greșeli la viața
mea, vreau să nu le faci și tu.
613
01:05:47,047 --> 01:05:49,341
Hai șefu'.
614
01:05:49,383 --> 01:05:51,677
- Eu nu voi trai la nesfârșit.
- Ce e?
615
01:05:52,052 --> 01:05:55,222
E o caseta cu fata cu care te vei bate.
616
01:05:55,264 --> 01:05:58,433
Dacă te duci la titlu
trebuie să înveți... hei!
617
01:05:59,017 --> 01:06:02,771
- Dă-te dracu' jos, cât sunt de bătrân.
- Mulțumesc șefu'.
618
01:06:03,605 --> 01:06:08,402
- Mulțumesc mult.
- Sa bag asta în... aparat.
619
01:06:09,278 --> 01:06:13,073
- Ce aparat?
- Nu ai televizor?
620
01:06:13,615 --> 01:06:15,742
Nu.
621
01:06:27,045 --> 01:06:29,173
- 10 minute iubito.
- Mulțumesc.
622
01:06:30,966 --> 01:06:33,594
- Oare mă iubește?
- Nu cred că e primul care spune asta.
623
01:06:33,927 --> 01:06:37,764
Primul de la tată încoace. Dacă câștig,
crezi că mă va cere în căsătorie?
624
01:06:38,515 --> 01:06:41,351
Dacă câștigi, te cer eu de nevastă.
625
01:06:44,438 --> 01:06:47,858
Ți-am adus un dar.
626
01:06:51,820 --> 01:06:56,200
Credeam că e pentru altcineva.
627
01:06:56,742 --> 01:07:01,538
- Ce înseamnă?
- Nu știu. Ceva în galeză.
628
01:07:03,081 --> 01:07:08,921
- Este frumoasa.
- Așa ziceam și eu.
629
01:07:23,393 --> 01:07:27,189
Mo Cushla.
630
01:07:30,901 --> 01:07:35,072
Nu era ea centrul atenției. Ea era în
drum spre titlu la categoria mijlocie.
631
01:07:36,698 --> 01:07:41,411
Dar întreabă pe cine a fost acolo. Nu ți-ar
putea spune cine a mai luptat în seara aia.
632
01:08:35,674 --> 01:08:37,676
Este tare.
633
01:08:39,136 --> 01:08:40,888
Nu pot să mă apropii destul sa lovesc.
634
01:08:40,929 --> 01:08:42,639
- Și știi de ce?
- De ce?
635
01:08:44,474 --> 01:08:47,769
E cea mai buna luptătoare ce ai întâlnit.
E mai tânăra, mai puternică...
636
01:08:47,811 --> 01:08:53,150
... și mai experimentată.
Ce vei face în situația asta?
637
01:09:45,369 --> 01:09:46,954
Mo Cushla.
638
01:09:51,124 --> 01:09:54,837
- Aș putea sa întreb pe cineva.
- Fă-o.
639
01:09:55,254 --> 01:09:58,757
Dacă afli să mă anunți și pe mine.
640
01:10:04,388 --> 01:10:10,060
Și așa a rămas. Maggie a luptat în
Edinburgh, Paris, Bruxelles, Amsterdam...
641
01:10:10,519 --> 01:10:14,439
... era mereu Mo Cushla.
642
01:10:15,274 --> 01:10:19,027
Se pare că erau irlandezi peste tot.
Sau oameni care vor să fie.
643
01:10:20,237 --> 01:10:26,285
Când s-au întors în State,
Maggie era în altă categorie.
644
01:10:58,275 --> 01:11:02,070
După asta a primit încă o
oferta sa lupte pentru titlu.
645
01:11:03,780 --> 01:11:05,782
Să împărțim.
646
01:11:05,824 --> 01:11:07,826
- 60-40.
- Bine.
647
01:11:08,702 --> 01:11:12,247
Noi luam 60, tu iei 40,
pentru ca Maggie e atracția.
648
01:11:13,290 --> 01:11:15,959
Fata aia?
649
01:11:16,001 --> 01:11:21,465
Crezi că mă înșel? Crezi ca lumea vrea
să vadă o ticăloasa ce bate o anonimă?
650
01:11:22,591 --> 01:11:27,221
Găsiți pe cineva care
zice asta și luam noi 40.
651
01:11:37,689 --> 01:11:43,320
- Este 60-40, dar se va ajunge la 50-50.
- Ce face fata aia?
652
01:11:44,154 --> 01:11:48,492
- Are o contuzie și un timpan spart.
- Va fi bine?
653
01:11:49,785 --> 01:11:53,664
- Și dacă nu va fi bine?
- Poate că ar trebui să-i trimit ceva.
654
01:11:54,039 --> 01:11:57,584
Ai putea să-i trimiți cecul tău
dacă vrei, sunt sigur că-l va lua.
655
01:12:02,840 --> 01:12:07,052
Șefu', căsuța aia de care vorbeai...
am cumpărat-o.
656
01:12:09,221 --> 01:12:11,265
Deșteaptă fata.
657
01:12:11,306 --> 01:12:15,519
Pentru mama. Este la 2 km
de locul în care sta acum.
658
01:12:16,061 --> 01:12:19,314
Fără ipoteca, așa cum ai spus.
659
01:12:20,607 --> 01:12:24,611
- Ești o fată buna.
- Încă nu știe.
660
01:12:25,571 --> 01:12:28,115
Mă gândeam că poate mai stăm
încă o zi să mergem până acolo.
661
01:12:28,156 --> 01:12:30,659
Știu că vrea să te cunoască.
662
01:12:33,829 --> 01:12:37,708
Da, pot face asta.
663
01:12:54,016 --> 01:12:55,601
Oh Doamne, mama ieși.
664
01:12:56,852 --> 01:12:59,813
Marryanne e aici.
665
01:13:16,371 --> 01:13:19,875
Asta e casa la alde Johnson.
666
01:13:24,004 --> 01:13:28,717
Este numai a ta mama.
Pentru tine, Mardell, copii.
667
01:13:29,843 --> 01:13:32,971
Ai cumpărat asta pentru mine?
668
01:13:33,013 --> 01:13:36,183
- Da, numai a ta.
- Nu e frigider, nici cuptor.
669
01:13:36,808 --> 01:13:39,061
Vor fi aici până să vă mutați.
670
01:13:39,102 --> 01:13:41,355
- Cât costa astea?
- Nu-ți face griji.
671
01:13:42,189 --> 01:13:44,066
Nu trebuia să faci asta.
672
01:13:44,107 --> 01:13:46,026
- Aveai nevoie de ea.
- Nu trebuia să o faci.
673
01:13:46,860 --> 01:13:49,821
Trebuia să mă întrebi înainte.
674
01:13:49,863 --> 01:13:52,866
Când vor afla de asta îmi
vor opri ajutorul social.
675
01:13:53,283 --> 01:13:55,035
Nu o vor face.
676
01:13:55,077 --> 01:13:58,705
Ba da, tu ești bine, muncești,
eu nu pot trai fără ajutor social.
677
01:13:59,331 --> 01:14:00,874
Îți voi trimite bani.
678
01:14:00,916 --> 01:14:04,127
Dar medicamentele mele?
Majoritatea o să-mi facă vânt.
679
01:14:04,628 --> 01:14:06,463
Cum îmi voi lua medicamente?
680
01:14:06,505 --> 01:14:10,217
- Îți trimit mai mulți bani.
- Sper că nu vrei ca Jd să se mute cu noi.
681
01:14:10,884 --> 01:14:14,137
Iese din pușcărie.
682
01:14:14,179 --> 01:14:17,432
De ce nu mi-ai dat banii?
Trebuia să-mi cumperi o casă.
683
01:14:20,310 --> 01:14:27,359
Casa e a ta mama,
dacă vrei banii, vinde-o.
684
01:14:42,249 --> 01:14:46,253
Știu că nu ai vrut nimic rau cu asta, doar
ca, câteodată nu vezi lucrurile cum sunt.
685
01:14:46,795 --> 01:14:49,882
Voi încerca să țin casa.
686
01:14:50,632 --> 01:14:54,469
- Îmi fac griji pentru toate cheltuielile.
- Îți voi mai trimite bani.
687
01:15:04,313 --> 01:15:07,357
Bărbatul ala te lovește?
688
01:15:07,983 --> 01:15:12,321
Este de la lupte.
Sunt o luptătoare mama.
689
01:15:12,946 --> 01:15:16,074
Găsește un bărbat Marryanne.
Trăiește cum trebuie.
690
01:15:16,116 --> 01:15:19,244
Lumea aude de ceea ce faci și rade.
691
01:15:20,120 --> 01:15:24,500
Mă doare să-ți spun ca ei râd de tine.
692
01:16:47,749 --> 01:16:50,252
- Ai avut vreodată un câine.
- Nu.
693
01:16:51,128 --> 01:16:54,756
Cel mai aproape de un câine a fost unul
de categorie mijlocie din Barstow.
694
01:16:57,676 --> 01:17:01,221
Tată avea un ciobănesc german.
Îl chema Axel.
695
01:17:02,014 --> 01:17:07,561
Axel trebuia să se târască
prin casa pe labele din fata.
696
01:17:08,103 --> 01:17:13,692
Eu și Mardelle muream de râs văzându-l
cum se târa pe podeaua din bucătărie.
697
01:17:15,235 --> 01:17:18,197
Tată era așa de bolnav
ca abia se putea tine pe picioare.
698
01:17:18,864 --> 01:17:22,159
Dar într-o dimineață
s-a sculat, l-a pus pe Axel
699
01:17:22,201 --> 01:17:25,454
în camioneta și a plecat cu el în pădure.
700
01:17:26,371 --> 01:17:34,213
Doar când a venit seara din pădure fără
câine am văzut lopata din camionetă.
701
01:17:40,552 --> 01:17:43,805
Îmi e dor să-i văd pe amândoi împreună.
702
01:17:52,397 --> 01:17:57,236
Nu am pe nimeni decât pe tine Frankie.
703
01:17:58,028 --> 01:18:01,532
Pe mine mă ai.
704
01:18:02,324 --> 01:18:06,995
Asta măcar până-ți găsim un bun manager.
705
01:18:14,711 --> 01:18:19,299
- Hei putem opri aici?
- Da.
706
01:18:21,176 --> 01:18:26,265
Aici au cea mai buna plăcintă cu lămâie.
Fără umplutura de la conserva.
707
01:18:41,780 --> 01:18:44,741
Acum pot muri și să mă duc în Rai.
708
01:18:49,413 --> 01:18:54,126
- Veneam aici cu tată.
- Locul ăsta minunat e de vânzare.
709
01:18:55,043 --> 01:18:57,963
Am niște economii.
710
01:19:05,929 --> 01:19:08,348
Este bine, mulțumesc.
711
01:19:11,894 --> 01:19:16,273
- La ce dracu' se uita Danger?
- Se pare că la alta sticlă de apa.
712
01:19:17,524 --> 01:19:18,942
Vrei să vii cu noi la Vegas?
713
01:19:18,984 --> 01:19:21,904
Să văd cum vă pierdeți banii?
Nu, inima mea nu suporta asta.
714
01:19:23,071 --> 01:19:26,658
Are o șansă la titlu.
715
01:19:27,534 --> 01:19:30,078
Blue Bear, un milion,
împărțit pe jumătate.
716
01:19:30,120 --> 01:19:32,623
E bine Frankie.
717
01:19:32,998 --> 01:19:36,627
Nu am găsit un secund bun. Nu am găsit
și m-am gândit să te întreb pe tine.
718
01:19:36,960 --> 01:19:39,171
De ce dracu' aș vrea să fac asta?
719
01:19:39,213 --> 01:19:41,423
Pentru că ești un bătrân
nebun pe jumătate orb.
720
01:19:41,924 --> 01:19:44,134
Nu ai ajuns acolo. M-am
gândit că vrei să afli
721
01:19:44,176 --> 01:19:46,345
cum e într-un ring la meciul de titlu.
722
01:19:47,221 --> 01:19:52,643
- Iartă-mă că îmi pare rau de tine.
- Nu, găsește pe cineva acolo în Vegas.
723
01:19:54,520 --> 01:19:59,316
- Cineva cu mâini ținere.
- Nu vei plânge acum, nu? Deja am o fată.
724
01:20:01,193 --> 01:20:05,697
Dacă las aici singur o zi, ai idee cum
voi găsi aici când ne vom întoarce?
725
01:20:06,281 --> 01:20:10,369
- Cam cum arata acum.
- Du-te dreacu'.
726
01:20:11,620 --> 01:20:15,833
- Maggie să nu vina înapoi fără centura.
- Așa va face.
727
01:20:20,754 --> 01:20:26,134
Dle Scrap, am o întrebare și mă simt
ca un prost pentru ca o pun.
728
01:20:26,593 --> 01:20:30,013
Nu exista întrebări stupide, Danger.
729
01:20:32,891 --> 01:20:38,772
Cum au băgat gheata aici
prin gaura asta mică?
730
01:20:39,273 --> 01:20:43,569
- M-am tot întrebat și nu aflu răspunsul.
- Ce zici să-ți arat?
731
01:20:44,027 --> 01:20:47,155
Ați putea face asta?
Îmi puteți arăta?
732
01:20:47,197 --> 01:20:50,367
- Cred că da.
- Mă gândeam că sunt gata de lupta.
733
01:20:55,455 --> 01:20:57,541
Am luat bilete, ești gata?
734
01:20:57,583 --> 01:20:59,710
- Zburăm?
- Preferi să conduci?
735
01:21:02,296 --> 01:21:06,717
- Mă întrebi?
- Preferi sa zbori sau să conduci?
736
01:21:07,968 --> 01:21:12,014
- În sfârșit pot să decid ceva?
- Asta spun.
737
01:21:13,891 --> 01:21:16,351
Zburăm acolo, ne întoarcem cu mașina.
738
01:21:16,393 --> 01:21:18,854
Cea mai mare prostie,
cum dracu' facem asta?
739
01:21:19,897 --> 01:21:22,816
Ai spus ca depinde de mine.
740
01:21:32,034 --> 01:21:35,787
- Dă-le belea Danger.
- Moșule, toaleta s-a înfundat.
741
01:22:05,234 --> 01:22:09,279
Trebuia acum să stau la Miraje,
să beau Mai Thai,.
742
01:22:10,364 --> 01:22:14,034
- Să mă uit la femei goale.
- Hai ridică mâinile.
743
01:22:18,372 --> 01:22:21,124
Danger, pleacă de acolo.
744
01:22:44,565 --> 01:22:48,652
Hai Bobârnac. Ce faci, lasă-l în pace.
745
01:22:53,282 --> 01:22:56,743
- Este în regulă.
- Nu avem nevoie de colt, antrenorule.
746
01:22:57,452 --> 01:23:00,414
- Cum mă descurc?
- Bine Danger, foarte bine.
747
01:23:00,914 --> 01:23:04,668
- Ești beton.
- Hai mai omule, nu ești terminat.
748
01:23:05,127 --> 01:23:09,256
- Nici nu ai început să lupți bine.
- Oricine poate pierde o lupta.
749
01:23:10,090 --> 01:23:14,136
Îți vei reveni, vei fi campionul lumii.
750
01:23:14,678 --> 01:23:18,891
Nu voi fi. Trebuia să știu.
751
01:23:19,600 --> 01:23:21,894
Hai moșule, nu avem nevoie de consiliere.
752
01:23:22,519 --> 01:23:25,606
Trebuie să desfaci velcro-ul.
753
01:23:29,735 --> 01:23:32,446
Nu-ți da mănușile jos,
nici nu le-ai folosit Danger.
754
01:23:34,740 --> 01:23:38,368
Te superi dacă împrumut și eu asta?
755
01:23:38,827 --> 01:23:42,247
Credeam ca numele tău e Danger.
756
01:23:42,998 --> 01:23:46,668
Înțeleg, acum mă lupt cu un
retardat și cu un bătrân.
757
01:23:47,169 --> 01:23:50,297
Sunați la Espn ca o să vă placa asta..
758
01:24:15,280 --> 01:24:18,659
110.
759
01:24:21,995 --> 01:24:24,915
Ia-ți o slujbă, golanule.
760
01:24:55,279 --> 01:24:58,699
Când se termina îți spun ce înseamnă.
761
01:24:59,283 --> 01:25:02,077
Ți-am adus niște cimpoieri.
762
01:26:23,700 --> 01:26:27,454
Lovește-o intre sâni și urmărește-o.
763
01:26:44,429 --> 01:26:49,768
Dnelor și dlor asta e prezentarea serii.
764
01:26:50,185 --> 01:26:56,066
În acest colt pretendentă
Maggie Fitzgerald.
765
01:26:57,317 --> 01:27:02,823
În colțul albastru, campioana WBA...
766
01:27:03,282 --> 01:27:07,494
Dumnezeule.
767
01:27:27,681 --> 01:27:30,684
o împinge pe Blu prin ring...
768
01:27:37,107 --> 01:27:39,067
cu un croșeu de dreapta...
769
01:27:53,332 --> 01:27:55,918
Dacă o mai faci odată te va
costa un punct, mă auzi?
770
01:27:58,253 --> 01:27:59,838
Lupta.
771
01:28:20,067 --> 01:28:21,652
Gata ajunge, îți voi lua un punct.
772
01:28:23,237 --> 01:28:26,073
Un punct scădere pentru colțul albastru.
773
01:28:48,136 --> 01:28:51,348
A trecut prima runda din acest meci...
774
01:29:02,442 --> 01:29:04,027
Dacă mai faci prostia asta
încă odată ești descalificata.
775
01:29:15,247 --> 01:29:17,833
- Va fi bine.
- Nu mă îndoiesc șefu'.
776
01:29:22,546 --> 01:29:25,924
Protejează-te tot timpul, ferește-te de ea.
777
01:29:39,229 --> 01:29:40,856
În colt.
778
01:29:44,318 --> 01:29:45,903
Stai jos cățea.
779
01:30:40,958 --> 01:30:45,337
- Cum stau șefu'?
- Trebuie să termini lupta asta.
780
01:30:49,299 --> 01:30:54,346
- Ce fac cu ea?
- Îți amintești pasul lateral și croșeul?
781
01:30:55,055 --> 01:30:57,766
Am făcut-o, dar e de oțel.
782
01:30:57,808 --> 01:31:00,561
Vreau să treci prin spate
și să i-o tragi la fund.
783
01:31:01,895 --> 01:31:04,982
Chiar la nervul sciatic, dă-i acolo.
784
01:31:05,607 --> 01:31:08,443
- Ai înțeles?
- Cum rămâne cu stânga ei?
785
01:31:08,986 --> 01:31:12,239
Stai la mijloc și va fi bine.
786
01:32:26,939 --> 01:32:28,524
Doctorul!
787
01:32:42,663 --> 01:32:47,835
Hai, respira, așa.
788
01:33:49,146 --> 01:33:52,149
Cum te mai simți dragă?
789
01:33:59,406 --> 01:34:04,828
- Vreau o o bere șefu'.
- Credeam că mă ajuta cu femeile.
790
01:34:07,164 --> 01:34:10,792
Nu prea se pare.
791
01:34:36,735 --> 01:34:40,405
Doare mult?
792
01:34:41,198 --> 01:34:43,992
Nu doare deloc.
793
01:34:45,494 --> 01:34:47,871
Asta-i bine.
794
01:34:52,709 --> 01:34:59,049
- Unde e Frankie?
- Vorbește cu doctorii.
795
01:35:00,634 --> 01:35:04,388
Probabil le spune cum să-și facă treaba.
796
01:35:05,681 --> 01:35:09,893
Mi-au spus că am cervicalele
c1 și C2 dislocate.
797
01:35:13,355 --> 01:35:17,401
Am coloana ruptă.
798
01:35:21,697 --> 01:35:24,992
Aș putea rămâne așa toată viața.
799
01:35:30,247 --> 01:35:34,543
Nu știu cum o să facă.
800
01:35:42,426 --> 01:35:45,554
Ai văzut lupta?
801
01:35:46,930 --> 01:35:49,016
Sigur că am văzut-o.
802
01:35:49,057 --> 01:35:51,185
Văzut-o.
Ai lovit-o tare Maggie.
803
01:36:00,360 --> 01:36:03,530
Nu trebuia sa las garda jos.
Nu trebuia să mă întorc.
804
01:36:09,536 --> 01:36:14,791
Mereu să mă protejez. Așa mi-a zis.
805
01:36:18,378 --> 01:36:22,341
Da, nu-i place să se repete.
806
01:36:24,343 --> 01:36:29,014
Spune-i că îmi pare rau.
807
01:36:31,600 --> 01:36:35,938
Nu, nu voi face așa ceva Maggie.
808
01:36:56,458 --> 01:36:58,710
La dracu' cu asta.
809
01:37:01,505 --> 01:37:06,468
Care e planul, știu că ai unul
așa că ai face bine să mi-l spui.
810
01:37:07,761 --> 01:37:12,266
E vina ta.
Da, e vina ta ca sta acolo așa.
811
01:37:13,225 --> 01:37:17,896
Te-ai ținut după mine până am antrenat-o.
Știam că nu trebuia s-o fac.
812
01:37:19,523 --> 01:37:23,652
Tot îmi spunea să nu o fac.
Totul în afară de tine.
813
01:37:34,621 --> 01:37:40,335
Te voi duce de aici,
doctorii de aici nu știu nimic.
814
01:37:42,462 --> 01:37:44,923
Imediat ce vei putea fi mișcată vom găsi
815
01:37:44,965 --> 01:37:47,426
pe cineva care a studiat
studiat cu adevărat medicina.
816
01:37:51,513 --> 01:37:56,310
Tu odihnește-te, mă ocup eu de asta.
817
01:38:05,861 --> 01:38:07,988
Frankie a sunat la toate
spitalele din State căutând
818
01:38:08,030 --> 01:38:10,115
pe cineva care să-i
spună ca o poate vindecă.
819
01:38:11,325 --> 01:38:14,953
A fost aproape de două ori.
Asta pana au examinat-o.
820
01:38:15,871 --> 01:38:18,123
Au spus că nu se mai poate face nimic.
821
01:38:18,165 --> 01:38:20,459
A fost nevoie de 2 luni
pana a putut fi mișcată.
822
01:38:26,965 --> 01:38:30,511
Au asistente pentru asta.
823
01:38:31,220 --> 01:38:35,015
Sunt amatoare.
824
01:38:45,317 --> 01:38:49,988
A făcut ulcerații ale pielii
pentru că se putea mișca.
825
01:39:00,874 --> 01:39:02,459
Mulțumesc.
826
01:39:12,177 --> 01:39:15,264
Au făcut un drum de 6 ore cu ambulanta.
827
01:39:27,526 --> 01:39:31,029
Zburăm acolo, ne întoarcem cu mașina.
828
01:39:35,784 --> 01:39:39,288
Centrul de reabilitare pe care l-a
găsit Frank era un loc drăguț.
829
01:39:39,913 --> 01:39:43,625
Au avut grija de Maggie,
ea nu s-a plâns deloc.
830
01:39:45,335 --> 01:39:48,839
Are nevoie de câteva ore pe
zi ca s-o pună în cărucior.
831
01:39:59,308 --> 01:40:03,770
Din moment ce nu putea respira
singura, aparatul era mereu pornit.
832
01:40:05,480 --> 01:40:09,151
Oxigenul era pompat în ea non-stop.
833
01:40:35,761 --> 01:40:38,972
Mama lui Maggie a sunat
să spună ca vin în vizita.
834
01:40:39,348 --> 01:40:42,518
A așteptat la fereastră în fiecare
zi, timp de 2 săptămâni.
835
01:40:45,145 --> 01:40:50,609
Frankie le-a dat de urma pana la urma.
Se cazaseră la hotel cu 6 zile mai devreme.
836
01:40:52,069 --> 01:40:55,447
Tot lăsa mesaje la care nu se răspundea.
837
01:40:59,660 --> 01:41:05,582
Nu e nevoie să stai aici toată ziua.
838
01:41:06,250 --> 01:41:09,378
Îmi place aici, nu mă deranjează.
839
01:41:10,045 --> 01:41:13,382
Dacă nu ai fi aici, tot as
veni să-mi citesc cărțile.
840
01:41:16,468 --> 01:41:20,848
- Mama va veni în curând să te mai ușureze.
- Nu e o povara.
841
01:41:22,724 --> 01:41:27,104
Poftim, citește asta.
842
01:41:39,408 --> 01:41:42,578
Bine, ajunge, e teribil.
843
01:41:43,036 --> 01:41:45,998
Îți spun în engleza ce spune.
844
01:41:49,084 --> 01:41:53,755
Spune: M-am ridicat și voi pleca
acum și mă voi duce la libertate.
845
01:41:54,423 --> 01:41:59,011
Am o mică cabana făcută acolo.
846
01:41:59,720 --> 01:42:03,849
Și voi avea liniște acolo,
căci liniștea vine încet.
847
01:42:04,850 --> 01:42:09,313
Vine din voalurile dimineții
printre cântecele greierilor.
848
01:42:17,738 --> 01:42:19,740
Tu îți vei construi o cabana șefu'?
849
01:42:19,781 --> 01:42:21,742
- Eu?
- Da.
850
01:42:24,912 --> 01:42:28,665
Știi, cad renunți la toate astea...
851
01:42:29,625 --> 01:42:33,837
Boxatul?
Nu, nu voi termina niciodată.
852
01:42:35,589 --> 01:42:39,301
Îmi place duhoarea prea mult cred.
853
01:42:43,722 --> 01:42:48,852
De aia citești cărți și
mănânci placintă cu lămâie.
854
01:42:51,063 --> 01:42:54,191
Ție ți-ar plăcea să trăiești într-o cabana?
855
01:42:55,943 --> 01:42:59,780
Aș putea învăța cum sa coc.
856
01:43:02,241 --> 01:43:05,869
Poate ca voi începe să caut atunci.
857
01:43:38,443 --> 01:43:41,822
- Sunt Frankie Dunn, ne-am întâlnit.
- Unde e fetița mea?
858
01:43:42,406 --> 01:43:47,286
Nu credeți că ar trebui să vă duceți
înapoi la hotel să vă schimbați?
859
01:43:47,327 --> 01:43:48,203
Știe ca sunteți aici de o săptămână
și-l vizitați pe Mickey.
860
01:43:48,245 --> 01:43:52,708
Avem treaba cu sora mea.
De ce nu ne spui unde e?
861
01:43:53,208 --> 01:43:58,380
Tu trebuie să fii Jd, iar tu afaceristul.
Întorceți-vă și îi spun că nu ați reușit.
862
01:43:58,881 --> 01:44:03,343
Vin aici să-mi îngrijesc fata
și tu insinuezi că nu sunt o mama buna?
863
01:44:04,011 --> 01:44:08,140
Marryanne, nu pleacă nicăieri.
Noi am fi dus-o și pe ea dacă puteam.
864
01:44:10,475 --> 01:44:14,021
- Margaret Fitzgerald.
- Aici la separeu.
865
01:44:14,605 --> 01:44:16,607
Să mergem.
866
01:44:51,016 --> 01:44:55,062
Sunt niște chestii legale.
867
01:44:55,979 --> 01:44:57,981
- Ce e?
- Ce faceți toți aici?
868
01:44:58,023 --> 01:45:00,025
Scuză-mă dragă, dar
nu avem prea mult timp.
869
01:45:00,943 --> 01:45:02,861
Dl Johnson ne ia o grămadă de bani
870
01:45:02,903 --> 01:45:04,822
ca să vină aici să se
asigure că se face totul bine.
871
01:45:05,656 --> 01:45:07,783
De ce nu lăsați aia și
i-o citesc eu mai târziu?
872
01:45:07,825 --> 01:45:08,826
Bătrâne.
873
01:45:09,576 --> 01:45:13,247
Faci parte din familia noastră?
Stai dracu de-o parte.
874
01:45:15,541 --> 01:45:17,876
Citește-mi-o, mamă.
875
01:45:17,918 --> 01:45:20,295
Sunt chestii legale
să-ți protejeze banii.
876
01:45:22,005 --> 01:45:26,885
Mama, nu trebuie să-ți faci griji.
Comisia de box plătește pentru toate astea.
877
01:45:27,803 --> 01:45:32,015
Și dacă nu o fac?
Dl Johnson spune că-mi vor lua casa.
878
01:45:32,891 --> 01:45:36,353
Dacă îi vei lăsa bunurile mamei tale,
nimeni nu le va putea atinge.
879
01:45:37,020 --> 01:45:39,940
Nici doctori, nici
cheltuieli de înmormântare.
880
01:45:39,982 --> 01:45:42,860
Lăsați-o și i-o
citesc eu mai târziu.
881
01:45:43,569 --> 01:45:46,613
Cu tot respectul ăsta nu e treaba ta.
882
01:45:46,655 --> 01:45:49,658
Bine, aștept în hol.
883
01:45:56,540 --> 01:46:02,045
Ai fost o fată buna Marryanne.
Dacă semnezi hârtia aia vei...
884
01:46:02,504 --> 01:46:07,384
... avea grija de toată familia ta.
Așa cum ar fi vrut tatăl tău.
885
01:46:12,222 --> 01:46:15,601
Cum semnezi?
886
01:46:16,602 --> 01:46:19,980
- Poți să ții pixul?
- Trebuie să o facă cu dinții mama.
887
01:46:20,439 --> 01:46:23,400
Trebuie să i-l pui în gura.
888
01:46:24,026 --> 01:46:26,695
Poftim dragă.
889
01:46:29,323 --> 01:46:32,743
- Ai văzut lupta mama?
- Știi ce părere am despre asta.
890
01:46:34,620 --> 01:46:37,664
- M-am descurcat destul de bine.
- Ai pierdut Marryanne.
891
01:46:39,291 --> 01:46:42,544
Nu e vina ta pentru
accident, dar ai pierdut.
892
01:46:44,588 --> 01:46:48,383
Nu vrei să pierzi ce ți-a mai rămas.
893
01:46:58,644 --> 01:47:02,231
- Ce ați pățit?
- Ce vrea să însemne asta?
894
01:47:04,483 --> 01:47:08,570
Mama, ia-l pe Mardelle
și Jd și du-te acasă.
895
01:47:09,655 --> 01:47:12,574
Sau îi spun avocatului cum
îngrijorată de averea ta
896
01:47:12,616 --> 01:47:15,536
nici măcar nu ai semnat actele casei.
897
01:47:19,164 --> 01:47:24,670
Așa că pot vinde casa
aia oricând am eu chef.
898
01:47:27,297 --> 01:47:31,218
Și dacă te mai întorci vreodată,
exact asta voi face.
899
01:48:11,967 --> 01:48:15,721
Poate ar trebui sa numere
cineva pana la zece.
900
01:48:29,526 --> 01:48:33,572
Nu prea miroase bine, nu doctore?
901
01:48:34,406 --> 01:48:38,994
S-ar putea să-l pierzi Maggie.
902
01:49:53,694 --> 01:49:57,739
Mi-au luat piciorul șefu'.
903
01:50:01,034 --> 01:50:07,249
- Va fi bine, auzi?
- Mereu îți aud vocea...
904
01:50:39,323 --> 01:50:43,327
Ai nevoie de ceva?
905
01:50:44,870 --> 01:50:48,624
Știi ce înseamnă Mo Cushla?
906
01:50:49,166 --> 01:50:53,170
Nu ai câștigat, nu trebuie să-ți spun.
907
01:50:57,174 --> 01:51:02,262
Ești cel mai rau om ce l-am întâlnit.
Vreau să știu cine te iubește.
908
01:51:05,933 --> 01:51:09,770
Îmi amintești de tată.
909
01:51:11,021 --> 01:51:16,276
Trebuie că a fost un bărbat
foarte inteligent și deștept.
910
01:51:20,447 --> 01:51:24,159
Nu îmi vei mai spune din Yates, nu?
911
01:51:25,577 --> 01:51:30,624
Nu, mă uităm la acest
catalog al liceului orașului.
912
01:51:33,460 --> 01:51:38,966
Poate îți fac rost de un scaun di ala
care-l comanzi prin suflarea într-un pai.
913
01:51:40,592 --> 01:51:43,512
M-am gândit că poate vrei
să te întorci la școală.
914
01:51:48,559 --> 01:51:51,478
Trebuie să-ți cer un favor, șefu'.
915
01:51:53,313 --> 01:51:58,152
Sigur, orice vrei tu.
916
01:52:00,279 --> 01:52:04,032
Îți amintești ce a făcut tată pentru Axel?
917
01:52:16,086 --> 01:52:20,299
Nici să nu te gândești la asta.
918
01:52:22,342 --> 01:52:27,055
Nu pot fi așa, Frankie.
919
01:52:27,806 --> 01:52:32,102
Nu după ce am făcut. Am văzut lumea.
920
01:52:35,105 --> 01:52:40,110
Oamenii îmi scandau numele.
921
01:52:47,868 --> 01:52:51,497
Cântau pentru mine.
922
01:52:53,916 --> 01:52:57,794
Ca și în reviste.
923
01:53:00,047 --> 01:53:03,842
Crezi că am visat vreodată
să se întâmpla așa ceva?
924
01:53:07,304 --> 01:53:10,974
La naștere am avut 1 kg.
925
01:53:14,436 --> 01:53:18,690
Îmi spuneau că m-am luptat
să intru în lumea asta.
926
01:53:21,026 --> 01:53:24,363
Și mi-am croit drum cu greu.
927
01:53:28,742 --> 01:53:31,370
Asta e tot ce vreau să fac Frankie.
928
01:53:33,455 --> 01:53:35,958
Nu vreau să mă lupt cu tine să o faci.
929
01:53:38,961 --> 01:53:41,839
Am primit ce am vrut.
930
01:53:44,258 --> 01:53:47,344
Am primit tot.
931
01:53:50,430 --> 01:53:53,767
Nu-i lăsa sa mi le ia.
932
01:53:58,438 --> 01:54:02,901
Nu mă lăsa să nu-i mai aud
pe oameni scandând.
933
01:54:08,532 --> 01:54:13,120
Nu pot, te rog.
934
01:54:15,497 --> 01:54:18,917
Te rog, nu-mi cere.
935
01:54:20,294 --> 01:54:24,882
Ți-o cer.
936
01:54:25,632 --> 01:54:28,886
Nu pot.
937
01:55:11,512 --> 01:55:13,931
Alo?
938
01:55:18,936 --> 01:55:23,398
În mijlocul nopții Maggie
a găsit propria soluție.
939
01:55:24,775 --> 01:55:27,986
Și-a mușcat limba.
940
01:55:34,159 --> 01:55:38,622
Oprește-te.
941
01:55:40,290 --> 01:55:43,836
Uită-te la mine.
942
01:55:57,307 --> 01:56:01,186
Aproape a sângerat pana la
moarte pana au cusut-o.
943
01:56:01,687 --> 01:56:04,523
Și-a revenit și și le-a smuls
pana să ajungă Frankie acolo.
944
01:56:06,233 --> 01:56:10,696
Au cusut-o iar în așa fel încât
să nu se mai poată musca.
945
01:56:30,090 --> 01:56:33,135
Tu ai venit, știi asta.
946
01:56:34,178 --> 01:56:37,556
Știu părinte, dar nu știi
cât e de încăpățânata,
947
01:56:37,598 --> 01:56:40,934
ce greu a fost să o antrenez.
948
01:56:42,269 --> 01:56:48,358
Alți luptători fac exact ce le spui și ea
întreba de ce asta, de ce cealaltă?
949
01:56:49,109 --> 01:56:53,864
Și făcea cum vrea ea oricum.
950
01:56:54,698 --> 01:56:59,828
Că a luptat pentru titlu nu a
fost mulțumită nimănui, nici a mea.
951
01:57:08,587 --> 01:57:13,592
Dar acum vrea să moara și eu
vreau doar să o țin cu mine.
952
01:57:17,721 --> 01:57:24,228
Și jur pe Dumnezeu părinte, e un păcat.
953
01:57:25,437 --> 01:57:28,774
Ținând-o în viața o omor.
954
01:57:29,316 --> 01:57:33,028
Cum sa ocolesc asta?
955
01:57:33,570 --> 01:57:37,741
Nu o faci, te dai la o parte Frankie,
o lași cu Domnul.
956
01:57:39,201 --> 01:57:42,037
Nu cere ajutorul lui
Dumnezeu, ci al meu.
957
01:57:42,079 --> 01:57:44,873
Te văd la slujba în
fiecare zi de 23 de ani.
958
01:57:47,042 --> 01:57:51,088
Singurul care vina așa de des e cel
ce nu se iartă pentru ceva făcut.
959
01:57:51,421 --> 01:57:56,552
Orice păcat ai avea,
e nimic comparativ cu asta.
960
01:57:56,927 --> 01:58:00,430
Uita de Dumnezeu sau Rai și Iad.
961
01:58:00,973 --> 01:58:05,144
Dacă faci asta vei fi pierdut.
962
01:58:09,940 --> 01:58:13,026
Nu te vei mai regăsi niciodată.
963
01:58:44,933 --> 01:58:48,312
O ținem sedată ca să nu mai încerce iar.
964
01:59:53,377 --> 01:59:56,588
Am fost să o văd pe
Maggie în dimineață asta.
965
01:59:57,631 --> 02:00:02,094
- Tu trebuie că ai fost în altă parte.
- Da.
966
02:00:06,431 --> 02:00:09,935
Ai avut o bătălie despre care nu știu eu?
967
02:00:14,022 --> 02:00:18,610
Nu a fost vina ta, am greșit să spun asta.
968
02:00:19,111 --> 02:00:25,659
Ai dreptate. Ți-am găsit o luptătoare
și tu ai dus-o la forma maxima.
969
02:00:30,247 --> 02:00:33,167
- Am omorât-o.
- Nu spune asta.
970
02:00:33,917 --> 02:00:36,420
Maggie a intrat pe ușa aia
doar cu curaj și nici o șansă
971
02:00:36,461 --> 02:00:38,964
să ajungă ceea ce vrea să ajungă.
972
02:00:39,923 --> 02:00:43,343
Un an jumătate mai târziu, se lupta
pentru titlul de campioana a lumii.
973
02:00:43,719 --> 02:00:46,763
Tu ai făcut asta.
974
02:00:47,181 --> 02:00:51,310
Oameni mor în fiecare zi Frankie,
ștergând podele, spălând farfurii.
975
02:00:51,935 --> 02:00:55,189
Și știi care e ultimul lor gând?
Nu am avut niciodată ocazia.
976
02:00:57,024 --> 02:00:59,818
Din cauza ta, Maggie și-a avut șansa.
977
02:00:59,860 --> 02:01:02,696
Și dacă moare astăzi
știi care ar fi gândul ei?
978
02:01:05,115 --> 02:01:08,202
Cred că m-am descurcat binișor.
979
02:01:15,042 --> 02:01:19,630
Știu că mă pot odihni cu asta.
980
02:01:22,424 --> 02:01:24,009
Da.
981
02:02:15,144 --> 02:02:17,354
Mă duc să iau o cană de cafea.
982
02:02:44,965 --> 02:02:49,970
Bine.
983
02:02:50,596 --> 02:02:55,767
Te voi deconecta de la aparat.
Apoi te vei adormi.
984
02:03:01,064 --> 02:03:06,236
Apoi îți voi face o injecție
și vei rămâne adormită.
985
02:03:11,950 --> 02:03:18,665
Mo cushla înseamnă
"draga mea", "sângele meu".
986
02:04:27,109 --> 02:04:33,365
I-a făcut o singură injecție. Era destulă
adrenalină să facă treaba de mai multe ori.
987
02:04:34,616 --> 02:04:38,829
Nu vrea să mai treacă o dată prin asta.
988
02:05:27,377 --> 02:05:32,174
Apoi a plecat.
Nu cred că-i mai rămăsese ceva.
989
02:05:51,819 --> 02:05:54,154
M-am întors la sala,
am așteptat, m-am gândit
990
02:05:54,196 --> 02:05:56,532
că va apărea mai devreme sau mai târziu.
991
02:06:17,344 --> 02:06:21,849
Și atunci o fantoma intră pe ușa.
992
02:06:23,225 --> 02:06:26,728
Trebuie să îți mulțumesc
pentru ce ai spus, dle. Scrap.
993
02:06:27,312 --> 02:06:33,235
- Pentru ce anume Danger.
- Oricine poate pierde o luptă.
994
02:06:34,570 --> 02:06:39,324
Asta e adevărul. Du-te și pune-ți mănușile,
ai pierdut o grămadă de antrenament.
995
02:06:41,743 --> 02:06:45,289
Sigur, dle Scarp.
996
02:07:02,973 --> 02:07:06,685
Frank nu s-a mai întors niciodată.
997
02:07:20,908 --> 02:07:24,411
Nu a lăsat un bilet și nimeni
nu a știut unde s-a dus.
998
02:07:25,287 --> 02:07:27,831
Am sperat să fii plecat
să te găsească pe tine
999
02:07:27,873 --> 02:07:30,375
și să te mai roage o dată să-l ierți.
1000
02:07:31,210 --> 02:07:36,048
Dar poate că nu mai avea
nimic rămas în inima.
1001
02:07:36,298 --> 02:07:40,719
Sper că a găsit un loc unde să aibă
puțină liniște. Un loc cu cedri și stejari.
1002
02:07:42,221 --> 02:07:45,098
Un loc la capătul lumii.
1003
02:07:45,599 --> 02:07:49,228
Dar poate ca asta e gândire cu dor.
1004
02:07:49,645 --> 02:07:55,442
Oriunde e am crezut de cuviință
să afli ce fel de om era tatăl tău.