1 00:01:07,496 --> 00:01:10,096 MESAJUL OCEANULUl 2 00:02:26,582 --> 00:02:27,742 Unde sunt? 3 00:02:31,183 --> 00:02:34,263 Probabil că întârzie. O să ajungă, scumpo. 4 00:02:37,463 --> 00:02:38,783 Îi văd! 5 00:02:40,864 --> 00:02:41,864 Tăticule! 6 00:02:46,944 --> 00:02:48,584 Ce mai faci? 7 00:02:48,784 --> 00:02:50,224 Mă bucur să te văd! 8 00:02:53,745 --> 00:02:55,345 - Bună! - Bună, ce mai faci? 9 00:02:58,425 --> 00:03:00,305 E drăguț. 10 00:03:01,625 --> 00:03:02,425 - Trebuie să plecăm. - Da, așa e. 11 00:03:02,865 --> 00:03:05,425 Să vă dau numărul de telefon. 12 00:03:06,386 --> 00:03:10,106 Mă întorc la Chicago peste câteva zile, acum mă duc la Cape Cod... 13 00:03:10,346 --> 00:03:13,146 Stai în același motel? Am numărul de telefon. 14 00:03:14,306 --> 00:03:15,506 Ia-ți la revedere de la mama. 15 00:03:15,746 --> 00:03:17,106 - Sărută-mă! - Pa, mamă! 16 00:03:21,707 --> 00:03:23,787 Sună-mă. Oricând. 17 00:03:24,027 --> 00:03:25,667 - Pa! - Te iubesc. 18 00:03:35,588 --> 00:03:36,868 Pa, mamă! 19 00:04:15,191 --> 00:04:17,191 Îmi cer scuze că am întârziat, doamnelor. 20 00:04:20,432 --> 00:04:23,712 Consultant financiar, proaspăt divorțat. 21 00:04:28,192 --> 00:04:30,712 Ai văzut cum mănâncă clătitele? 22 00:04:31,112 --> 00:04:33,073 Nu se grăbește deloc. 23 00:04:34,233 --> 00:04:35,313 Fii serioasă! 24 00:04:35,553 --> 00:04:39,433 Știi ce se spune despre tipii înalți și slabi, nu? 25 00:04:39,713 --> 00:04:41,033 Că au picioare uriașe. 26 00:04:42,273 --> 00:04:43,233 Bună dimineața. 27 00:04:43,553 --> 00:04:47,114 Știu că astăzi se duce la teatru, la matineu. 28 00:04:47,554 --> 00:04:49,434 O să mă plimb prin port. 29 00:06:09,000 --> 00:06:10,360 Dragă Catherine... 30 00:06:10,600 --> 00:06:13,321 ... îmi cer scuze că n-am mai vorbit de mult. 31 00:06:13,681 --> 00:06:15,721 Parcă m-aș fi rătăcit... 32 00:06:15,961 --> 00:06:18,561 ... fără busolă și compas. 33 00:06:18,801 --> 00:06:22,681 Mă izbeam de toate lucrurile. E puțin nebunesc, probabil... 34 00:06:23,961 --> 00:06:26,602 Până acum nu m-am mai rătăcit. 35 00:06:26,922 --> 00:06:29,002 Tu erai Nordul meu. 36 00:06:30,242 --> 00:06:33,722 Știam mereu cum să ajung acasă, atunci când tu erai casa mea. 37 00:06:34,322 --> 00:06:37,563 Iartă-mă că am fost atât de furios când te-ai dus. 38 00:06:37,803 --> 00:06:40,363 Eu tot mai cred că a fost o greșeală... 39 00:06:40,603 --> 00:06:43,243 ... și aștept ca Dumnezeu s-o îndrepte. 40 00:06:46,763 --> 00:06:48,643 Dar acum mă descurc mai bine. 41 00:06:48,883 --> 00:06:50,684 Munca mă ajută. 42 00:06:51,764 --> 00:06:54,404 În cea mai mare măsură, tu mă ajuți. 43 00:06:55,724 --> 00:06:58,604 Astă-noapte ai venit în visul meu... 44 00:06:58,844 --> 00:07:01,124 ... cu zâmbetul acela care mă îmbrățișa ca pe un iubit... 45 00:07:01,364 --> 00:07:03,445 ... și mă legăna ca pe un copil. 46 00:07:05,365 --> 00:07:07,365 Nu-mi amintesc din vis... 47 00:07:07,605 --> 00:07:09,365 ... decât un sentiment de liniște. 48 00:07:15,166 --> 00:07:16,806 M-am trezit cu acest sentiment... 49 00:07:17,046 --> 00:07:20,046 ... și am încercat să-l păstrez cât am putut. 50 00:07:20,726 --> 00:07:24,486 Ți-am scris pentru a-ți spune că îmi caut liniștea. 51 00:07:25,206 --> 00:07:28,687 Și ca să-ți spun că îmi pare rău pentru multe lucruri. 52 00:07:30,487 --> 00:07:33,447 Îmi pare rău că nu am avut grijă de tine... 53 00:07:33,687 --> 00:07:37,727 ... în așa fel încât să nu simți frigul, teama sau boala. 54 00:07:43,288 --> 00:07:45,768 "Îmi pare rău că n-am încercat să găsesc cuvinte... 55 00:07:46,008 --> 00:07:47,688 ... pentru a exprima ce simțeam. 56 00:07:47,928 --> 00:07:50,088 Îmi pare rău că n-am reparat ușa aceea. 57 00:07:50,328 --> 00:07:51,528 Am reparat-o acum. 58 00:07:51,768 --> 00:07:53,569 Îmi pare rău că ne-am certat. 59 00:07:56,129 --> 00:07:58,409 Îmi pare rău că nu mi-am cerut scuze mai des. 60 00:07:58,649 --> 00:08:00,049 Eram prea mândru. 61 00:08:00,289 --> 00:08:02,649 Îmi pare rău că nu ți-am făcut mai multe complimente... 62 00:08:02,889 --> 00:08:06,050 ... pentru hainele și coafurile tale. 63 00:08:06,330 --> 00:08:08,770 Îmi pare rău că nu te-am ținut atât de aproape... 64 00:08:09,010 --> 00:08:11,210 ... încât nici Dumnezeu să nu te poată lua." 65 00:08:11,450 --> 00:08:13,370 Semnat: "Cu toată dragostea, G." 66 00:08:15,330 --> 00:08:16,851 Ce trist! 67 00:08:17,411 --> 00:08:19,251 Nu e vorba de asta. 68 00:08:19,971 --> 00:08:20,771 E atât de sincer! 69 00:08:21,571 --> 00:08:24,451 Scrisoarea poate avea sute de ani. 70 00:08:24,691 --> 00:08:26,531 E bătută la mașină, Alva! 71 00:08:31,452 --> 00:08:32,452 E destul de bună. 72 00:08:32,692 --> 00:08:34,372 Asta înseamnă că ai vrea s-o fi scris tu. 73 00:08:34,612 --> 00:08:36,492 Eu aș fi trimis-o prin e-mail. 74 00:08:36,852 --> 00:08:38,692 Dar stiu ce ti-ai dori. 75 00:08:38,932 --> 00:08:41,252 Ti-ai dori să fie adresată "Dragă Theresa"? 76 00:08:42,293 --> 00:08:44,293 Termină, Charlie! 77 00:08:44,533 --> 00:08:47,213 Orice fată ar vrea să fie iubită atât de mult. 78 00:08:47,453 --> 00:08:49,653 Să fii Nordul cuiva... 79 00:08:49,893 --> 00:08:51,333 Glumesti? 80 00:08:53,213 --> 00:08:54,894 Asta vor femeile singure? 81 00:08:55,134 --> 00:08:56,534 Asta mă consideri? 82 00:08:56,774 --> 00:08:59,534 Ai vorbit cu cineva în excursie? Ai spus glume? 83 00:09:00,534 --> 00:09:01,614 M-am simtit bine. 84 00:09:01,854 --> 00:09:02,894 Da? 85 00:09:03,134 --> 00:09:04,134 Te-ai întors cu o zi mai devreme. 86 00:09:05,494 --> 00:09:07,255 Îmi place munca mea. 87 00:09:07,895 --> 00:09:10,455 Ești în faza negării. Ar trebui să scrii. 88 00:09:11,135 --> 00:09:13,135 Speră că mă voi limita la cercetare, Charlie. 89 00:09:13,375 --> 00:09:14,975 Nu ți-ai putea scrie articolul fără mine. 90 00:09:15,295 --> 00:09:19,696 Ai observat că lumea îmi spune "dl Toschi", din respect? 91 00:09:19,936 --> 00:09:22,216 Da, dar eu te cunosc dinainte să-ți aranjezi dinții. 92 00:09:23,136 --> 00:09:26,536 Te cunosteam când aveai pasul ușor și inima vioaie. 93 00:09:26,776 --> 00:09:30,736 Al Giddons, "larna pe malul lacului", Editura Harcourt-Brace, 1948. 94 00:09:31,777 --> 00:09:33,337 Credeam că eu am inventat-o. 95 00:09:55,938 --> 00:09:58,179 Bună, Jase, ce mai faci? 96 00:09:58,539 --> 00:10:00,259 Bună, Lina! 97 00:10:00,539 --> 00:10:02,259 Nu, scuze. 98 00:10:02,499 --> 00:10:04,699 Așteptam să mă sune. 99 00:10:05,819 --> 00:10:08,579 Nu-mi fac griji, dar mi-e dor de el. 100 00:10:08,820 --> 00:10:10,340 Stiu. Poftim? 101 00:10:14,940 --> 00:10:17,020 Nu, abia l-am primit. De ce? 102 00:10:20,380 --> 00:10:21,381 Poftim? 103 00:10:24,861 --> 00:10:27,021 Descoperirea unui mesaj într-o sticlă 104 00:10:27,341 --> 00:10:29,421 Dumnezeule! 105 00:10:29,621 --> 00:10:31,221 Nu pot să cred că a făcut asta! 106 00:10:31,501 --> 00:10:34,342 - De ce esti atât de nervoasă? - Pentru că nu e corect să o publici. 107 00:10:34,582 --> 00:10:38,182 E ceva personal! Sunt gândurile intime ale unui om. 108 00:10:38,542 --> 00:10:40,142 Nu e scrisoarea ta. 109 00:10:40,382 --> 00:10:43,062 Stiu asta. Eu am găsit-o. 110 00:10:43,302 --> 00:10:45,662 A devenit ceva personal? De asta esti asa furioasă? 111 00:10:46,143 --> 00:10:48,703 Nu sunt furioasă! Sunt... 112 00:10:49,623 --> 00:10:51,423 ... sunt doar puțin furioasă. 113 00:11:12,665 --> 00:11:15,705 Ti-ai ratat sansa la petrecerea de Crăciun. 114 00:11:20,345 --> 00:11:21,305 Uită-te! 115 00:11:22,345 --> 00:11:25,266 Sunt scrisori în legătură cu mesajul din sticlă. Uită-te! 116 00:11:29,106 --> 00:11:31,506 Le-am găsit la serviciul de poștă. Avea un fund frumos! 117 00:11:31,746 --> 00:11:33,746 Charlie vrea să renuntăm la orice. 118 00:11:33,986 --> 00:11:35,666 Si ce să facem? Să le răspundem? 119 00:11:35,907 --> 00:11:38,227 Le citim, vedem câte sunt pro și câte contra. 120 00:11:38,467 --> 00:11:39,827 Vom renunța la cele de la psihopați. Apoi vom extrage fragmente. 121 00:11:40,067 --> 00:11:43,587 Ziarul vrea să profităm, e o ocazie mai mare... 122 00:11:43,827 --> 00:11:45,627 ... decât scandalul brioselor fără calorii... 123 00:11:45,867 --> 00:11:47,827 ... decât aventura primarului cu profesoara. 124 00:11:50,228 --> 00:11:52,028 "Articolul vostru e o mare porcărie!" 125 00:11:52,468 --> 00:11:53,588 - Cred că e negativ. - Ascultă! 126 00:11:53,828 --> 00:11:56,188 "Dacă mai multi bărbati ar avea sensibilitatea și curajul... 127 00:11:56,428 --> 00:11:58,908 ... de a vorbi despre sentimentele lor, în loc să... 128 00:11:59,148 --> 00:12:01,149 ... să se ascundă în spatele telecomenzii și al canalului sportiv-" 129 00:12:01,389 --> 00:12:03,509 "Ea l-ar fi putut găsi. Nepoata mea mi l-a trimis anul trecut... 130 00:12:03,749 --> 00:12:05,789 ... si cred că e de la aceeasi persoană... 131 00:12:06,029 --> 00:12:07,989 ... asa că vi-l trimit." 132 00:12:10,109 --> 00:12:10,909 Ce e? 133 00:12:12,429 --> 00:12:13,550 Ce e? 134 00:12:14,630 --> 00:12:15,590 "Dragă Catherine..." 135 00:12:16,030 --> 00:12:18,430 Nu! Glumesti? 136 00:12:18,670 --> 00:12:20,670 Citeste-l cu voce tare! 137 00:12:23,470 --> 00:12:26,991 "Dragă Catherine, nici o oră din viata mea nu există fără tine. 138 00:12:27,271 --> 00:12:29,191 Repar vasele, le testez... 139 00:12:29,431 --> 00:12:32,551 ... iar în timpul ăsta amintirile vin în valuri. 140 00:12:33,791 --> 00:12:35,791 Azi îmi aminteam de când eram tineri... 141 00:12:36,031 --> 00:12:38,712 ... iar tu ai plecat din lumea noastră într-o lume mai mare. 142 00:12:38,952 --> 00:12:41,832 Eram mai speriat decât as fi recunoscut. 143 00:12:42,272 --> 00:12:43,792 M-am luptat cu teama... 144 00:12:44,032 --> 00:12:46,672 ... spunându-mi că te vei întoarce... 145 00:12:46,912 --> 00:12:50,713 ... și gândindu-mă la ce-ți voi spune când te voi revedea. 146 00:12:50,953 --> 00:12:54,033 Cred ca am încercat 100 de variante. 147 00:12:54,593 --> 00:12:56,513 Ce am spus? 148 00:12:56,753 --> 00:12:57,913 Nu mare lucru. 149 00:12:58,153 --> 00:13:01,273 Nu-mi puteam folosi gura, decât ca să te sărut. 150 00:13:02,313 --> 00:13:04,354 Iar când ai spus: "M-am întors de tot"... 151 00:13:04,594 --> 00:13:06,234 ... ai spus totul. 152 00:13:07,154 --> 00:13:08,754 Acum o fac din nou. 153 00:13:11,114 --> 00:13:14,434 Mă gândesc ce ți-aș spune dacă, cumva, te-ai întoarce." 154 00:13:15,875 --> 00:13:18,395 Bob, sunt Theresa, de la Chicago Tribune. 155 00:13:18,835 --> 00:13:20,635 Da, știu că a trecut ceva timp. 156 00:13:20,875 --> 00:13:22,475 Am ceva pentru tine. 157 00:13:22,715 --> 00:13:23,875 Vreau să găsești două lucruri. 158 00:13:24,115 --> 00:13:26,875 O hârtie care are ceva imprimat pe ea. 159 00:13:27,115 --> 00:13:29,476 Unde mă duc să identific o masină de scris? 160 00:13:29,796 --> 00:13:31,356 Mașina de scris pe care o cauți... 161 00:13:31,596 --> 00:13:34,036 ... e un Olympic Herzfogen 980. 162 00:13:34,316 --> 00:13:35,876 E germană și e veche. 163 00:13:36,116 --> 00:13:38,756 S-a vândut asa ceva în SUA... 164 00:13:38,996 --> 00:13:40,637 ... în ultimii 3o de ani? 165 00:13:40,877 --> 00:13:42,437 I-au fost schimbate tastele. 166 00:13:42,677 --> 00:13:45,917 Cei cărora le place acest gen, le cumpără recondiționate. 167 00:13:46,157 --> 00:13:49,357 Probabil că scrisoarea a fost scrisă în ultimii cinci ani. 168 00:13:49,597 --> 00:13:50,997 Deci el mai trăieste. 169 00:13:51,277 --> 00:13:52,838 Și ar putea fi tânăr. 170 00:13:54,478 --> 00:13:56,878 Mai tii minte că ai vrut să fac o investigație? Dopul s-a întors. 171 00:13:57,118 --> 00:14:00,078 A stat în apă cam doi ani. 172 00:14:00,318 --> 00:14:01,798 Doar doi ani? 173 00:14:02,038 --> 00:14:03,438 Multumesc. 174 00:14:04,678 --> 00:14:05,679 Nu te uita la mine! 175 00:14:05,919 --> 00:14:07,119 Sticlă vopsită. 176 00:14:07,359 --> 00:14:08,359 Din '89. 177 00:14:08,639 --> 00:14:10,439 Pare un "A". 178 00:14:10,999 --> 00:14:12,479 O să vă trimit fotografiile. 179 00:14:22,920 --> 00:14:24,600 Sună grozav! 180 00:14:25,400 --> 00:14:27,320 Îți place copilul, deci? 181 00:14:28,480 --> 00:14:29,840 Nu închide! Mereu ești ocupat. 182 00:14:30,080 --> 00:14:32,361 Nu mai apuc să vorbesc cu tine. 183 00:14:32,881 --> 00:14:34,401 - Închide! - Jase, așteaptă o clipă. 184 00:14:35,241 --> 00:14:39,081 Știi mesajul din sticla din restaurantul din Virginia? 185 00:14:39,321 --> 00:14:41,481 E același tip de hârtie si aceeasi masină de scris. 186 00:14:41,721 --> 00:14:44,482 Închide si vorbeste pe linia 5. 187 00:14:44,722 --> 00:14:47,162 - Niciodată nu apuc să discut cu el. - Îl suni tu! 188 00:14:47,562 --> 00:14:48,562 Nu-l poate trimite prin fax? 189 00:14:48,802 --> 00:14:51,402 E în Virginia. "Ellie's House of Crabs"! 190 00:14:51,642 --> 00:14:53,322 De unde să stiu dacă are fax? 191 00:14:53,562 --> 00:14:54,802 Pune-o să-l trimită. 192 00:14:58,003 --> 00:15:00,643 Bun, spune-mi despre Bunker Hill. 193 00:15:07,243 --> 00:15:09,324 "Către toate vapoarele de pe mare și către toate porturile. 194 00:15:09,564 --> 00:15:12,924 Către familia mea, către prieteni și străini." 195 00:15:13,164 --> 00:15:15,044 - Fără "Dragă Catherine"? - De data asta, fără. 196 00:15:15,284 --> 00:15:17,324 Dar hârtia si masina de scris sunt aceleasi. 197 00:15:17,564 --> 00:15:21,245 Asta trebuie să fie prima sau ultima, nu? 198 00:15:22,045 --> 00:15:24,325 "Acesta e un mesaj și o rugăciune. 199 00:15:24,565 --> 00:15:27,445 Mesajul e că în călătoriile mele am aflat un mare adevăr. 200 00:15:27,685 --> 00:15:30,445 Am găsit deja ce caută toată lumea... 201 00:15:30,685 --> 00:15:32,325 ... și foarte puțini găsesc: 202 00:15:32,566 --> 00:15:35,646 "omul pe care m-am născut să-l iubesc." 203 00:15:35,886 --> 00:15:37,926 Cineva ca mine, din regiunea Outer Banks... 204 00:15:38,206 --> 00:15:39,686 ... din misteriosul Atlantic." 205 00:15:39,926 --> 00:15:41,606 Outer Banks e în Carolina de Nord. 206 00:15:41,926 --> 00:15:44,726 Da, dar sunt vreo 12 orașe. 207 00:15:44,967 --> 00:15:48,207 Doar patru pot avea o companie care să construiască vapoare. 208 00:15:48,447 --> 00:15:49,327 Atunci, l-am găsit! 209 00:15:49,567 --> 00:15:52,487 Avem relatii acolo. Avem un ziar-înfrățit în Wilmington. 210 00:15:52,727 --> 00:15:55,327 Pun pariu că îl găsim până la sfârșitul săptămânii. 211 00:15:56,167 --> 00:15:57,448 Pariază cineva? 212 00:16:00,888 --> 00:16:01,768 Ce e? 213 00:16:02,008 --> 00:16:02,808 Vreau să mă duc eu. 214 00:16:03,048 --> 00:16:04,328 Vrea asta, Charlie! 215 00:16:04,728 --> 00:16:06,328 Îl găsești. Și după aceea? 216 00:16:06,568 --> 00:16:08,968 Nu știu, nu sunt sigură. Dar vreau să mă duc eu. 217 00:16:09,248 --> 00:16:11,609 Nu te pot lăsa. Am nevoie de tine aici. 218 00:16:13,049 --> 00:16:17,289 Tu m-ai trimis în lndia pentru articolul despre poluare. 219 00:16:17,529 --> 00:16:20,649 Tu ai trimis-o în Texas trei zile doar ca să vorbească cu soldatii. 220 00:16:20,889 --> 00:16:22,170 Era cu totul altceva! 221 00:16:22,410 --> 00:16:24,330 De ce trebuie să te duci tu? 222 00:16:24,570 --> 00:16:26,610 Ce vrei să spui? Sunt doar intrigată. Ce dacă? 223 00:16:26,850 --> 00:16:27,690 Intrigată? 224 00:16:27,930 --> 00:16:29,690 Dacă tipul e plin de tatuaje... 225 00:16:29,930 --> 00:16:31,930 ... și are patru condamnări? 226 00:16:32,450 --> 00:16:33,410 Spune-i tu! 227 00:16:35,451 --> 00:16:36,851 Mă tem doar că... 228 00:16:37,091 --> 00:16:39,131 ... speranțele tale sunt prea mari. 229 00:16:39,371 --> 00:16:41,491 Nu am speranțe. Fac cercetare. 230 00:16:42,011 --> 00:16:45,491 Ție ți-e gândul la Heathcliff si la Hamlet. 231 00:16:45,731 --> 00:16:47,972 El probabil seamănă cu căpitanul Ahab. 232 00:16:48,492 --> 00:16:50,532 Adică nu pot pleca? 233 00:16:53,732 --> 00:16:55,692 Se cheamă risc, Charlie. 234 00:16:55,932 --> 00:16:58,292 De doi ani îmi ceri să risc. 235 00:16:58,532 --> 00:17:00,013 "Riscă"! 236 00:17:00,253 --> 00:17:01,653 Mi-ai cerut să sun... 237 00:17:01,893 --> 00:17:04,533 ... Ia papetăriile din Outer Banks? 238 00:17:04,773 --> 00:17:07,773 Am alte nume. Stai puțin. 239 00:17:08,013 --> 00:17:09,973 - L-am găsit! - Ce ai găsit? 240 00:17:10,213 --> 00:17:11,733 Am sunat la magazinul din Moorehead City... 241 00:17:11,974 --> 00:17:14,254 ... si ei si-au amintit semnul cu vaporașul. 242 00:17:14,494 --> 00:17:17,854 Mi-au spus că a fost realizat de clienti. 243 00:17:19,614 --> 00:17:20,574 Ei sunt! 244 00:17:21,094 --> 00:17:22,174 Nu-i spune lui Charlie. 245 00:17:22,414 --> 00:17:24,575 O să vrea să-l contactezi prin telefon. 246 00:17:24,815 --> 00:17:26,055 L-ai găsit, Theresa! 247 00:17:26,655 --> 00:17:28,575 Du-te si bate-i la usă. 248 00:18:53,022 --> 00:18:53,862 Doamnă? 249 00:18:56,862 --> 00:18:58,262 Vă pot ajuta cu ceva? 250 00:19:00,302 --> 00:19:03,782 Mă scuzați, admiram casele acestea vechi. 251 00:19:04,023 --> 00:19:05,463 Sunteți agent imobiliar? 252 00:19:07,223 --> 00:19:08,023 Nu. 253 00:19:10,423 --> 00:19:12,943 Aș putea fotografia casa... 254 00:19:13,183 --> 00:19:14,063 ... pentru o publicație? 255 00:19:14,303 --> 00:19:15,623 Sunteti de la Martorii lui lehova? 256 00:19:17,504 --> 00:19:19,824 S-o fotografiați... Nu m-am mai gândit la asta. 257 00:19:20,904 --> 00:19:22,464 Nu știu ce să vă spun. 258 00:19:22,784 --> 00:19:23,944 De ce? 259 00:19:24,184 --> 00:19:25,464 E casa fiului meu. 260 00:19:26,864 --> 00:19:28,464 Eu locuiesc... 261 00:19:28,704 --> 00:19:29,705 ... acolo. 262 00:19:30,025 --> 00:19:32,065 Deci, va trebui să-l întrebați pe el. 263 00:19:32,305 --> 00:19:35,385 E prin port. Îl cheamă Garret Blake. 264 00:19:36,345 --> 00:19:37,825 Nu poartă șapcă. 265 00:19:38,545 --> 00:19:40,505 Excelent. Multumesc. 266 00:19:41,546 --> 00:19:42,786 Pentru Playboy? 267 00:19:44,546 --> 00:19:46,146 Întotdeauna v-am admirat copertele... 268 00:19:46,506 --> 00:19:48,266 ... dar niciodată n-am cumpărat revista. 269 00:19:51,986 --> 00:19:53,827 Dar mai e timp... 270 00:20:23,789 --> 00:20:24,669 Frumoasă zi, nu? 271 00:20:24,909 --> 00:20:27,029 E o minunătie. Aș vrea să fiu pe mare. 272 00:20:27,269 --> 00:20:28,589 Sigur că da. 273 00:20:32,110 --> 00:20:33,630 E un vapor excelent. Îl reparați? 274 00:20:33,870 --> 00:20:35,470 Îmi dau toată silinta. 275 00:20:37,590 --> 00:20:39,510 Faceti asta ca meserie? 276 00:20:39,750 --> 00:20:41,950 Nu, e doar un hobby. 277 00:20:42,270 --> 00:20:44,551 Aveți vreun vas de reparat? 278 00:20:45,831 --> 00:20:49,191 Nu, am pe cineva aici care are un atelier. 279 00:20:50,391 --> 00:20:51,991 Lucrează la goeleta de lemn de acolo. 280 00:20:52,191 --> 00:20:54,951 Cea de 12 metri. Are forme foarte frumoase. 281 00:20:55,191 --> 00:20:57,032 Nimic nu-i mai bun decât un vas de lemn. 282 00:20:57,232 --> 00:20:58,032 Bine, mulțumesc. 283 00:20:58,272 --> 00:21:00,432 Cu plăcere. 284 00:21:26,554 --> 00:21:29,834 Îmi plac vasele vechi de lemn. 285 00:21:30,274 --> 00:21:33,675 E unul de 12 metri? O goeletă, nu? 286 00:21:33,915 --> 00:21:35,395 E o goeletă Alden... 287 00:21:36,355 --> 00:21:38,635 ... fabricată în 1922, în Maine. 288 00:21:41,675 --> 00:21:42,515 E a dv.? 289 00:21:44,315 --> 00:21:45,275 Nu. 290 00:21:45,595 --> 00:21:47,716 Eu doar o restaurez. 291 00:21:49,276 --> 00:21:50,116 Frumoase forme. 292 00:21:54,396 --> 00:21:55,916 Vrei să urci la bord? 293 00:21:59,077 --> 00:22:01,517 Sunt niste băltoace. 294 00:22:12,958 --> 00:22:13,958 E o frumusete. 295 00:22:15,998 --> 00:22:17,318 Era într-o stare proastă? 296 00:22:17,998 --> 00:22:19,038 Era neglijată. 297 00:22:19,558 --> 00:22:20,358 Subapreciată. 298 00:22:21,838 --> 00:22:22,838 Stiu cum e asta... 299 00:22:24,479 --> 00:22:25,279 Mă îndoiesc. 300 00:22:28,199 --> 00:22:28,999 Esti turistă? 301 00:22:29,479 --> 00:22:32,319 Mă obisnuiesc cu locul si cu oamenii. 302 00:22:34,279 --> 00:22:35,480 Sunt Theresa... 303 00:22:35,720 --> 00:22:36,600 ... Osborne. 304 00:22:38,440 --> 00:22:39,360 Garret Blake. 305 00:22:39,960 --> 00:22:41,880 Pari a fi din nord. 306 00:22:42,240 --> 00:22:43,400 Da? 307 00:22:44,240 --> 00:22:45,160 Sunt din Chicago. 308 00:22:45,400 --> 00:22:46,480 Fac o cercetare. 309 00:22:48,161 --> 00:22:49,161 Despre ce? 310 00:22:50,841 --> 00:22:53,441 Aproape tot. E pentru un ziar. 311 00:22:54,841 --> 00:22:58,321 Pot naviga pe undeva cât sunt aici? 312 00:22:58,841 --> 00:23:00,802 Ai putea închiria un vas din partea cealaltă. 313 00:23:01,042 --> 00:23:03,642 Nu, eu n-am experiență. 314 00:23:03,882 --> 00:23:04,722 Deloc. 315 00:23:05,722 --> 00:23:07,602 Aș vrea să am, dar... 316 00:23:08,282 --> 00:23:10,642 ... eu sunt din Statul Preriei. 317 00:23:12,883 --> 00:23:14,843 Nu mă descurc pe apă. 318 00:23:18,683 --> 00:23:21,563 Îmi pare rău că te-am întrerupt. Multumesc. 319 00:23:25,444 --> 00:23:27,604 Ies cu el mâine dimineată. 320 00:23:27,844 --> 00:23:30,524 Îl testez. 321 00:23:31,004 --> 00:23:32,204 O să dureze cam o oră. 322 00:23:33,644 --> 00:23:34,964 Dacă vrei să vii... 323 00:23:38,085 --> 00:23:39,165 Mi-ar plăcea. 324 00:23:39,405 --> 00:23:40,725 Pe la șapte. 325 00:23:40,965 --> 00:23:41,965 Perfect. 326 00:23:43,325 --> 00:23:44,965 Dacă vii mai devreme... 327 00:23:45,205 --> 00:23:46,725 ... sunt în cârciuma de acolo. 328 00:23:46,965 --> 00:23:48,325 Mai devreme de șapte? 329 00:23:49,765 --> 00:23:51,926 Ne vedem aici! 330 00:23:52,926 --> 00:23:54,046 Sau... 331 00:23:54,286 --> 00:23:55,166 ... Ia cârciumă. 332 00:24:26,448 --> 00:24:28,049 Salut, Chet. Ce mai faci? 333 00:24:29,249 --> 00:24:33,849 Iisuse, Chet, mereu ai aceiasi clienti. 334 00:24:36,529 --> 00:24:38,929 Turistii se duc la Pancake Palace. 335 00:24:39,169 --> 00:24:40,530 Să se ducă... 336 00:24:42,330 --> 00:24:45,090 Iar tu nu ai decât pescari,... 337 00:24:45,450 --> 00:24:46,650 ... o tentativă de tâmplar... 338 00:24:46,970 --> 00:24:49,610 ... și un mecanic miop. 339 00:24:49,850 --> 00:24:52,331 Si un hot care vrea să fie constructor de nave. 340 00:24:53,531 --> 00:24:55,451 Lasă prostiile, Johnny! 341 00:24:55,691 --> 00:24:59,371 Un hoț e cel care păstrează proprietatea altcuiva. 342 00:24:59,571 --> 00:25:00,371 Am dreptate? 343 00:25:00,611 --> 00:25:04,051 Dacă tribunalul spune că n-ai, atunci n-ai. 344 00:25:05,292 --> 00:25:06,532 Cretin cu gura mare! 345 00:25:07,052 --> 00:25:08,052 Ce ai spus? 346 00:25:09,772 --> 00:25:12,052 De unde stii că vorbeam cu tine? 347 00:25:12,732 --> 00:25:14,932 Îl chem pe Pete imediat! 348 00:25:15,172 --> 00:25:18,653 Dacă iar distrugeți localul, vă dau în judecată... 349 00:25:18,893 --> 00:25:21,093 ... și o să fiți arestați, nu glumesc. 350 00:25:21,493 --> 00:25:24,493 Un hot merită să stea la pușcărie. 351 00:25:25,413 --> 00:25:28,493 Nu am luat nimic de la nimeni din orasul ăsta. 352 00:25:28,733 --> 00:25:31,494 - Eu te contrazic. - Iar tu esti un mincinos. 353 00:25:31,734 --> 00:25:33,014 Nu mă face mincinos pe mine! 354 00:25:33,254 --> 00:25:35,174 Tineti-l! 355 00:25:41,854 --> 00:25:43,455 Țineți-l, odată! 356 00:25:43,695 --> 00:25:44,855 Vreți să-i separați? 357 00:25:47,215 --> 00:25:49,015 Acum lasă-l! 358 00:25:54,536 --> 00:25:55,616 Las-o! 359 00:25:55,856 --> 00:25:57,496 Pleacă și tu, măcar odată! 360 00:26:38,539 --> 00:26:40,059 Credeam că n-o să vii. 361 00:26:40,899 --> 00:26:43,139 Am venit să-ți spun că nu mai vin. 362 00:26:45,500 --> 00:26:48,380 Dar n-am vrut să nu te anunț, îi urăsc pe cei care fac asta. 363 00:26:49,260 --> 00:26:50,940 Îmi pare rău că ai văzut asta. 364 00:26:51,700 --> 00:26:52,780 Se întâmplă des? 365 00:26:53,020 --> 00:26:55,340 O faceți în loc de bowling? 366 00:27:00,741 --> 00:27:02,221 Poate ne mai vedem... 367 00:27:02,461 --> 00:27:04,741 Eu tot o s-o testez. 368 00:27:07,181 --> 00:27:08,581 Doar o călătorie scurtă. 369 00:27:09,101 --> 00:27:11,822 Nu stiu. Dacă te enervezi pe mine? 370 00:27:12,342 --> 00:27:13,782 E o barcă mică. 371 00:27:14,302 --> 00:27:16,542 Nu-mi place să mă bat. 372 00:27:17,902 --> 00:27:18,862 Nici să joc bowling. 373 00:27:21,622 --> 00:27:23,183 Înainte să pleci, vrei să... 374 00:27:23,423 --> 00:27:25,463 ... dezlegi asta și să o arunci peste bord? 375 00:27:40,224 --> 00:27:41,344 Multumesc. 376 00:28:08,306 --> 00:28:09,666 Unde să stau, să nu te încurc? 377 00:28:10,506 --> 00:28:11,947 Te ocolesc eu. 378 00:28:23,707 --> 00:28:25,588 Să sar peste bord? 379 00:28:26,748 --> 00:28:28,188 Îmi cer scuze,... 380 00:28:29,308 --> 00:28:31,308 ... mă descurcam mai bine cu oamenii. 381 00:28:33,308 --> 00:28:34,868 Deci, erai fermecător? 382 00:28:36,789 --> 00:28:38,269 Îmi pare rău că n-am apucat asta. 383 00:29:03,311 --> 00:29:05,111 Cine era cel din bar? 384 00:29:06,791 --> 00:29:08,111 E o situatie mai veche. 385 00:29:08,791 --> 00:29:10,671 Nu vreau să mă bag. 386 00:29:11,071 --> 00:29:12,351 Cât de veche? 387 00:29:16,552 --> 00:29:19,232 Asta faci? Cercetare? 388 00:29:20,992 --> 00:29:23,272 Nu, se numește conversație. 389 00:29:25,512 --> 00:29:27,993 Aș putea să te ajut, am și o diplomă. 390 00:29:30,473 --> 00:29:32,873 I-ai furat prietena în clasa a opta? 391 00:29:34,553 --> 00:29:35,633 Nu. 392 00:29:36,873 --> 00:29:38,233 M-am căsătorit cu sora lui. 393 00:29:41,594 --> 00:29:42,754 E rândul tău, nu? 394 00:29:45,834 --> 00:29:47,234 Mai esti căsătorit? 395 00:29:49,954 --> 00:29:50,794 Nu. Tu? 396 00:29:53,355 --> 00:29:54,435 Nu, am un băiat... 397 00:29:55,395 --> 00:29:56,515 ... extraordinar. 398 00:29:58,115 --> 00:29:58,915 Ai multe întâlniri? 399 00:30:01,635 --> 00:30:02,435 Nu. Tu? 400 00:30:04,476 --> 00:30:06,076 Ai început să înțelegi. 401 00:30:06,436 --> 00:30:07,756 Ai grijă la catarg! 402 00:30:49,639 --> 00:30:51,599 Ai vesti de la mama ta? 403 00:30:53,520 --> 00:30:54,880 Am primit o scrisoare. 404 00:30:56,240 --> 00:30:57,640 Tot nu te place. 405 00:31:00,000 --> 00:31:01,480 Ce surpriză! 406 00:31:08,721 --> 00:31:11,161 Ți-e puțin mică. 407 00:31:11,601 --> 00:31:12,681 Ce? 408 00:31:13,161 --> 00:31:14,041 Haina. 409 00:31:14,321 --> 00:31:15,441 Care? 410 00:31:18,162 --> 00:31:19,442 - E a ei. - A cui? 411 00:31:20,442 --> 00:31:22,042 A femeii de azi. 412 00:31:22,442 --> 00:31:24,122 A uitat-o pe vas. 413 00:31:25,482 --> 00:31:27,882 Si ai sunat-o? 414 00:31:28,242 --> 00:31:29,202 Nu. 415 00:31:29,442 --> 00:31:32,803 Mă gândeam că i-o lasi tu la hotel. 416 00:31:34,203 --> 00:31:36,323 N-o să fac asta! Du-i haina. 417 00:31:38,603 --> 00:31:40,283 Nu vrei s-o mai vezi? 418 00:31:42,123 --> 00:31:42,923 Poate... 419 00:31:43,204 --> 00:31:44,364 Si? 420 00:31:46,044 --> 00:31:48,484 Tată, nu e ușor. 421 00:31:51,364 --> 00:31:52,844 Prefă-te că esti ea. 422 00:31:53,404 --> 00:31:54,404 Eu o să fiu tu. 423 00:31:55,525 --> 00:31:56,885 Uite-ti haina. 424 00:32:00,885 --> 00:32:02,405 Astfel de haine... 425 00:32:02,765 --> 00:32:05,245 ... nu apar prea des. 426 00:32:16,326 --> 00:32:17,446 Imediat! 427 00:32:25,847 --> 00:32:26,647 Ai uitat asta. 428 00:32:26,887 --> 00:32:28,167 Multumesc. 429 00:32:28,847 --> 00:32:30,927 N-am iesit de aici si n-am observat. 430 00:32:31,607 --> 00:32:32,687 Multumesc. 431 00:32:34,648 --> 00:32:36,008 Vrei să intri? 432 00:32:43,608 --> 00:32:44,888 E drăguț aici. 433 00:32:46,249 --> 00:32:48,489 E construită în stil victorian, în 1911. 434 00:32:48,889 --> 00:32:51,289 A fost transformată în han în 1944. 435 00:32:51,969 --> 00:32:52,769 Dar... 436 00:32:53,089 --> 00:32:54,889 ... probabil că știai asta. 437 00:32:56,569 --> 00:32:58,250 N-am mai fost aici. 438 00:33:00,410 --> 00:33:02,810 Normal, doar locuiești aici. 439 00:33:03,050 --> 00:33:04,890 E orasul tău natal. 440 00:33:08,530 --> 00:33:10,491 M-am simtit bine azi. 441 00:33:12,451 --> 00:33:13,291 Barca s-a descurcat bine. 442 00:33:13,771 --> 00:33:16,011 N-a trebuit să o abandonăm. 443 00:33:22,011 --> 00:33:24,092 Mulțumesc pentru haină. 444 00:33:24,332 --> 00:33:25,652 Cu plăcere. 445 00:33:27,252 --> 00:33:29,532 Stiu că ti-am multumit de vreo opt ori... 446 00:33:29,772 --> 00:33:32,492 ... dar nu știu ce să spun. 447 00:33:33,092 --> 00:33:36,853 Mă întreb de ce ai venit, pentru că nu vrei să spui. 448 00:33:37,093 --> 00:33:38,333 Si eu mă întreb asta. 449 00:33:46,973 --> 00:33:48,174 Mănânci carne? 450 00:33:50,214 --> 00:33:51,334 Friptură? 451 00:33:52,014 --> 00:33:53,454 Uneori. 452 00:33:54,054 --> 00:33:56,454 Fac o friptură perfectă. 453 00:33:57,694 --> 00:33:59,574 E cel mai bun lucru pe care-l fac. 454 00:34:03,335 --> 00:34:04,855 - Te lauzi. - Stiu. 455 00:34:06,015 --> 00:34:07,415 Dar e adevărat. 456 00:34:08,415 --> 00:34:11,335 Foarte interesant! Îți mulțumesc că mi-ai spus. 457 00:34:14,496 --> 00:34:15,896 Aș vrea să-ți gătesc... 458 00:34:16,296 --> 00:34:17,456 ... una mâine seară. 459 00:34:17,696 --> 00:34:18,856 Da? 460 00:34:23,456 --> 00:34:27,377 Stii... 461 00:34:27,617 --> 00:34:29,457 ... și eu m-am simțit bine pe vas. 462 00:34:36,257 --> 00:34:37,538 La ce oră? 463 00:34:39,018 --> 00:34:40,498 La sase. 464 00:34:41,658 --> 00:34:43,698 Stau pe Foster Lane, la numărul 18. 465 00:34:44,058 --> 00:34:45,058 Stiu. 466 00:34:46,098 --> 00:34:47,018 Da? 467 00:34:48,458 --> 00:34:49,779 Stiu... 468 00:34:50,019 --> 00:34:52,019 ... că trebuie să fie pe apă. 469 00:34:53,099 --> 00:34:55,579 Sigur, totul e pe apă. 470 00:34:57,539 --> 00:34:59,379 - Noapte bună! - La revedere! 471 00:35:24,981 --> 00:35:26,021 Ai găsit-o. 472 00:35:29,702 --> 00:35:30,862 Intră! 473 00:35:31,382 --> 00:35:33,382 Nu mi-am dat seama că stai atât de aproape. 474 00:35:33,702 --> 00:35:35,022 Ai venit pe jos. 475 00:35:36,422 --> 00:35:37,582 Sper că-ți place vinul roșu. 476 00:35:38,022 --> 00:35:40,103 Da. Am deschis deja o sticlă. 477 00:35:43,063 --> 00:35:44,263 Vrei să te ajut? 478 00:35:44,503 --> 00:35:45,303 Nu. 479 00:35:46,783 --> 00:35:48,423 Fă-te comodă. 480 00:35:49,303 --> 00:35:52,064 - Să-ți torn un pahar? - Te rog! 481 00:35:57,224 --> 00:35:58,744 Ce casă minunată! 482 00:36:00,264 --> 00:36:01,664 Lumina de aici... 483 00:36:15,185 --> 00:36:17,426 Îmi place tabloul cu vaporul. 484 00:36:18,026 --> 00:36:20,066 E incredibil. Aproape că auzi... 485 00:36:20,306 --> 00:36:21,466 ... vântul. 486 00:36:22,586 --> 00:36:24,506 E făcut de un artist de aici? 487 00:36:25,266 --> 00:36:26,826 E de soția mea, Catherine. 488 00:36:28,306 --> 00:36:30,387 A murit acum doi ani. 489 00:36:34,267 --> 00:36:35,587 Îmi pare rău. 490 00:37:05,709 --> 00:37:06,790 - Și tu pictezi? - Nu. 491 00:37:15,710 --> 00:37:18,430 Tata a murit când eram în facultate. 492 00:37:18,710 --> 00:37:21,711 Mama tinea una din cămăsile lui... 493 00:37:21,951 --> 00:37:24,911 ... pe spătarul unui scaun. 494 00:37:25,231 --> 00:37:27,631 Probabil că a tinut-o... 495 00:37:29,871 --> 00:37:32,032 Poate că mai e acolo. 496 00:38:09,955 --> 00:38:12,235 Eram agitată... 497 00:38:12,475 --> 00:38:15,155 ... și am băut prea mult vin. 498 00:38:15,475 --> 00:38:19,235 Dar trebuie să-ți spun ceva. 499 00:38:19,475 --> 00:38:21,316 Și eu eram agitat. 500 00:38:23,916 --> 00:38:24,876 Eu... 501 00:38:28,636 --> 00:38:29,676 Ce? 502 00:38:38,597 --> 00:38:40,277 Nu fac asa ceva. 503 00:38:40,557 --> 00:38:41,597 Slavă Domnului! 504 00:38:41,837 --> 00:38:43,397 Nici eu n-o fac. 505 00:38:43,637 --> 00:38:44,917 Nu mă pricep la așa ceva. 506 00:38:49,958 --> 00:38:52,838 Pentru doi oameni care n-o fac, ne descurcăm binisor. 507 00:38:59,159 --> 00:39:01,679 - E destul de frig pentru foc? - Da. 508 00:39:08,559 --> 00:39:10,960 Credeam că încă ne iubim. 509 00:39:12,240 --> 00:39:14,480 Probabil că nu m-am gândit la asta... 510 00:39:14,720 --> 00:39:18,400 ... pentru că aveam copilul, munca, soțul... 511 00:39:19,040 --> 00:39:21,400 Voiam să devin scriitoare... 512 00:39:21,760 --> 00:39:23,441 ... iar eu si David... 513 00:39:23,681 --> 00:39:26,801 ... discutam despre un al doilea copil. 514 00:39:27,761 --> 00:39:29,401 Îti vine să crezi? 515 00:39:31,241 --> 00:39:33,241 Iar într-o zi... 516 00:39:35,681 --> 00:39:36,882 ... i-am văzut. 517 00:39:38,762 --> 00:39:40,562 David era cu o femeie... 518 00:39:42,082 --> 00:39:43,722 ... în parc. 519 00:39:46,962 --> 00:39:49,923 I-am văzut doar o clipă. 520 00:39:50,163 --> 00:39:51,643 Dar am stiut. 521 00:39:53,923 --> 00:39:57,683 Am stat în mașină, nici n-am oprit motorul. 522 00:39:57,923 --> 00:39:59,603 Am stat acolo o oră și jumătate. 523 00:40:02,524 --> 00:40:04,524 Te confrunți cu imposibilul... 524 00:40:04,764 --> 00:40:06,484 ... și îți ia o oră și jumătate. 525 00:40:15,045 --> 00:40:17,205 Dura de aproape un an. 526 00:40:25,165 --> 00:40:27,606 Nu-mi vine să cred că ți-am spus asta. 527 00:40:29,046 --> 00:40:32,246 Li se întâmplă tuturor, nu? 528 00:40:34,686 --> 00:40:36,966 Dar ți s-a întâmplat ție. 529 00:40:40,567 --> 00:40:41,967 Îmi pare rău. 530 00:40:47,087 --> 00:40:50,007 S-a întâmplat asa ceva în St. Claire? 531 00:40:51,008 --> 00:40:53,568 Orice se întâmplă aici... 532 00:40:55,048 --> 00:40:56,288 ... în cele din urmă. 533 00:41:03,849 --> 00:41:06,729 Vorbește-mi despre Catherine. 534 00:41:14,769 --> 00:41:16,650 Am crescut împreună. 535 00:41:23,610 --> 00:41:27,010 Oamenii erau atrasi de zâmbetul... 536 00:41:27,410 --> 00:41:28,691 ... si entuziasmul ei. 537 00:41:32,011 --> 00:41:34,811 Putea înveseli o cameră,... 538 00:41:35,091 --> 00:41:36,531 ... un oraș întreg. 539 00:41:40,452 --> 00:41:42,972 Eu îi spuneam Sfânta Catherine. 540 00:41:48,092 --> 00:41:49,412 Cum a murit? 541 00:41:53,813 --> 00:41:55,013 Era bolnavă. 542 00:41:57,533 --> 00:41:58,813 Era fragilă. 543 00:42:00,293 --> 00:42:01,253 Îmi pare rău. 544 00:42:05,454 --> 00:42:06,334 E în regulă. 545 00:42:09,374 --> 00:42:10,854 Ai trăit aici toată viata? 546 00:42:11,094 --> 00:42:12,014 Încă nu. 547 00:42:15,014 --> 00:42:16,134 Aici... 548 00:42:17,294 --> 00:42:19,575 ... erau numai drumuri desfundate si iarbă. 549 00:42:19,815 --> 00:42:20,695 Serios? 550 00:42:21,335 --> 00:42:22,655 Mamei mele nu-i plăcea. 551 00:42:22,895 --> 00:42:25,775 M-a dus în Virginia când aveam 10 ani. 552 00:42:26,055 --> 00:42:28,055 Când aveam 16 ani, m-am întors... 553 00:42:29,695 --> 00:42:31,096 ... și nu am mai plecat. 554 00:42:31,736 --> 00:42:34,056 Mi-era dor. Îmi lipsea mirosul,... 555 00:42:34,296 --> 00:42:35,976 ... munca pe apă și... 556 00:42:36,776 --> 00:42:38,096 ... tata. 557 00:42:40,616 --> 00:42:41,696 Linistea. 558 00:42:43,857 --> 00:42:45,137 Vântul. 559 00:42:45,697 --> 00:42:47,737 Asta numesti tu vânt? 560 00:42:48,177 --> 00:42:49,257 Vântul de iarnă... 561 00:42:49,737 --> 00:42:51,777 ... din Chicago... 562 00:42:52,857 --> 00:42:55,858 ... îți taie fața, dacă nu mergi cu spatele. 563 00:42:56,098 --> 00:42:57,098 Îți taie respirația. 564 00:43:01,418 --> 00:43:03,378 Noi avem cel mai vechi stejar... 565 00:43:03,658 --> 00:43:04,978 ... din Carolina de Nord si de Sud. 566 00:43:05,658 --> 00:43:07,939 Depășește asta! 567 00:44:12,944 --> 00:44:14,864 Vreau doar să stăm aproape. 568 00:44:48,427 --> 00:44:49,747 Ai grijă la praf! 569 00:44:53,947 --> 00:44:55,587 S-a uitat la schitele mele... 570 00:44:55,827 --> 00:44:57,587 ... și nu a spus nimic. 571 00:44:58,667 --> 00:45:01,348 După o săptămână, îl pusese pe pânză. 572 00:45:01,908 --> 00:45:04,148 Urma să fie primul. 573 00:45:06,548 --> 00:45:09,028 Planul era... 574 00:45:09,788 --> 00:45:11,228 ... să proiectez și să-mi construiesc vasele. 575 00:45:12,909 --> 00:45:15,189 Acesta trebuia să fie vaporul meu definitoriu,... 576 00:45:15,429 --> 00:45:16,989 ... cel pe care nu l-am fi vândut. 577 00:45:19,229 --> 00:45:20,789 Când o să-l termini? 578 00:45:24,990 --> 00:45:27,350 Nu l-am mai atins de doi ani. 579 00:45:29,150 --> 00:45:30,270 Cândva... 580 00:45:30,710 --> 00:45:31,710 Sigur. 581 00:45:32,950 --> 00:45:33,950 Cândva. 582 00:45:35,710 --> 00:45:37,471 Mă vei lua pe vaporul acesta? 583 00:45:37,711 --> 00:45:40,871 Acolo unde vântul mă va speria de moarte? 584 00:45:45,471 --> 00:45:47,231 Astă-seară nu va bate vântul. 585 00:45:49,752 --> 00:45:51,032 De unde stii? 586 00:45:53,312 --> 00:45:55,112 Sunt fiu de pescar. 587 00:45:55,512 --> 00:45:57,232 Nu, te uiți la canalul meteo. 588 00:45:58,432 --> 00:46:00,432 Ieșim pe mare la noapte? 589 00:46:05,273 --> 00:46:07,113 Voi pleca peste câteva zile. 590 00:46:08,033 --> 00:46:11,273 Nu pot să schimb asta, se întoarce fiul meu. 591 00:46:11,833 --> 00:46:15,034 Nu stiu dacă e normal. Poate... 592 00:46:26,515 --> 00:46:28,395 E o greșeală... 593 00:46:29,955 --> 00:46:32,035 ... că ai lăsat-o să-ți guste din cafea. 594 00:46:32,395 --> 00:46:34,115 Astă-noapte i-a plăcut. 595 00:46:34,395 --> 00:46:36,155 A fost politicoasă. 596 00:46:36,755 --> 00:46:39,036 Nimănui nu-i place. 597 00:46:39,676 --> 00:46:40,596 Fii cuminte! 598 00:46:43,916 --> 00:46:44,876 Doamne! 599 00:46:45,396 --> 00:46:46,276 Ce mai e? 600 00:46:51,076 --> 00:46:52,157 Fii calm! 601 00:47:00,397 --> 00:47:01,597 Stai pe loc! 602 00:47:01,837 --> 00:47:02,717 Dă-te la o parte! 603 00:47:02,957 --> 00:47:04,278 N-ai ce căuta aici, Johnny. 604 00:47:04,518 --> 00:47:05,878 La o parte, amândoi! 605 00:47:06,118 --> 00:47:07,798 Iar nu ti-a dat tribunalul dreptate? 606 00:47:08,078 --> 00:47:09,798 - Nu e treaba ta, Dodge. - S-a terminat! 607 00:47:10,038 --> 00:47:12,038 Nu, vrem tablourile. 608 00:47:12,278 --> 00:47:13,638 Făceau parte din viața noastră, Marta. 609 00:47:13,878 --> 00:47:16,038 Doar tu le vezi. 610 00:47:16,439 --> 00:47:17,919 Ar trebui să le vadă toti. 611 00:47:18,679 --> 00:47:19,839 Te rog, Garret. 612 00:47:20,359 --> 00:47:22,079 Doar asta ne-ai lăsat de la ea. 613 00:47:23,639 --> 00:47:26,359 E prima oară când mă faci ucigașul ei, Hank... 614 00:47:26,599 --> 00:47:27,559 ... în față, adică. 615 00:47:27,799 --> 00:47:29,080 Nimeni nu a ucis-o! 616 00:47:29,320 --> 00:47:32,160 A lăsat-o singură când era bolnavă si slabă. 617 00:47:32,400 --> 00:47:34,640 - Ea voia să se întoarcă acasă, la noi! - Asta era casa ei. 618 00:47:34,880 --> 00:47:36,000 Acum îi ucide si mama. 619 00:47:36,240 --> 00:47:38,200 Îi aud zilnic inima cum se sfărâmă. 620 00:47:38,440 --> 00:47:39,920 V-am dat tot ce puteam. 621 00:47:40,160 --> 00:47:42,161 Tablourile! Acum ai altă femeie. 622 00:47:42,401 --> 00:47:45,001 - Ce naiba-ți pasă ție? - Nemernicule! 623 00:47:45,241 --> 00:47:46,641 Nu te băga! 624 00:47:46,881 --> 00:47:48,001 Dă-te la o parte! 625 00:47:51,881 --> 00:47:52,961 Le-a pictat aici. 626 00:47:53,441 --> 00:47:54,482 Le-a atârnat aici. 627 00:47:55,282 --> 00:47:58,082 Ea le-a atins ultima si asa va rămâne. 628 00:48:00,322 --> 00:48:02,402 Asta vreți, nu? 629 00:48:02,882 --> 00:48:04,842 Dacă îl tai, vă dau la fiecare câte o bucătică. 630 00:48:05,082 --> 00:48:06,323 O bucătică din ea! 631 00:48:06,843 --> 00:48:08,123 Lasă-l jos, tată! 632 00:48:08,363 --> 00:48:10,083 Dă-te la o parte! 633 00:48:15,123 --> 00:48:17,283 Asta înseamnă ea pentru voi? 634 00:48:19,284 --> 00:48:22,284 Ceva pentru care să vă bateți? Uitati-vă la voi! 635 00:48:22,684 --> 00:48:24,884 Toti trei aveți sânge în priviri. 636 00:48:25,284 --> 00:48:26,524 O faceți pentru Catherine? 637 00:48:26,964 --> 00:48:31,005 Sau ca să vă puteți să vă bateți cu pumnii-n piept, ca maimuțele? 638 00:48:31,245 --> 00:48:32,685 La naiba! Nu e treaba ta! 639 00:48:32,925 --> 00:48:34,405 Si eu am iubit-o. 640 00:48:34,725 --> 00:48:36,845 Si vreau ceva care să-mi amintească de ea. 641 00:48:37,085 --> 00:48:38,685 O bucată din asta e bună. 642 00:48:44,606 --> 00:48:45,726 Nu i-ar plăcea asta, Hank. 643 00:48:47,526 --> 00:48:48,886 Știi că Dodge are dreptate. Ar urî asta... 644 00:48:49,126 --> 00:48:50,526 ... mai mult decât moartea. 645 00:49:10,488 --> 00:49:11,648 Oameni nebuni... 646 00:49:13,528 --> 00:49:15,648 Ei sunt doar o tabără. 647 00:49:17,608 --> 00:49:20,288 I-ai văzut, i-ai auzit! 648 00:49:21,729 --> 00:49:24,329 Dar si tu te descurci binisor. 649 00:51:48,820 --> 00:51:50,621 Te simti bine? 650 00:51:58,461 --> 00:51:59,741 Până la tine... 651 00:52:04,662 --> 00:52:08,502 ... nu m-am gândit să fiu cu altcineva. 652 00:52:09,422 --> 00:52:10,742 Uneori... 653 00:52:17,623 --> 00:52:19,423 ... o mai simt. E... 654 00:52:20,223 --> 00:52:21,383 ... aici. 655 00:52:22,823 --> 00:52:25,183 Nu vreau să te înșel, Theresa. 656 00:53:26,148 --> 00:53:27,948 - De ce ai două? - Munitie. 657 00:53:28,348 --> 00:53:29,468 Bună! 658 00:54:38,114 --> 00:54:39,314 Era frumos afară... 659 00:54:39,554 --> 00:54:42,514 ... și am pus masa acolo, e bine? 660 00:54:44,395 --> 00:54:46,595 Mi-ai spus să intru, nu? 661 00:54:47,595 --> 00:54:48,675 Stiu. 662 00:54:49,875 --> 00:54:52,235 Putem mânca în bucătărie, dacă vrei. Nu-mi pasă. 663 00:54:52,475 --> 00:54:56,716 Am făcut prăjituri, sper că-i plac tatălui tău. 664 00:55:04,836 --> 00:55:06,676 Voiam să-l pun înapoi. 665 00:55:10,357 --> 00:55:13,477 Nu stiam ce am voie si ce nu. 666 00:55:19,397 --> 00:55:21,838 Nici eu. 667 00:55:22,798 --> 00:55:24,878 Să strâng asta. Îmi pare rău... 668 00:55:28,838 --> 00:55:29,678 Lasă-mă să strâng! 669 00:55:33,598 --> 00:55:35,399 - Aduc o cârpă. - O fac eu. 670 00:55:35,639 --> 00:55:36,719 Am spus că o fac eu! 671 00:55:40,599 --> 00:55:42,599 Lasă-mă o clipă. 672 00:56:03,801 --> 00:56:05,081 Tu esti cea cu haina. 673 00:56:06,681 --> 00:56:07,721 Da, eu sunt. 674 00:56:07,961 --> 00:56:10,481 Căutai ceva acum câteva zile. 675 00:56:10,721 --> 00:56:12,002 Ai găsit? 676 00:56:13,362 --> 00:56:14,442 Nu stiu. 677 00:56:15,642 --> 00:56:17,122 Sunt Theresa. 678 00:56:19,082 --> 00:56:20,202 Dodge. 679 00:56:21,122 --> 00:56:22,362 Ca firma de camionete. 680 00:56:23,322 --> 00:56:26,083 A spus că ești drăguță. Trebuia să spună frumoasă. 681 00:56:26,683 --> 00:56:28,443 El de ce n-a mostenit farmecul acesta? 682 00:56:29,483 --> 00:56:31,843 V-ati certat. E semn bun. 683 00:56:32,643 --> 00:56:33,883 Am făcut o greșeală. 684 00:56:35,803 --> 00:56:38,324 Am mutat ceva de la locul său. 685 00:56:40,604 --> 00:56:42,564 Nu-ți face griji. 686 00:56:43,004 --> 00:56:44,204 Încă nu e împăcat. 687 00:56:44,524 --> 00:56:47,324 Parcă l-ar fi lovit o masină. 688 00:56:51,005 --> 00:56:54,725 Moluște. Nu găsești mai bune ca aici. Hai înăuntru! 689 00:56:55,765 --> 00:56:57,405 E multă lume acolo. 690 00:56:59,805 --> 00:57:01,326 Vrei să ne plimbăm? 691 00:57:07,046 --> 00:57:08,366 El nu-ți va spune multe. 692 00:57:08,606 --> 00:57:11,126 Vorbește cât un pește. 693 00:57:11,686 --> 00:57:12,726 Oricum,... 694 00:57:12,966 --> 00:57:15,527 ... n-a mers bine de la început. 695 00:57:16,287 --> 00:57:18,807 Familia ei credea că ea va pleca de aici... 696 00:57:19,047 --> 00:57:22,207 ... si va schimba lumea. 697 00:57:22,447 --> 00:57:24,327 Garret le semăna. 698 00:57:24,567 --> 00:57:27,528 Ei au crezut că Garret... 699 00:57:29,008 --> 00:57:31,848 ... îi va face viata neînsemnată. 700 00:57:33,488 --> 00:57:34,568 Cum a murit? 701 00:57:36,768 --> 00:57:39,849 Sarcina a golit-o de energie. 702 00:57:41,689 --> 00:57:44,569 A căzut în fața ușii părinților, iar ei au tinut-o acolo. 703 00:57:44,809 --> 00:57:48,449 Garret s-a dus, a dărâmat usa... 704 00:57:48,689 --> 00:57:50,289 ... si a luat-o. 705 00:57:50,609 --> 00:57:52,050 Iar ea s-a bucurat. 706 00:57:53,570 --> 00:57:57,050 A îngrijit-o cât de bine a putut... 707 00:57:58,050 --> 00:58:00,370 ... cam o lună. 708 00:58:01,330 --> 00:58:02,810 Apoi... 709 00:58:03,050 --> 00:58:04,331 ... ea n-a mai rezistat. 710 00:58:11,571 --> 00:58:14,411 Acum stii de ce nu vorbeste mult. 711 00:58:15,691 --> 00:58:17,812 Pentru că tatăl lui nu tace. 712 00:58:18,052 --> 00:58:19,692 Acum putem mânca? 713 00:58:26,572 --> 00:58:28,453 Ar trebui să dărâmi câteva ziduri. 714 00:58:28,693 --> 00:58:30,413 E prea aglomerat aici. 715 00:58:30,973 --> 00:58:32,253 Nu-mi permit. 716 00:58:32,493 --> 00:58:34,053 Am face-o noi. 717 00:58:34,293 --> 00:58:36,453 Ar ajunge ca o barcă. 718 00:58:36,693 --> 00:58:37,893 Mai pune-i un etaj... 719 00:58:38,133 --> 00:58:39,293 ... câteva camere. 720 00:58:39,533 --> 00:58:42,414 Vrei să te muti aici? 721 00:58:45,974 --> 00:58:48,814 În nici un caz. Dar ți-ar plăcea, nu? 722 00:58:49,054 --> 00:58:50,134 Să fii cu ochii pe mine. 723 00:58:50,374 --> 00:58:52,614 E frică că mă apuc iar de obiceiul meu. 724 00:58:52,854 --> 00:58:54,135 Vrea cineva prăjitură? 725 00:58:54,375 --> 00:58:55,695 Beam ca un pește. 726 00:58:55,935 --> 00:58:58,175 Mi-am distrus sănătatea. Nu e mare secret. 727 00:58:58,415 --> 00:59:01,175 Dar nici nu meriți un premiu. 728 00:59:01,415 --> 00:59:03,375 Două beri pe zi e limita mea. 729 00:59:03,615 --> 00:59:05,295 Schimbi subiectul? 730 00:59:10,736 --> 00:59:13,376 Subiectul e schimbarea. Oamenii se schimbă. 731 00:59:13,616 --> 00:59:16,416 Chiar si tu. Acesta e subiectul. 732 00:59:17,216 --> 00:59:18,617 Bună cină! 733 00:59:22,297 --> 00:59:23,857 Tu ai fost cel mai bun lucru. 734 00:59:24,097 --> 00:59:28,257 Dacă as avea cu 150 de ani mai puțin, ai avea probleme. 735 00:59:30,297 --> 00:59:31,538 Unde te duci? 736 00:59:32,858 --> 00:59:35,058 Mănânc desertul pe plajă. 737 00:59:35,298 --> 00:59:36,458 Multumesc. 738 00:59:42,939 --> 00:59:44,419 Mă place. 739 00:59:45,979 --> 00:59:46,899 E... 740 00:59:47,219 --> 00:59:48,539 ... un om bun. 741 00:59:50,899 --> 00:59:53,219 El a spus că tu ești enervant. 742 00:59:57,380 --> 00:59:58,940 Glumeam, eu am spus-o. 743 01:00:01,180 --> 01:00:02,620 Are dreptate. 744 01:00:04,860 --> 01:00:07,100 Esti cel mai bun lucru de la cina asta. 745 01:00:08,061 --> 01:00:10,141 Si din ziua asta. 746 01:00:12,061 --> 01:00:14,181 Din anul acesta. 747 01:00:18,661 --> 01:00:20,502 As vrea să fi fost mai simplu... 748 01:00:22,142 --> 01:00:23,782 ... si mai usor. 749 01:00:26,862 --> 01:00:28,382 Și îmi pare rău. 750 01:01:13,506 --> 01:01:15,546 Nu mă aștept la flori dar... 751 01:01:15,786 --> 01:01:17,346 ... ne vom suna? 752 01:01:19,706 --> 01:01:21,466 Eu... 753 01:01:21,706 --> 01:01:23,227 ... speram să primesc flori. 754 01:01:30,747 --> 01:01:32,387 Aș putea trăi aici. 755 01:01:35,468 --> 01:01:36,948 N-am spus-o ca să te sperii. 756 01:01:37,188 --> 01:01:39,348 Te-am speriat, nu? 757 01:01:44,388 --> 01:01:46,348 O să mă vizitezi? 758 01:01:47,148 --> 01:01:48,149 Pe continent? 759 01:01:48,869 --> 01:01:50,229 Nu merg acolo. 760 01:01:51,669 --> 01:01:52,749 Avem un lac. 761 01:01:53,629 --> 01:01:55,229 E mare. 762 01:01:55,749 --> 01:01:58,949 O să mă întorc la munca mea si la fiul meu... 763 01:02:00,710 --> 01:02:02,790 ... iar tu mă vei uita, nu? 764 01:02:04,510 --> 01:02:05,830 În fiecare zi. 765 01:02:10,630 --> 01:02:12,471 Am numărul tău de telefon, marinarule... 766 01:02:13,031 --> 01:02:14,951 ... iar tu îl ai pe al meu. 767 01:02:27,592 --> 01:02:28,592 Pa! 768 01:03:57,839 --> 01:03:59,839 Rătăcitoarea se întoarce. Ce mai faci? 769 01:04:00,399 --> 01:04:02,399 Ai rezolvat misterul? 770 01:04:03,159 --> 01:04:04,920 Nu era nici un mister. 771 01:04:05,160 --> 01:04:07,080 Și-a pierdut soția, pe Catherine. 772 01:04:07,680 --> 01:04:09,000 Ea era pictoriță. 773 01:04:09,240 --> 01:04:11,560 A murit, dar n-a fost uitată. 774 01:04:11,800 --> 01:04:14,680 Asta e tot? 775 01:04:14,960 --> 01:04:17,361 Da. Nu avem nici o poveste. 776 01:04:17,841 --> 01:04:20,321 N-am spus eu asta? 777 01:04:22,641 --> 01:04:24,721 Bine, pleacă! Ajunge! 778 01:04:27,241 --> 01:04:28,201 Ai vreun regret? 779 01:04:29,602 --> 01:04:30,402 Nici unul. 780 01:04:30,642 --> 01:04:32,162 Bine. 781 01:04:36,402 --> 01:04:37,962 Cum era ea? 782 01:04:41,362 --> 01:04:44,523 Frumoasă și subțire,... 783 01:04:44,763 --> 01:04:46,563 ... o mare artistă. 784 01:04:47,083 --> 01:04:48,483 Și e peste tot. 785 01:04:48,723 --> 01:04:50,123 În casa lui,... 786 01:04:50,363 --> 01:04:52,523 ... în atelier. 787 01:04:53,163 --> 01:04:54,164 Tot orasul a cunoscut-o. 788 01:04:54,404 --> 01:04:55,804 O mai iubeste? 789 01:04:57,244 --> 01:04:58,364 Ea încă nu a dispărut. 790 01:05:59,449 --> 01:06:01,049 Cercetare, sunt Theresa. 791 01:06:03,249 --> 01:06:04,529 Eu sunt. 792 01:06:06,129 --> 01:06:07,329 Garret. 793 01:06:07,969 --> 01:06:09,090 Stiu. 794 01:06:10,930 --> 01:06:12,770 Îmi pare rău că... 795 01:06:13,570 --> 01:06:15,450 Termin vasul. 796 01:06:16,730 --> 01:06:17,650 Vasul meu. 797 01:06:18,970 --> 01:06:20,690 Voiam să-ți spun. 798 01:06:21,411 --> 01:06:22,851 Tu ce mai faci? 799 01:06:25,011 --> 01:06:27,091 Au trecut câteva săptămâni. 800 01:06:30,531 --> 01:06:31,811 Nu stiam... 801 01:06:32,051 --> 01:06:33,411 ... ce să-ți spun. 802 01:06:34,852 --> 01:06:36,372 Nici acum nu stiu. 803 01:06:37,212 --> 01:06:38,652 Vrei să te ajut? 804 01:06:39,812 --> 01:06:42,212 Speram s-o faci. 805 01:06:44,412 --> 01:06:45,452 Întrebare: 806 01:06:45,692 --> 01:06:48,933 A fost ceva trecător sau altceva? 807 01:06:49,373 --> 01:06:51,493 Poate un început? 808 01:06:51,733 --> 01:06:53,813 Răspunde, fără nici o presiune. 809 01:06:57,973 --> 01:07:00,574 Ești doar un playboy care agață turiste? 810 01:07:00,814 --> 01:07:02,054 Am... 811 01:07:02,934 --> 01:07:05,614 ... tinut doar la două femei în viata mea. 812 01:07:06,054 --> 01:07:07,374 Catherine si mai cine? 813 01:07:07,614 --> 01:07:09,414 O fată de la oraș. 814 01:07:09,814 --> 01:07:11,095 Vorbește mult... 815 01:07:11,335 --> 01:07:12,575 ... și e insistentă. 816 01:07:14,375 --> 01:07:15,495 Multumesc. 817 01:07:16,695 --> 01:07:18,975 Ai sunat să-mi spui de vas? 818 01:07:20,935 --> 01:07:21,935 Mi-e dor de tine. 819 01:07:23,776 --> 01:07:25,616 Mi-e dor de tot. 820 01:07:30,136 --> 01:07:32,336 De ce nu vii să mă vezi? 821 01:07:33,976 --> 01:07:36,697 Doar o vizită, nu o promisiune. 822 01:07:38,337 --> 01:07:39,737 Ajunge asta? 823 01:07:40,857 --> 01:07:43,417 Tu crezi că sunt sigură că va fi ceva, dar nu e așa. 824 01:07:43,657 --> 01:07:45,737 Mi-e la fel de teamă ca și ție. 825 01:07:46,697 --> 01:07:48,578 Și mi-e dor de tine. 826 01:07:51,018 --> 01:07:52,738 Bine. 827 01:07:53,818 --> 01:07:56,258 Când să vin? 828 01:07:57,658 --> 01:07:59,178 Ieri. 829 01:08:00,258 --> 01:08:02,179 Nu vii cu vaporul, nu? 830 01:08:03,139 --> 01:08:05,459 Cu scuterul de apă? Windsurf-ul? 831 01:08:15,740 --> 01:08:17,140 Să fii cuminte! 832 01:08:17,980 --> 01:08:18,940 Ti-ai luat biletul? 833 01:08:21,180 --> 01:08:23,100 Sigur că da. 834 01:08:23,700 --> 01:08:25,100 Mi-am cusut numele pe haine... 835 01:08:25,380 --> 01:08:27,661 ... și am fise pentru telefon. 836 01:08:28,101 --> 01:08:29,981 Ai vreun cadou pentru copilul ei? 837 01:08:30,981 --> 01:08:33,101 Ia unul de la magazinul din aeroport. 838 01:08:33,861 --> 01:08:36,781 Nu te lua la bătaie! 839 01:08:37,421 --> 01:08:38,342 Vine! 840 01:08:38,622 --> 01:08:40,462 La timp, ca si tatăl tău. 841 01:08:40,702 --> 01:08:41,982 Nu-ți distruge spatele... 842 01:08:42,222 --> 01:08:43,982 ... și ia-ți pastilele. 843 01:08:44,622 --> 01:08:49,182 Când mă întorc, trebuie să mai fie două beri în frigider. 844 01:08:50,022 --> 01:08:52,543 E o rusine să numeri berile altora. 845 01:08:52,783 --> 01:08:55,343 Dacă îl pui pe Kenny să-ți ia bere,... 846 01:08:55,583 --> 01:08:56,703 ... o să aflu. 847 01:08:56,943 --> 01:08:59,023 Am alertat două tinuturi. 848 01:09:02,543 --> 01:09:04,624 Femeia aceea te-a prins bine. 849 01:09:06,504 --> 01:09:07,944 De când esti asa rău? 850 01:09:08,944 --> 01:09:10,064 Ne vedem într-o săptămână. 851 01:09:12,144 --> 01:09:14,344 Pe naiba! 852 01:09:15,144 --> 01:09:17,625 Nu si dacă îti lasi biletul pe scaunul ăsta. 853 01:09:28,066 --> 01:09:29,066 Cuminte cătel! 854 01:09:53,428 --> 01:09:55,068 Cred că a venit, mamă. 855 01:10:01,868 --> 01:10:03,108 Ești cam agitată. 856 01:10:03,348 --> 01:10:04,388 Serios? 857 01:10:04,628 --> 01:10:06,029 Dar arăt excelent, nu? 858 01:10:07,709 --> 01:10:09,349 Bine, voiam să spun. 859 01:10:15,469 --> 01:10:17,029 Ai reusit. 860 01:10:18,790 --> 01:10:19,710 - Intră! Jason! - Bună... 861 01:10:28,750 --> 01:10:31,711 Cred că e dezamăgit că nu ai o pălărie de căpitan sau un sac. 862 01:10:32,271 --> 01:10:34,391 Asta aștepta, nu? 863 01:10:34,631 --> 01:10:35,951 Intră! 864 01:10:43,792 --> 01:10:47,152 Nu stiu dacă e pentru vârsta ta, dar... 865 01:10:47,392 --> 01:10:48,232 E super! 866 01:10:48,912 --> 01:10:50,192 Multumesc. 867 01:10:50,992 --> 01:10:52,232 Drăguț! 868 01:10:58,033 --> 01:11:00,073 Îi plac treburile astea distructive. 869 01:11:00,313 --> 01:11:02,033 O fi ceva bărbătesc. 870 01:11:06,193 --> 01:11:07,834 Mulțumesc, Garret. 871 01:11:08,554 --> 01:11:10,354 Nu-i place ciocolata. 872 01:11:10,674 --> 01:11:11,994 E ciudat. 873 01:11:12,234 --> 01:11:13,074 E adevărat? 874 01:11:16,274 --> 01:11:18,834 Da, dar ai fost drăguț. 875 01:11:19,274 --> 01:11:20,595 Scuză-mă! 876 01:11:25,595 --> 01:11:27,555 Multumesc. Asta îmi doream, de fapt. 877 01:11:42,396 --> 01:11:43,516 Sper că nu te deranjează. 878 01:11:43,756 --> 01:11:45,517 E foarte bine. 879 01:11:45,757 --> 01:11:47,837 E perfect. 880 01:11:49,397 --> 01:11:53,397 Mâine, Jason doarme la un prieten, așa că... 881 01:11:54,157 --> 01:11:56,237 Ce înseamnă asta? 882 01:11:57,438 --> 01:11:58,678 Taci din gură! 883 01:12:00,158 --> 01:12:02,718 - Stiu că nu e romantic. - Ce? 884 01:12:02,958 --> 01:12:04,038 Asta e viata mea. 885 01:12:07,998 --> 01:12:09,118 E frumos. 886 01:12:09,358 --> 01:12:11,439 Vreau să mă cunosti pe mine... 887 01:12:11,999 --> 01:12:14,719 ... cea de zi cu zi. 888 01:12:16,919 --> 01:12:18,599 Crezi că tu mă cunosti? 889 01:12:39,041 --> 01:12:39,881 Mamă! 890 01:12:40,521 --> 01:12:41,401 Ce e? 891 01:12:43,721 --> 01:12:45,001 Nu vine. 892 01:12:48,282 --> 01:12:49,842 Dar am venit de atât de departe! 893 01:12:56,522 --> 01:12:58,602 Nici eu nu stiu... 894 01:13:02,563 --> 01:13:04,163 Mă bucur că ai venit. 895 01:13:05,643 --> 01:13:07,443 Si eu. 896 01:13:25,925 --> 01:13:27,445 Aproape am ajuns. 897 01:13:39,966 --> 01:13:41,406 El e? 898 01:13:41,926 --> 01:13:42,926 Da. 899 01:13:45,686 --> 01:13:47,446 Doamne! Nu spune o vorbă. 900 01:13:47,726 --> 01:13:48,846 Salut, amice! 901 01:13:49,087 --> 01:13:50,047 Ce cauti aici? 902 01:13:52,127 --> 01:13:53,447 Trenul e grozav. 903 01:13:53,687 --> 01:13:55,007 Pot folosi computerul? 904 01:13:58,727 --> 01:14:00,207 Jason a vrut să-ți facă o surpriză. 905 01:14:01,087 --> 01:14:02,448 - Sper că e în regulă. - Nici o problemă. 906 01:14:02,688 --> 01:14:05,648 Stăm puțin, apoi luăm iar trenul. 907 01:14:05,888 --> 01:14:07,328 Îi e frică de tren, mamă. 908 01:14:09,088 --> 01:14:10,728 Nu mi-e frică! 909 01:14:13,768 --> 01:14:15,609 Annie, Garret. 910 01:14:17,929 --> 01:14:20,369 Aici lucrez. 911 01:14:24,409 --> 01:14:25,649 CE TlP! 912 01:14:25,889 --> 01:14:27,370 Mi-a părut bine. 913 01:14:35,010 --> 01:14:38,210 Acum mi te pot imagina la muncă. 914 01:14:42,891 --> 01:14:44,771 El e Ahab? 915 01:14:45,131 --> 01:14:46,971 Da. Nu e căpitanul Ahab. 916 01:14:47,211 --> 01:14:48,771 Zâmbeste-i! 917 01:14:50,571 --> 01:14:52,252 - Prietenosi oameni. - Stiu. 918 01:14:52,492 --> 01:14:54,412 Îi zâmbeste. Ce frumos... 919 01:14:54,612 --> 01:14:56,292 Încetează! 920 01:14:57,452 --> 01:15:00,932 Ești atât de pesimist. Nu vrei să fie fericită? 921 01:15:02,132 --> 01:15:04,733 O să miroasă a pasăre de baltă toată viata. 922 01:15:05,773 --> 01:15:07,573 Nu stiu la ce mă așteptam. 923 01:15:07,813 --> 01:15:09,613 Nu mi-am dat seama... 924 01:15:09,933 --> 01:15:11,093 ... că sunteți atât de apropiați. 925 01:15:12,213 --> 01:15:14,853 A fost o surpriză pentru mine, dar... 926 01:15:15,093 --> 01:15:18,614 ... pudelul e câinele cel mai popular. 927 01:15:19,214 --> 01:15:21,254 - Îmi pare bine! - Si mie. 928 01:15:24,694 --> 01:15:28,334 Jason îl ia pe Garret să navigheze. 929 01:15:28,574 --> 01:15:29,495 Așa de repede? 930 01:15:29,735 --> 01:15:31,535 Dacă nu se pierde. 931 01:15:31,935 --> 01:15:33,655 Știu că e un lac pe aici. 932 01:15:33,895 --> 01:15:34,975 Simte asta... 933 01:15:35,215 --> 01:15:38,015 E sensibil. Dacă ai probleme... 934 01:15:38,255 --> 01:15:41,096 ... dă-mi un- sună la ziar. 935 01:15:42,616 --> 01:15:44,656 - Vrei să manevrezi tu? - Sigur! 936 01:15:46,616 --> 01:15:49,096 Trebuie să mergem drept. 937 01:15:49,496 --> 01:15:50,936 Drept înainte! 938 01:16:01,137 --> 01:16:02,097 Bun! 939 01:16:03,057 --> 01:16:04,697 - Ce mai faci? - Bine. 940 01:16:06,898 --> 01:16:08,458 E și gașca. Bună, Lenny! 941 01:16:08,978 --> 01:16:10,658 - Pa, mamă! - Distracție plăcută! 942 01:16:43,140 --> 01:16:45,141 Nu sunt obisnuită cu tine aici. 943 01:16:48,621 --> 01:16:50,581 E în regulă, Garret! 944 01:16:52,981 --> 01:16:54,461 Mă simt bine... 945 01:16:55,421 --> 01:16:57,462 ... printre lucrurile tale. 946 01:17:00,262 --> 01:17:02,222 La asta te așteptai? 947 01:17:04,702 --> 01:17:06,102 E relaxant. 948 01:17:26,024 --> 01:17:28,544 Mă faci constientă de fiinta mea. 949 01:17:30,424 --> 01:17:32,024 La ce te uiti? 950 01:17:32,824 --> 01:17:34,585 La Theresa în casa ei. 951 01:17:39,025 --> 01:17:40,905 Theresa... 952 01:17:41,665 --> 01:17:42,985 ... cea de zi cu zi. 953 01:17:59,827 --> 01:18:00,987 Stai! 954 01:18:02,587 --> 01:18:03,867 Vreau... 955 01:18:04,107 --> 01:18:06,187 ... să fie cum trebuie. 956 01:18:07,507 --> 01:18:11,188 Vreau să fac curat și să aprind o lumânare. 957 01:18:14,028 --> 01:18:15,948 Si trebuie să fac un dus. 958 01:20:03,437 --> 01:20:06,357 1, 2, 3... 959 01:20:06,597 --> 01:20:09,357 ...4, 5, 6. 960 01:20:11,517 --> 01:20:13,037 - A fost puternic. - Ce frică mi-e! 961 01:20:15,038 --> 01:20:16,558 A fost unul mare. 962 01:20:18,998 --> 01:20:22,238 Mă duc să fac un duș, în cele din urmă. 963 01:22:05,326 --> 01:22:07,247 Găsirea unui mesaj într-o sticlă 964 01:22:07,807 --> 01:22:09,247 Dragă Catherine: 965 01:22:10,727 --> 01:22:12,727 N-o să-ti vină să crezi ce- 966 01:22:18,207 --> 01:22:20,288 Doamne, Garret! 967 01:22:20,608 --> 01:22:22,408 De unde ai asta? 968 01:22:26,288 --> 01:22:27,328 Am găsit-o. 969 01:22:27,568 --> 01:22:29,288 Cum adică, ai găsit-o? 970 01:22:29,528 --> 01:22:31,288 Am găsit-o pe țărm. 971 01:22:32,689 --> 01:22:34,049 Așteaptă! 972 01:22:34,769 --> 01:22:36,649 A venit la mine. 973 01:22:37,089 --> 01:22:38,729 Trebuie să ai încredere în mine! 974 01:22:39,169 --> 01:22:40,009 Să am încredere? 975 01:22:40,689 --> 01:22:44,490 Trebuia să-l cunosc pe autor, pe tine. 976 01:22:44,810 --> 01:22:47,090 - Voiam să-ți spun mai devreme. - Cum m-ai găsit? 977 01:22:47,330 --> 01:22:51,690 Am căutat celelalte mesaje si aveam niste indicii. 978 01:22:52,170 --> 01:22:53,970 Toate mesajele? 979 01:22:56,130 --> 01:22:59,131 Au fost găsite, oamenii au văzut articolul si ne-au scris. 980 01:22:59,371 --> 01:23:01,851 Jur că voiam să-ți spun! 981 01:23:02,091 --> 01:23:03,011 Stai! 982 01:23:03,251 --> 01:23:04,691 Trebuie să plec de aici. 983 01:23:09,732 --> 01:23:10,732 Așteaptă! 984 01:23:10,972 --> 01:23:12,652 De ce ai făcut asta? 985 01:23:16,732 --> 01:23:18,452 Erai curioasă? 986 01:23:19,532 --> 01:23:22,493 - Era o cercetare? - Nu, m-am îndrăgostit de tine. 987 01:23:22,733 --> 01:23:25,373 Mai întâi din scrisori și apoi când te-am cunoscut. 988 01:23:25,613 --> 01:23:30,453 Și îmi pare rău, dar mi-era teamă că te voi îndepărta, dacă-ți voi spune. 989 01:23:30,693 --> 01:23:32,293 Cum se întâmplă acum. 990 01:23:35,134 --> 01:23:36,414 Indiferent... 991 01:23:36,654 --> 01:23:38,334 ... de ce se va întâmpla, să știi... 992 01:23:38,574 --> 01:23:39,854 ... că te iubesc... 993 01:23:40,614 --> 01:23:42,374 ... si n-ar trebui să conteze... 994 01:23:42,614 --> 01:23:45,014 ... ce ne-a unit. 995 01:23:45,454 --> 01:23:48,135 Am trimis scrisorile în mare pentru ea, nu pentru tine! 996 01:23:48,575 --> 01:23:50,015 Nu pentru colegii tăi. 997 01:23:50,255 --> 01:23:51,215 Stiu. 998 01:23:51,455 --> 01:23:53,335 Ei știu totul despre mine... 999 01:23:54,055 --> 01:23:55,495 ... și Catherine, nu? 1000 01:23:55,735 --> 01:23:59,216 Scrisorile acelea mi-au schimbat viata. 1001 01:23:59,456 --> 01:24:01,456 N-am vrut să fie publicate. 1002 01:24:01,696 --> 01:24:04,496 Trebuie să mă crezi! 1003 01:24:06,736 --> 01:24:07,776 - I-am trimis două scrisori. - Poftim? 1004 01:24:08,376 --> 01:24:11,096 Eu le am pe toate. Sunt trei scrisori. 1005 01:24:13,697 --> 01:24:15,217 Unde e a treia? 1006 01:24:16,737 --> 01:24:18,377 În sertarul acela? 1007 01:24:27,018 --> 01:24:28,298 Catherine? 1008 01:24:53,340 --> 01:24:55,340 Către toate vapoarele de pe mare. 1009 01:24:55,620 --> 01:24:57,660 Către toate porturile. 1010 01:24:57,900 --> 01:24:59,220 Către familia mea,... 1011 01:24:59,460 --> 01:25:01,661 ... către prieteni și străini. 1012 01:25:02,301 --> 01:25:05,261 Acesta e un mesaj și o rugăciune. 1013 01:25:05,941 --> 01:25:09,501 Mesajul e că în călătoriile mele am aflat un mare adevăr. 1014 01:25:11,221 --> 01:25:13,662 Am găsit deja ce caută toată lumea... 1015 01:25:13,902 --> 01:25:15,582 ... și foarte puțini găsesc: 1016 01:25:16,222 --> 01:25:18,022 Omul... 1017 01:25:18,262 --> 01:25:20,742 ... pe care m-am născut să-l iubesc. 1018 01:25:21,342 --> 01:25:24,982 Cineva ca mine, din regiunea Outer Banks... 1019 01:25:25,222 --> 01:25:27,383 ... din misteriosul Atlantic. 1020 01:25:29,543 --> 01:25:32,103 O persoană bogată în valori simple... 1021 01:25:32,343 --> 01:25:35,223 ... un autodidact. 1022 01:25:36,903 --> 01:25:39,544 Un port în care sunt mereu acasă. 1023 01:25:39,784 --> 01:25:42,504 Vântul, necazurile... 1024 01:25:42,944 --> 01:25:46,784 ... sau o mică moarte nu pot dărâma această casă. 1025 01:25:49,304 --> 01:25:54,225 Mă rog ca toată lumea să poată cunoaște o astfel de dragoste... 1026 01:25:54,425 --> 01:25:56,505 ... și să fie vindecată de ea. 1027 01:25:56,865 --> 01:26:01,505 Dacă rugăciunea îmi va fi ascultată, nu va mai fi vină... 1028 01:26:01,745 --> 01:26:03,706 ... sau regrete. 1029 01:26:03,986 --> 01:26:06,586 Și nici mânie. 1030 01:26:07,466 --> 01:26:08,906 Te rog, Doamne. 1031 01:26:09,826 --> 01:26:11,066 Amin! 1032 01:26:21,787 --> 01:26:23,907 Nu stiam ce a scris. 1033 01:26:26,587 --> 01:26:27,907 De atunci... 1034 01:26:28,508 --> 01:26:30,588 ... nu si-a mai revenit. 1035 01:26:33,348 --> 01:26:36,228 Am sters-o si am încercat să o încălzesc. 1036 01:26:37,188 --> 01:26:39,108 Am dus-o la spital. 1037 01:26:45,989 --> 01:26:48,429 După trei zile a murit. 1038 01:26:50,949 --> 01:26:53,430 Îmi tot spun că, dacă nu ieșea atunci- 1039 01:26:53,670 --> 01:26:55,190 Garret, știa! 1040 01:26:58,390 --> 01:26:59,910 A spus-o. 1041 01:27:01,110 --> 01:27:04,870 "O mică moarte nu poate dărâma această casă. " Stia. 1042 01:27:10,631 --> 01:27:12,071 Vreau să... 1043 01:27:12,391 --> 01:27:13,871 ... păstrez asta. 1044 01:28:22,077 --> 01:28:24,957 Îmi cer scuze. Vrei să rămâi singură? 1045 01:28:31,437 --> 01:28:32,958 - A sunat? - Nu. 1046 01:28:35,998 --> 01:28:37,878 I-am lăsat un mesaj. 1047 01:28:39,878 --> 01:28:41,638 Mi-am cerut scuze. 1048 01:28:42,798 --> 01:28:44,718 I-am spus să mă sune. 1049 01:28:46,239 --> 01:28:48,039 Atunci, o va face. 1050 01:28:50,839 --> 01:28:52,599 Lina, știi... 1051 01:28:53,479 --> 01:28:55,919 .. de ce mă plângeam mereu? 1052 01:28:56,719 --> 01:28:59,120 Atunci când plângeam pe umărul tău din cauza lui David? 1053 01:28:59,360 --> 01:29:00,560 N-aveam... 1054 01:29:01,720 --> 01:29:04,200 ... sinceritate si încredere. 1055 01:29:08,680 --> 01:29:10,481 Mi-era teamă. 1056 01:29:14,321 --> 01:29:17,121 Mă îndrăgosteam de Garret... 1057 01:29:18,681 --> 01:29:20,321 ... iar jumătate din mine mă îndemna să-i spun. 1058 01:29:20,561 --> 01:29:22,522 Cealaltă jumătate spunea... 1059 01:29:24,802 --> 01:29:27,562 ... să aștept, pentru că nu va înțelege. 1060 01:29:29,242 --> 01:29:31,842 Să aștept până voi ști cuvintele potrivite. 1061 01:29:32,962 --> 01:29:35,243 Si am distrus totul... 1062 01:29:35,483 --> 01:29:38,083 ... pentru că am fost ceea ce urăsc. 1063 01:29:38,323 --> 01:29:39,283 O mincinoasă! 1064 01:29:39,523 --> 01:29:41,043 Nu esti mincinoasă. 1065 01:29:42,123 --> 01:29:43,963 Pentru el, sunt. 1066 01:29:45,883 --> 01:29:48,884 Nu va mai avea încredere în mine. 1067 01:29:49,364 --> 01:29:51,844 Cu totii avem micile noastre minciuni... 1068 01:29:52,084 --> 01:29:54,684 ... si secrete. 1069 01:29:54,924 --> 01:29:58,724 Trebuie să speri că va înțelege asta. 1070 01:30:04,245 --> 01:30:06,165 Nu știu dacă poate. 1071 01:30:08,685 --> 01:30:13,206 I-am văzut suferinta. Îi citea scrisoarea... 1072 01:30:13,486 --> 01:30:15,206 Era... 1073 01:30:16,846 --> 01:30:19,126 ... atât de multă suferintă... 1074 01:30:20,086 --> 01:30:22,766 O iubeste atât de mult! 1075 01:30:25,647 --> 01:30:26,887 Nu stiu. Marta! 1076 01:31:55,814 --> 01:31:59,534 M-ai întrebat dacă m-am gândit să scriu un articol. 1077 01:32:00,854 --> 01:32:01,774 Serios? 1078 01:32:04,855 --> 01:32:06,295 E despre el? 1079 01:32:06,735 --> 01:32:07,775 Nu. 1080 01:32:08,615 --> 01:32:09,975 Sunt alte povești. 1081 01:32:10,215 --> 01:32:11,655 Sunt bune. 1082 01:32:12,175 --> 01:32:13,775 Era și timpul. 1083 01:32:15,935 --> 01:32:18,176 Când oamenii suferă, ei se izolează. 1084 01:32:18,856 --> 01:32:20,616 Până când durerea dispare? 1085 01:32:21,896 --> 01:32:23,136 Nu stiu. 1086 01:32:23,816 --> 01:32:27,656 Poate înveți s-o accepți ca pe orice altceva. 1087 01:32:28,977 --> 01:32:31,857 Ca pe niște firimituri de plută într-o sticlă de vin. 1088 01:32:32,097 --> 01:32:33,777 Nu vrei să pierzi tot vinul. 1089 01:32:37,217 --> 01:32:39,257 Ai folosit chestia cu pluta? 1090 01:32:40,217 --> 01:32:41,017 Nu. 1091 01:32:41,257 --> 01:32:43,298 Bine. Nu-mi place! 1092 01:32:49,578 --> 01:32:53,018 Poate că mulți dintre noi ne scriem povestea vieții... 1093 01:32:56,139 --> 01:33:00,139 Alții parcă au vieți gata planificate... 1094 01:33:02,739 --> 01:33:04,979 ... perfecte, ca un cerc. 1095 01:35:04,669 --> 01:35:05,949 Deschide-l! 1096 01:35:07,149 --> 01:35:08,509 Usor! 1097 01:35:13,630 --> 01:35:15,550 - E pasionant! - Da. 1098 01:35:19,190 --> 01:35:21,110 CĂLĂTORll MlRACULOASE: PlERDUT Sl REGĂSlT PE MARE 1099 01:35:21,430 --> 01:35:23,110 Pe prima pagină a secțiunii! Excelent! 1100 01:35:23,991 --> 01:35:24,871 Mulțumesc, amice! 1101 01:35:25,111 --> 01:35:26,271 Pot să-l decupez? 1102 01:35:26,751 --> 01:35:27,671 Sigur. 1103 01:35:29,391 --> 01:35:31,311 - E bine? - E perfect. 1104 01:35:31,551 --> 01:35:33,511 Multumesc. 1105 01:35:40,872 --> 01:35:41,912 Poșta, doamnă! 1106 01:35:42,152 --> 01:35:42,952 Multumesc. 1107 01:36:00,914 --> 01:36:01,794 Dragă Theresa, 1108 01:36:02,034 --> 01:36:03,354 m-am gândit mult la tine. 1109 01:36:03,594 --> 01:36:05,674 Fără tine n-as fi cunoscut ultimele cuvinte ale lui Catherine. 1110 01:36:05,914 --> 01:36:08,034 Mi-am pus toate simțămintele în vasul acesta. 1111 01:36:08,274 --> 01:36:09,554 Îl lansez pe 25. 1112 01:36:09,794 --> 01:36:12,034 Cu dragoste, Garret 1113 01:36:15,235 --> 01:36:16,715 Drăguț! 1114 01:36:17,315 --> 01:36:19,275 Îmi place ce ai făcut aici. 1115 01:36:20,235 --> 01:36:22,235 - Foarte simplu. - Mă bucur că ați trecut pe aici. 1116 01:36:22,475 --> 01:36:26,516 Ți-am adus ceva pentru birou. 1117 01:36:26,756 --> 01:36:28,356 Ce frumos! 1118 01:36:36,836 --> 01:36:38,717 N-o să ghicești cine e. 1119 01:36:43,597 --> 01:36:44,957 Pari fericită. 1120 01:36:45,197 --> 01:36:47,157 Totul e în regulă? 1121 01:36:50,918 --> 01:36:52,318 Ahab. 1122 01:36:53,878 --> 01:36:54,958 Îmi dai voie? 1123 01:36:58,998 --> 01:37:01,998 Dacă vrei să faci ceva sălbatic si ridicol... 1124 01:37:02,238 --> 01:37:03,959 ... vei dovedi un singur lucru. 1125 01:37:04,199 --> 01:37:05,759 Ce anume? 1126 01:37:07,639 --> 01:37:10,719 Că e un marinar norocos. 1127 01:37:16,120 --> 01:37:18,360 E un citat din Charlie Toschi. 1128 01:37:34,361 --> 01:37:37,881 Cineva o să creadă că îti usuci chilotii aici. 1129 01:37:41,962 --> 01:37:43,362 Arăți drăguț. 1130 01:37:43,602 --> 01:37:45,522 Da, mă doare. 1131 01:38:12,764 --> 01:38:14,724 E frumos, Garret. 1132 01:38:15,884 --> 01:38:17,244 Mulțumesc, Marta. 1133 01:38:19,165 --> 01:38:20,645 Dă-i gata! 1134 01:38:26,205 --> 01:38:27,365 Bravo, Garret! 1135 01:38:55,168 --> 01:38:56,568 Pentru Catherine! 1136 01:38:59,088 --> 01:39:00,128 Îmi doresc... 1137 01:39:04,008 --> 01:39:05,928 ... să fi fost si ea aici... 1138 01:39:11,169 --> 01:39:12,609 ... zilnic. 1139 01:40:51,657 --> 01:40:53,777 Tata mi-a spus că ai fost acolo. 1140 01:40:54,177 --> 01:40:55,617 As fi vrut să fi stiut. 1141 01:40:56,937 --> 01:40:59,338 A fost o surpriză. Stupidă idee. 1142 01:40:59,578 --> 01:41:00,858 Nu! 1143 01:41:01,738 --> 01:41:03,338 Mă bucur să te văd. 1144 01:41:05,738 --> 01:41:07,858 - Mă bucur că ai venit. - Si eu. 1145 01:41:08,938 --> 01:41:11,538 Am văzut vasul. E superb. 1146 01:41:14,019 --> 01:41:15,619 Mă bucur pentru tine. 1147 01:41:16,299 --> 01:41:18,099 Vrei să intri? 1148 01:41:38,381 --> 01:41:39,781 Îmi cer scuze. 1149 01:41:41,261 --> 01:41:43,301 - Probabil că te-am rănit. - Nu. 1150 01:41:48,141 --> 01:41:50,942 Am auzit ce nu-mi puteai spune... 1151 01:41:52,822 --> 01:41:54,942 ... sau nu puteam eu auzi. 1152 01:41:55,342 --> 01:41:57,422 Acum înțeleg. 1153 01:41:58,542 --> 01:42:00,982 E minunat felul în care o iubesti. 1154 01:42:01,222 --> 01:42:03,223 Nu trebuie să spui nimic. 1155 01:42:03,783 --> 01:42:06,383 Asta m-a făcut să vreau să te găsesc. 1156 01:42:11,663 --> 01:42:12,863 Atunci, rămâi cu mine. 1157 01:42:13,103 --> 01:42:14,264 Intră! 1158 01:42:14,544 --> 01:42:16,264 Stai cât vrei. 1159 01:42:16,504 --> 01:42:20,064 M-am gândit la multe lucruri cât am stat aici. 1160 01:42:21,064 --> 01:42:22,184 Nu pot rămâne. 1161 01:42:22,504 --> 01:42:23,544 De ce? 1162 01:42:23,784 --> 01:42:25,464 Dacă vei putea, vei veni la mine... 1163 01:42:25,704 --> 01:42:29,225 ... când va fi momentul. Si dacă nu va exista un moment, nu-i nimic. 1164 01:42:32,505 --> 01:42:34,225 N-o să regret... 1165 01:42:35,545 --> 01:42:36,505 ... nici o clipă. 1166 01:42:39,706 --> 01:42:40,906 La revedere! 1167 01:42:50,586 --> 01:42:52,507 Nu vreau să te pierd. 1168 01:42:55,507 --> 01:42:56,827 Atunci, n-o face. 1169 01:43:13,868 --> 01:43:16,589 De ce stai mereu în acelasi loc? 1170 01:43:16,829 --> 01:43:18,309 Ce-ți pasă unde stau eu? 1171 01:43:18,549 --> 01:43:22,149 Sunt curios. Ai început să stai aici acum 10-11 ani? 1172 01:43:22,389 --> 01:43:23,389 Pentru numele lui Dumnezeu! 1173 01:43:23,629 --> 01:43:25,429 Înainte, stăteai acolo. 1174 01:43:41,511 --> 01:43:43,511 Dă-i băiatului o cafea. 1175 01:43:50,071 --> 01:43:51,591 Arăti ca naiba. 1176 01:43:53,912 --> 01:43:55,192 Mă simt bine. 1177 01:43:56,152 --> 01:43:57,792 Ai găsit-o? 1178 01:44:02,312 --> 01:44:03,512 Ai lăsat-o să plece. 1179 01:44:04,832 --> 01:44:06,353 Nu vreau să discut asta. 1180 01:44:06,593 --> 01:44:07,913 - Eram- - Pleacă! 1181 01:44:15,033 --> 01:44:16,673 S-a decis. 1182 01:44:17,073 --> 01:44:19,074 - Ce naiba vrei? - Insistentă! 1183 01:44:19,314 --> 01:44:22,034 Fă o nebunie! Bate-te, pentru numele lui Dumnezeu! 1184 01:44:22,314 --> 01:44:23,954 Ai stat o după-amiază cu ea. 1185 01:44:25,154 --> 01:44:27,234 Nici nu o cunosti. 1186 01:44:29,434 --> 01:44:30,234 Ce? 1187 01:44:30,474 --> 01:44:31,915 Chicago. 1188 01:44:32,395 --> 01:44:34,435 Trei minute. Treci la telefon! 1189 01:44:38,155 --> 01:44:40,035 E ultima ta sansă. 1190 01:44:50,036 --> 01:44:51,836 Sigur că a plecat. 1191 01:44:52,156 --> 01:44:53,556 Doar nu e proastă. 1192 01:44:55,436 --> 01:44:56,877 Crezi că vrea să se bage între tine si- 1193 01:44:57,117 --> 01:44:59,517 - Nu am toate răspunsurile! - Cine le are? 1194 01:44:59,757 --> 01:45:02,717 Crezi că mi-e usor să văd altă femeie în casă? 1195 01:45:02,957 --> 01:45:04,397 Nu mi-e! 1196 01:45:04,957 --> 01:45:09,038 Dar as da un milion să te văd cu fata asta... 1197 01:45:09,278 --> 01:45:10,718 ... și să-ți rezolvi viața pe parcurs. 1198 01:45:10,958 --> 01:45:11,758 Încetează! 1199 01:45:11,958 --> 01:45:13,238 Să încetez? 1200 01:45:13,478 --> 01:45:14,598 Da,... 1201 01:45:17,798 --> 01:45:19,118 ... Ias-o baltă! 1202 01:45:19,958 --> 01:45:20,959 Nu pot. 1203 01:45:25,639 --> 01:45:26,959 Nu pot s-o las baltă! 1204 01:45:28,279 --> 01:45:29,719 De ce nu? 1205 01:45:30,879 --> 01:45:32,799 Pentru că esti fiul meu. 1206 01:45:35,360 --> 01:45:37,240 - Nu e treaba ta. - Poftim? 1207 01:45:37,480 --> 01:45:40,120 Am spus că nu e treaba ta. 1208 01:45:41,000 --> 01:45:42,400 Întoarce-te! 1209 01:45:43,800 --> 01:45:45,280 Întoarce-te! 1210 01:45:46,641 --> 01:45:48,201 Acum strânge pumnul. 1211 01:45:50,481 --> 01:45:51,921 Acum, lovește-mă... 1212 01:45:52,161 --> 01:45:54,561 ... în față, nenorocitule! 1213 01:45:57,601 --> 01:46:01,442 Fiul meu nu e treaba mea? 1214 01:46:02,282 --> 01:46:04,202 Ce altceva... 1215 01:46:05,882 --> 01:46:07,362 ... mai am eu atât de prețios? 1216 01:46:08,322 --> 01:46:09,762 Cine... 1217 01:46:10,883 --> 01:46:12,443 ... mi-a mai luat apărarea? 1218 01:46:12,683 --> 01:46:14,483 Crezi că nu stiu ce-i suferinta? Ba stiu! 1219 01:46:15,363 --> 01:46:18,763 O parte s-a mutat acolo. Crezi că am uitat asta? 1220 01:46:21,083 --> 01:46:23,444 Când a plecat la New York, ai fi putut pleca cu ea. 1221 01:46:23,644 --> 01:46:26,164 Eu eram bolnav si beat. 1222 01:46:26,404 --> 01:46:28,004 Te trăgeam în jos. 1223 01:46:29,444 --> 01:46:32,684 Poate ar fi putut fi altfel. 1224 01:46:36,285 --> 01:46:38,245 N-am rămas pentru tine. 1225 01:46:39,765 --> 01:46:41,085 Asa sunt eu. 1226 01:46:41,445 --> 01:46:43,885 Aici e locul meu. 1227 01:46:44,885 --> 01:46:47,606 Ea s-a întors pentru că și-a dat seama că si locul ei e aici. 1228 01:46:47,846 --> 01:46:50,006 A ales singură. 1229 01:46:52,406 --> 01:46:54,406 Am iubit-o pentru asta. 1230 01:46:56,446 --> 01:46:58,086 Si eu. 1231 01:46:59,846 --> 01:47:02,247 Acum, alege tu! 1232 01:47:02,487 --> 01:47:05,927 Alege între ieri și mâine. 1233 01:47:07,007 --> 01:47:08,327 Și respectă-ți alegerea. 1234 01:47:08,927 --> 01:47:10,607 Iar eu voi tăcea... 1235 01:47:11,167 --> 01:47:12,968 ... și te voi lăsa în pace. 1236 01:47:44,330 --> 01:47:47,210 "Ca să stii mereu unde te afli... 1237 01:47:47,570 --> 01:47:49,410 ... si unde e casa. 1238 01:47:51,491 --> 01:47:53,131 Cu dragoste, Theresa" 1239 01:48:17,293 --> 01:48:19,333 DRAGĂ CATHERlNE 1240 01:48:52,015 --> 01:48:54,096 Te duci în larg? 1241 01:48:55,056 --> 01:48:56,096 Da. 1242 01:48:57,456 --> 01:48:59,496 Tu stii ce faci. 1243 01:49:00,656 --> 01:49:02,816 Am totul limpede. 1244 01:50:08,862 --> 01:50:09,742 Amice! 1245 01:50:10,622 --> 01:50:11,782 Trebuie să te trezesti. 1246 01:50:14,422 --> 01:50:15,902 Începe o nouă zi! 1247 01:54:02,520 --> 01:54:05,601 Îi spun primarul străzii 43. 1248 01:54:05,841 --> 01:54:09,401 E așa de drăguț. Îi cunoaște pe toți și ajută oamenii. 1249 01:54:09,961 --> 01:54:12,921 E a 70-a sa aniversare... 1250 01:54:13,841 --> 01:54:16,602 Scuze, Theresa. La telefon! 1251 01:54:16,842 --> 01:54:18,002 Poți prelua mesajul? 1252 01:54:18,282 --> 01:54:19,402 E urgent. 1253 01:54:21,682 --> 01:54:23,002 Mă scuzati. 1254 01:54:23,242 --> 01:54:24,842 Răspunde din biroul meu. 1255 01:54:25,082 --> 01:54:26,522 E Jase? 1256 01:54:32,083 --> 01:54:33,363 Bună, fetițo! 1257 01:54:36,083 --> 01:54:37,683 Să-ți spun... 1258 01:54:38,643 --> 01:54:42,364 ... cât mai pot vorbi. 1259 01:54:43,404 --> 01:54:46,964 Era un vas pe mare care avea probleme. 1260 01:54:47,244 --> 01:54:48,964 Era o familie cu trei membri. 1261 01:54:49,204 --> 01:54:50,764 Garret a încercat... 1262 01:54:51,844 --> 01:54:54,445 ... să-i ajute. 1263 01:54:56,045 --> 01:54:58,725 E grav. A murit. 1264 01:55:00,725 --> 01:55:02,005 Cum adică? 1265 01:55:02,285 --> 01:55:03,605 S-a scufundat după ei. 1266 01:55:03,845 --> 01:55:07,446 A salvat doi, dar el a murit, Theresa. 1267 01:55:08,606 --> 01:55:10,446 Îmi pare rău... 1268 01:55:13,206 --> 01:55:15,086 Mai multe nu știu. 1269 01:55:16,886 --> 01:55:18,167 La revedere. 1270 01:55:23,327 --> 01:55:25,047 Doamne... 1271 01:57:25,417 --> 01:57:26,977 Sunt vremuri grele. 1272 01:57:27,337 --> 01:57:28,777 Intră! 1273 01:57:36,538 --> 01:57:38,218 Am găsit asta pe vas. 1274 01:57:38,858 --> 01:57:40,458 Era în pelerina lui. 1275 01:58:03,420 --> 01:58:04,900 Dragă Catherine... 1276 01:58:05,420 --> 01:58:07,140 ... viața mea a început când te-am cunoscut... 1277 01:58:07,380 --> 01:58:10,300 ... și s-a sfârșit cu moartea ta. 1278 01:58:10,740 --> 01:58:14,821 Credeam că agățându-mă de amintirea ta vom trăi amândoi. 1279 01:58:15,061 --> 01:58:16,381 M-am înșelat. 1280 01:58:16,781 --> 01:58:18,581 O femeie pe nume Theresa mi-a arătat... 1281 01:58:18,821 --> 01:58:21,141 ... că, dacă mi-aș deschide inima, aș putea iubi din nou... 1282 01:58:21,381 --> 01:58:24,462 ... indiferent cât de mare e suferința. 1283 01:58:24,782 --> 01:58:27,742 Mi-a arătat că trăiam pe jumătate. 1284 01:58:27,982 --> 01:58:30,102 M-a speriat și m-a durut. 1285 01:58:30,342 --> 01:58:34,862 Mi-am dat seama cât aveam nevoie de ea doar când a plecat. 1286 01:58:36,142 --> 01:58:40,063 Când avionul acela a decolat, ceva în mine s-a rupt. 1287 01:58:40,383 --> 01:58:41,503 Atunci am știut... 1288 01:58:41,743 --> 01:58:43,183 ... că trebuia s-o opresc. 1289 01:58:43,423 --> 01:58:45,423 Trebuia s-o fi urmat... 1290 01:58:45,903 --> 01:58:48,463 Mâine voi naviga spre punctul cu vânturi mari... 1291 01:58:48,743 --> 01:58:50,984 ... și-mi voi lua la revedere de la tine. 1292 01:58:51,984 --> 01:58:53,864 Apoi voi merge la această femeie... 1293 01:58:54,104 --> 01:58:56,424 ... să văd dacă-i pot cuceri inima. 1294 02:00:04,950 --> 02:00:06,870 Dacă pot... 1295 02:00:07,110 --> 02:00:08,550 ... știu că am binecuvântarea ta. 1296 02:00:09,350 --> 02:00:10,430 Dacă nu pot, tot voi fi binecuvântat... 1297 02:00:10,670 --> 02:00:13,310 ... pentru că am avut privilegiul... 1298 02:00:13,550 --> 02:00:15,190 ... de a iubi de două ori în viață. 1299 02:00:15,630 --> 02:00:16,951 Ea mi-a oferit asta. 1300 02:00:17,191 --> 02:00:20,551 Dacă-ți voi spune că o iubesc cât te-am iubit și pe tine... 1301 02:00:20,831 --> 02:00:22,831 ... ți-am spus totul. 1302 02:00:24,911 --> 02:00:26,911 Odihnește-te în pace, iubito! 1303 02:00:27,151 --> 02:00:28,151 Garret 1304 02:00:55,954 --> 02:00:58,834 Dacă unele vieți formează un cerc perfect, altele iau forme... 1305 02:00:59,514 --> 02:01:04,434 ... în moduri pe care nu le putem prevedea sau înțelege. 1306 02:01:05,394 --> 02:01:08,235 Pierderea a făcut parte din călătoria mea. 1307 02:01:08,635 --> 02:01:11,835 Dar mi-a arătat ce e important,... 1308 02:01:12,435 --> 02:01:16,635 ... cum a făcut-o și o iubire pentru care sunt recunoscătoare.