1 00:01:43,520 --> 00:01:47,718 Voi fi cinstit si voi mentiona ca inaintea cercetarii noastre rigide... 2 00:01:47,891 --> 00:01:52,692 ...traisem cu impresi ca evreii nu aveau cine stie ce creier. 3 00:01:53,730 --> 00:01:56,597 In primul rand, din cauza ca tot ceea ce stiam despre evrei... 4 00:01:56,766 --> 00:01:59,860 ...era faptul ca-i dadusera tatei sume mari de bani... 5 00:02:00,036 --> 00:02:05,099 ...pentru a-le asigura vacante din America in Ucraina. 6 00:02:08,411 --> 00:02:12,074 Traiam cu opinia ca trecutul este trecut... 7 00:02:12,982 --> 00:02:17,248 ...si ca tot ce nu este viu, ar trebui ingropat... 8 00:02:17,420 --> 00:02:20,048 ...impreuna cu amintirile noastre. 9 00:02:25,061 --> 00:02:29,657 Dar asta era inaintea inceperii extrem de strictei noastre cercetari. 10 00:02:30,700 --> 00:02:33,760 Inainte de-al cunoaste pe colectionar... 11 00:02:34,838 --> 00:02:36,897 ...Jonathan Safran Foer. 12 00:04:53,009 --> 00:04:57,036 Bunicul tau si-a dorit ca tu sa ai asta... 13 00:04:58,514 --> 00:05:00,311 ...pentru colectia ta. 14 00:05:35,551 --> 00:05:37,348 Cine este Augustine ? 15 00:05:46,696 --> 00:05:47,924 Bunico ? 16 00:10:18,467 --> 00:10:19,957 De unde ai sapca aia ? 17 00:10:20,970 --> 00:10:21,959 Alex mi-a dat-o. 18 00:10:24,173 --> 00:10:25,197 Da-o jos. 19 00:10:25,841 --> 00:10:26,830 De ce ? 20 00:10:27,009 --> 00:10:29,443 Pentru ca asa ti-am spus eu. De-aia. 21 00:10:29,612 --> 00:10:30,874 Eu cred ca arata bine. 22 00:10:31,047 --> 00:10:32,537 Cine te-a rugat sa vorbesti ? 23 00:10:32,715 --> 00:10:34,683 Te-am rugat eu sa vorbesti ? 24 00:10:34,850 --> 00:10:36,010 Te-a rugat mama sa vorbesti ? 25 00:10:36,185 --> 00:10:37,379 Bunicu te-a rugat sa vorbesti ? 26 00:10:38,654 --> 00:10:39,780 LINISTE ! 27 00:10:40,389 --> 00:10:42,357 Nu vorbi in felul asta cu ea ! 28 00:10:42,858 --> 00:10:45,656 Tata, am deja un fiu care se plimba prin Odessa... 29 00:10:45,828 --> 00:10:48,228 ...imbracat ca un nebun. 30 00:10:49,632 --> 00:10:51,293 N-am nevoie de inca unul. 31 00:10:51,467 --> 00:10:52,365 Dar tata.... 32 00:10:54,904 --> 00:10:59,204 Numele meu oficial este Alexander Perchov, dar toti prietenii mei imi spun Alex... 33 00:10:59,375 --> 00:11:02,037 ...din cauza ca este mult mai usor de articulat. 34 00:11:02,278 --> 00:11:06,442 El este tata, retragandu-si pumnul din obrazul meu drept. 35 00:11:06,615 --> 00:11:09,379 Tata este un bataus de prima clasa. 36 00:11:09,919 --> 00:11:12,149 El este miniatura mea de frate, Igor. 37 00:11:12,321 --> 00:11:14,949 Il meditez pentru a deveni stapanul acestei lumi. 38 00:11:15,124 --> 00:11:19,185 Spre exemplu, acum trei zile i-am aratat o revista porno. 39 00:11:19,595 --> 00:11:21,756 De ce se numeste 69 ? 40 00:11:21,931 --> 00:11:25,731 I-am explicat ca din cauza faptului ca fost inventata in anul 1969. 41 00:11:25,901 --> 00:11:29,701 Stiu asta din cauza prietenului meu Grisha care-l cunoaste pe un prieten al nepotului inventatorului. 42 00:11:29,872 --> 00:11:33,865 Ce faceau oamenii inainte de 1969 ? 43 00:11:35,878 --> 00:11:38,472 Miniatura mea de frate, este un geniu. 44 00:11:38,647 --> 00:11:43,277 Va ajunge VIP daca am si eu grija de el. 45 00:11:43,619 --> 00:11:48,454 El este bunicul. Ca tata si ca mine, si el este strigat Alex. 46 00:11:48,924 --> 00:11:52,917 Bunica mea, Anna, a murit acum 2 ani din cauza unui cancer la creier. 47 00:11:53,095 --> 00:11:56,394 Din cauza asta, bunicul a devenit foarte melancolic... 48 00:11:56,565 --> 00:11:59,591 ...si de asemenea, spune el, orb. 49 00:12:00,302 --> 00:12:03,100 Ultimul sau loc de munca a fost la Heritage Tours.. 50 00:12:03,272 --> 00:12:05,433 ...o afacere pe care-a pornit-o in anii '50... 51 00:12:05,608 --> 00:12:09,100 ...cu precadere pentru a ajuta familiile bogate de evrei in cautarea rudelor lor moarte. 52 00:12:09,645 --> 00:12:12,011 Este o afacere ciudata pentru bunicul... 53 00:12:12,181 --> 00:12:17,619 ...din moment ce nu uraste nimic mai mult decat pe evreii bogati si pe familiile lor moarte. 54 00:12:17,787 --> 00:12:20,483 El este Sammy Davis Jr. Jr. 55 00:12:20,656 --> 00:12:23,489 Ea este ochiul cu care vede bunicul. 56 00:12:23,659 --> 00:12:27,561 Tata a cumparat-o nu din cauza ca-l crede orb pe bunicul... 57 00:12:27,730 --> 00:12:30,597 ...ci din cauza ca un astfel de caine... 58 00:12:30,766 --> 00:12:33,894 ...este excelent pentru cei care nu iubesc singuratatea. 59 00:12:36,505 --> 00:12:39,997 De fapt, tata n-a cumparat-o deloc... 60 00:12:40,176 --> 00:12:44,112 ...ci doar a salvat-o de la hingheri. 61 00:12:44,280 --> 00:12:47,215 Din cauza asta, ea nu este de fapt un caine pentru nevazatori... 62 00:12:47,383 --> 00:12:50,045 ...si mai este si deranjata mental. 63 00:12:50,686 --> 00:12:54,520 Cel mai mult, ii place cand ii cant melodia ei preferata... 64 00:12:54,690 --> 00:12:58,057 ... ''Billie Jean '' de Michael Jackson. 65 00:13:00,863 --> 00:13:03,525 Dar acum trebuie sa-va spun mai multe despre mine. 66 00:13:03,699 --> 00:13:08,363 Sunt destul de inalt. Nu cunosc nici o femeie care sa fie mai inalta ca mine. 67 00:13:08,537 --> 00:13:11,529 Femeile care sunt mai inalte ca mine sunt lesbiene... 68 00:13:11,707 --> 00:13:15,336 ...pentru care anul 1969 a fost unul deosebit. 69 00:13:15,678 --> 00:13:18,169 Pentru mine, America, este un loc de prima mana. 70 00:13:18,347 --> 00:13:19,336 KANGOL!! 71 00:13:19,515 --> 00:13:22,678 Cel mai mult, iubesc filmele americane, masinile musculoase... 72 00:13:22,852 --> 00:13:24,683 ...si muzica hip-hop. 73 00:13:26,989 --> 00:13:30,322 Imi mai plac Negroes. Most of all, Michael Jackson. 74 00:13:30,993 --> 00:13:34,326 El este un dansator de prima mana, la fel ca si mine. 75 00:13:41,370 --> 00:13:46,307 Multe fete vor sa-se culce cu mine din cauza ca sunt asa un bun dansator. 76 00:14:28,384 --> 00:14:30,614 Te duci cu un evreu la Lutsk in weekend. 77 00:14:30,786 --> 00:14:33,016 -Nu-se poate, am planuri. -Ce planuri ? 78 00:14:33,188 --> 00:14:35,053 Cu Grisha la Club Zephyr. 79 00:14:35,224 --> 00:14:38,352 Ei bine, acum il duci pe evreu la Lutsk. 80 00:14:38,527 --> 00:14:40,518 Dar avem bilete VIP. 81 00:14:47,770 --> 00:14:50,238 Tata, am nevoie sa-i conduci tu. 82 00:14:50,406 --> 00:14:52,738 Du-te dracu ! Nu conduc pe nimeni. 83 00:14:52,908 --> 00:14:57,242 Papa, ne platesc 1200 de dolari. 84 00:14:57,413 --> 00:15:02,749 Nu-mi pasa. M-am retras. Numai vreau evrei morti. 85 00:15:02,918 --> 00:15:05,682 Papa, ii conduci la locul asta... 86 00:15:05,854 --> 00:15:09,585 ...ii arati ca toti au murit si apoi te intorci acasa. 87 00:15:09,758 --> 00:15:11,020 Va fi foarte usor. 88 00:15:11,193 --> 00:15:14,924 El cauta o femeie care l-a salvat pe bunicul sau de nazisti. 89 00:15:15,097 --> 00:15:18,658 Ai incredere in mine, numai este nimeni acolo. 90 00:15:18,834 --> 00:15:21,132 Ea este intr-un loc numit... 91 00:15:21,303 --> 00:15:23,430 ...Trachimbrod. 92 00:15:23,606 --> 00:15:26,769 Este langa Lutsk. Au spus ca el are o harta. 93 00:15:27,343 --> 00:15:31,803 Numele lui e Jonathan S. Foer. Este scriitor. 94 00:15:31,981 --> 00:15:34,575 Vrea sa scrie o carte despre locul asta. 95 00:15:34,750 --> 00:15:36,843 Ok, o-sa merg. 96 00:15:37,486 --> 00:15:39,954 Dar Sammy merge cu mine. 97 00:15:40,189 --> 00:15:44,148 Papa, te rog, stii ca asta este imposibil. 98 00:15:44,326 --> 00:15:45,350 Este dement ! 99 00:15:47,262 --> 00:15:49,127 Tu asculta la mine. 100 00:15:49,298 --> 00:15:50,993 Se presupune ca sunt pensionat. 101 00:15:51,166 --> 00:15:53,794 N-ar trebui sa car evrei bogati... 102 00:15:53,969 --> 00:15:56,631 ...de-a lungul tarii asteia nenorocite. 103 00:15:56,805 --> 00:15:59,035 Sunt orb. ORB! Intelegi ? 104 00:15:59,708 --> 00:16:02,905 Cainele meu este vederea mea. Nu-ma duc nicaieri fara ea. 105 00:16:03,078 --> 00:16:06,206 Papa, nu spun ca nu-te cred ca esti orb... 106 00:16:06,382 --> 00:16:08,350 ...dar Americanii ar putea avea o problema cu asta. 107 00:16:08,517 --> 00:16:11,645 Fara caine, n-ai sofer. 108 00:16:12,855 --> 00:16:15,483 Am putea face o uniforma pentru ea... 109 00:16:17,526 --> 00:16:19,926 ...ca-sa para mai oficiala. 110 00:20:15,097 --> 00:20:16,359 Tu esti Jonfen ? 111 00:20:17,199 --> 00:20:18,188 Poftim ? 112 00:20:18,367 --> 00:20:20,358 Jonfen. Tu esti Jonfen? 113 00:20:21,003 --> 00:20:22,265 Este Jonathan. 114 00:20:22,771 --> 00:20:23,863 Poftim ? 115 00:20:24,206 --> 00:20:27,175 Numele meu. Este Jonathan. 116 00:20:29,344 --> 00:20:30,538 Jonfen. 117 00:20:34,116 --> 00:20:35,583 Tu esti translatorul meu ? 118 00:20:35,751 --> 00:20:39,448 Da, sunt Alexander Perchov. Eu voi fi umilul tau translator. 119 00:20:46,662 --> 00:20:49,324 Te rog sa-mi scuzi engleza,Jonfen... 120 00:20:49,498 --> 00:20:51,728 ...pentru ca nu vorbesc chiar atat de bine. 121 00:20:54,069 --> 00:20:56,003 Numele meu este Jonathan. 122 00:21:13,155 --> 00:21:17,251 El este soferul nostru. Este un sofer profesionist. 123 00:21:19,328 --> 00:21:21,592 -Se simte bine ? -Poftim ? 124 00:21:21,763 --> 00:21:23,526 Adica, vreau sa zic, se simte bine ? 125 00:21:23,699 --> 00:21:26,896 Sigur. Este bunicul meu. 126 00:21:30,405 --> 00:21:34,501 Te rog, nu-te speria. Acesta este doar catelul lui. 127 00:21:36,111 --> 00:21:39,012 Ok, este putin lovita, dar atat, atat de jucausa. 128 00:21:39,448 --> 00:21:40,642 Asteapta, este orb ? 129 00:21:40,949 --> 00:21:44,942 Nu, doar el crede asta. Te rog, nu-te speria. 130 00:21:45,220 --> 00:21:46,346 Bunicule ! 131 00:21:48,590 --> 00:21:51,423 Bunicule, l-am adus pe Jonfen. Ar trebui sa plecam spre Lutsk. 132 00:21:54,963 --> 00:21:55,952 Da ? 133 00:21:57,032 --> 00:21:58,522 Esti sigur ca e ok ? 134 00:21:58,700 --> 00:22:00,361 -Bunicule ! -Taci ! 135 00:22:00,535 --> 00:22:03,060 Sunt orb, nu surd. Te-am auzit de prima data ! 136 00:22:03,238 --> 00:22:05,206 Ce spune ? 137 00:22:05,774 --> 00:22:08,038 A spus, ''Okey-dokey, plecam acum.'' 138 00:22:09,044 --> 00:22:11,569 -Unde va sta catelul ? -La ce te referi ? 139 00:22:12,247 --> 00:22:14,306 Eu am o fobie. 140 00:22:16,251 --> 00:22:18,219 O teama. 141 00:22:20,155 --> 00:22:22,020 Ma sperie cateii. 142 00:22:24,393 --> 00:22:25,621 Ii este frica de caini. 143 00:22:25,794 --> 00:22:27,762 Rahat, nimanui nu-i este frica de catei. 144 00:22:29,331 --> 00:22:31,731 Bunicul ma informeaza ca asta este imposibil. 145 00:22:31,900 --> 00:22:32,924 Poftim ? 146 00:22:33,101 --> 00:22:34,932 Urca in masina. 147 00:22:35,103 --> 00:22:37,435 Catelul si evreul vor sta pe bancheta din spate. 148 00:22:37,606 --> 00:22:39,096 Este destul de mare pentru amandoi. 149 00:22:39,274 --> 00:22:42,072 Nu, asteapta. Asteapta. Nu intelegi. 150 00:22:42,244 --> 00:22:46,078 Am o problema foarte,foarte serioasa cu cainii. 151 00:22:46,248 --> 00:22:48,682 Nu pot sta acolo. Tu-- 152 00:23:44,239 --> 00:23:46,070 Ai rezolvi cu : 153 00:23:48,210 --> 00:23:50,007 -Poftim ? -De Z's. 154 00:23:50,178 --> 00:23:51,941 Ai reusit sa-te : 155 00:23:52,647 --> 00:23:55,081 -Nu inteleg. -Odihnesti. 156 00:23:56,518 --> 00:23:58,577 Te-ai odihnit ? 157 00:23:58,753 --> 00:24:00,983 Da, m-am odihnit. 158 00:24:01,156 --> 00:24:05,786 Biny. Sammy Davis Jr. Jr. se odihneste si el. 159 00:24:08,330 --> 00:24:10,662 -De ce ii spui asa ? -Cum ? 160 00:24:10,832 --> 00:24:12,800 Sammy Davis Jr. Jr. 161 00:24:12,968 --> 00:24:17,769 Pentru ca Sammy Davis Jr. este cantaretul preferat al bunicului. 162 00:24:17,939 --> 00:24:20,737 Stii, The Candy Man. The Negro from the Rat Pack. 163 00:24:20,909 --> 00:24:22,604 -Si este evreu. -Poftim ? 164 00:24:22,777 --> 00:24:25,211 Da, este evreu. Nu stiai asta ? 165 00:24:25,780 --> 00:24:28,544 Bunicule, evreul spune ca Sammy Davis Jr. este evreu. 166 00:24:28,717 --> 00:24:30,116 Javra ? 167 00:24:30,285 --> 00:24:32,480 Nu Jr. Jr., Jr. cantaretul. 168 00:24:32,654 --> 00:24:34,679 Rahat ! 169 00:24:36,091 --> 00:24:39,117 Bunicul ma informeaza ca asta este imposibil. 170 00:24:39,294 --> 00:24:43,594 Sigur ca este. S-a convertit. Este cel mai cunoscut evreu negru in America. 171 00:24:44,299 --> 00:24:47,530 -Te rog spune-mi, Shaq este tot evreu? -Cine ? 172 00:24:47,702 --> 00:24:50,899 -Shaquille O'Neal, de la Los Angeles Lakers. -Nu. 173 00:24:51,072 --> 00:24:54,473 -Si Michael Jackson ? -Nu, clar nu-i evreu. 174 00:25:35,483 --> 00:25:40,113 Tata ma informeaza ca scrii o carte despre calatoria asta. Esti scriitor ? 175 00:25:40,789 --> 00:25:41,949 Nu. 176 00:25:43,491 --> 00:25:44,719 Atunci ce este asta ? 177 00:25:45,493 --> 00:25:46,926 Este un catalog. 178 00:25:47,629 --> 00:25:49,119 Catalog. 179 00:25:50,799 --> 00:25:52,266 Catalog. 180 00:25:53,101 --> 00:25:55,160 Nu stiu de ce ti-au spus asta. 181 00:25:56,104 --> 00:25:57,662 Nu sunt scriitor. 182 00:25:57,839 --> 00:26:01,002 Adica, scriu, dar sunt mai mult... 183 00:26:02,377 --> 00:26:04,277 ...un colectionar, de fapt. 184 00:26:05,046 --> 00:26:06,707 Si ce colectionezi ? 185 00:26:07,816 --> 00:26:09,147 Lucruri. 186 00:26:11,987 --> 00:26:13,511 Lucruri de familie. 187 00:26:14,222 --> 00:26:15,951 Este o cariera buna, nu ? 188 00:26:16,858 --> 00:26:19,622 Nu, nu este o cariera. Este doar ceva ce fac eu. 189 00:26:20,061 --> 00:26:21,119 De ce ? 190 00:26:22,197 --> 00:26:26,964 Nu stiu. De ce cineva face ceva ? Este doar ceva de facut. 191 00:26:28,536 --> 00:26:30,128 Inteleg. 192 00:26:34,009 --> 00:26:35,670 Si mi-e imi place sa scriu... 193 00:26:36,244 --> 00:26:39,509 ...dar cred cu adevarat c-am fost nascut pentru a deveni contabil. 194 00:27:02,704 --> 00:27:04,194 Suntem pe aproape ? 195 00:27:04,372 --> 00:27:06,101 Evreul vrea sa stie daca mai avem mult. 196 00:27:06,274 --> 00:27:09,004 Spune-i sa taca drakului din gura ! 197 00:27:09,744 --> 00:27:12,178 Bunicul spune ca suntem pe-aproape. 198 00:27:12,347 --> 00:27:15,578 Spune ca-nu mai avem mult pana ajungem la autostrada spre Lutsk. 199 00:27:15,750 --> 00:27:16,910 Si de acolo ? 200 00:27:17,085 --> 00:27:18,450 Cat mai este de aici pana in Lutsk? 201 00:27:18,620 --> 00:27:21,521 Poate ca vrei sa opresc masina... 202 00:27:21,690 --> 00:27:24,181 ...si-va puteti calari reciproc pana la Lutsk ! 203 00:27:24,359 --> 00:27:25,553 Ce-a spus ? 204 00:27:25,727 --> 00:27:29,686 Bunicul spune c-ar trebui sa-te uiti la frumusetea drumului de tara. 205 00:27:53,955 --> 00:27:56,048 -Ti-e foame ? -Da. 206 00:27:56,224 --> 00:27:59,557 -Sper sa aiba ceva ce-as putea manca. -Cum adica ? 207 00:27:59,728 --> 00:28:01,320 Sunt vegetarian. 208 00:28:02,097 --> 00:28:03,325 Esti cum ? 209 00:28:03,498 --> 00:28:04,863 Nu mananc carne. 210 00:28:05,633 --> 00:28:07,225 Cum poti sa-nu mananci carne ? 211 00:28:08,403 --> 00:28:10,530 Pur si simplu nu mananc. 212 00:28:12,907 --> 00:28:14,932 Spune ca el nu mananca carne. 213 00:28:15,110 --> 00:28:16,202 Ce ? 214 00:28:18,146 --> 00:28:20,580 -Fara carne ? -Fara carne. 215 00:28:20,749 --> 00:28:22,239 -Friptura ? -Nu. 216 00:28:22,417 --> 00:28:23,441 -Pui ? -Nu. 217 00:28:24,452 --> 00:28:25,851 Dar ce zici de carnati ? 218 00:28:26,187 --> 00:28:29,122 Nu, nu vreau carnat. Fara carne. 219 00:28:30,458 --> 00:28:32,255 Spune ca-nu mananca nici un fel de carne. 220 00:28:32,660 --> 00:28:33,957 Nici macar carnati ? 221 00:28:34,129 --> 00:28:35,289 Stiu. 222 00:28:35,463 --> 00:28:37,522 Ce-a patit ? 223 00:28:38,500 --> 00:28:40,593 Ce-ai patit ? 224 00:28:41,469 --> 00:28:43,801 Nimic. Doar ca-nu mananc carne. 225 00:28:50,879 --> 00:28:52,210 Buna. 226 00:28:53,448 --> 00:28:57,714 Ma scuzati, dar aveti ceva fara carne ? 227 00:28:57,886 --> 00:28:58,944 De ce ? 228 00:28:59,120 --> 00:29:01,554 Prietenul nostru este american-- 229 00:29:01,723 --> 00:29:03,088 Vad asta. 230 00:29:03,258 --> 00:29:06,284 Da, sigur, dar el nu mananca carne. 231 00:29:07,295 --> 00:29:08,489 Ce-a patit ? 232 00:29:08,663 --> 00:29:09,960 Ce spune ? 233 00:29:10,398 --> 00:29:13,959 Spune ca n-au nimic fara carne. 234 00:29:14,736 --> 00:29:17,364 N-are nici cartofi sau altceva ? 235 00:29:18,740 --> 00:29:19,729 Cartofi ? 236 00:29:19,908 --> 00:29:21,637 Primesti cartofi dar doar cu carne. 237 00:29:21,810 --> 00:29:24,210 Cartofii vin doar cu carne. 238 00:29:25,280 --> 00:29:28,408 Dar nu pot avea doar un cartof pe-o farfurie ? 239 00:29:29,517 --> 00:29:33,510 Te rog, americanul este suparat. 240 00:29:33,688 --> 00:29:35,815 N-ar fi posibil sa aiba doar un cartof fara carne ? 241 00:30:56,437 --> 00:30:58,428 Bun venit in Ukraina. 242 00:31:50,592 --> 00:31:54,050 -Si in astea sunt familia ta ? -Da. 243 00:31:57,632 --> 00:31:59,327 Bunica mea mi-a dat asta. 244 00:31:59,634 --> 00:32:02,933 Asta este bunicul meu, Safran. A fost facuta in timpul razboiului. 245 00:32:04,339 --> 00:32:05,829 Tu esti. 246 00:32:06,007 --> 00:32:07,497 Am auzit asta. 247 00:32:07,675 --> 00:32:10,303 -Si ea este Augustine? -Da. 248 00:32:10,878 --> 00:32:15,110 Mama spune ca el n-ar fi reusit sa ajunga in America dar n-ar fi fost ea. 249 00:32:15,316 --> 00:32:16,908 Si ea este din Trachimbrod? 250 00:32:17,085 --> 00:32:18,985 Sau de undeva din apropiere. 251 00:32:19,354 --> 00:32:21,788 Aici este Kolki. Shtetl-ul bunicii mele. 252 00:32:21,956 --> 00:32:23,082 ''Shtetl''? 253 00:32:23,257 --> 00:32:24,451 Este un sat. 254 00:32:24,626 --> 00:32:28,562 Este yiddish, inseamna "sat". Nu pare a fi departe de Trachimbrod. 255 00:32:28,730 --> 00:32:32,188 De asta cred ca acum se numeste Sofiewka. 256 00:32:35,036 --> 00:32:37,698 De ce faci o cercetare atat de stricta ? 257 00:32:40,808 --> 00:32:44,403 Banuiesc ca vreau sa vad unde a crescut bunicul meu... 258 00:32:45,647 --> 00:32:48,514 ...unde-as fi acum daca el n-ar fi ajuns in America. 259 00:32:48,683 --> 00:32:50,913 Ai fi ucrainean, ca si mine. 260 00:32:51,085 --> 00:32:55,044 Doar ca nu ca mine, pentru ca ai fi un fermier intr-un oras de provincie... 261 00:32:55,356 --> 00:32:59,224 -...eu sunt din Odessa. -lnteleg. 262 00:33:00,528 --> 00:33:03,088 Si bunicii tai s-au mai intors in Ucraina ? 263 00:33:03,264 --> 00:33:06,700 Dumnezeule, nu. Bunica mea ar innebuni daca ar stii ca sunt aici. 264 00:33:06,868 --> 00:33:08,335 De ce ? 265 00:33:08,636 --> 00:33:10,035 Ea crede ca nu este sigur. 266 00:33:10,204 --> 00:33:14,038 Ea spunes ca inainte de razboi, in Ucraina era la fel de rau ca la Berlin. 267 00:33:14,742 --> 00:33:17,336 Evreii nu erau prea populari in Ucraina. 268 00:33:17,512 --> 00:33:20,948 Cand au intrat nazistii, ea a crezut ca lucrurile s-ar putea imbunatati. 269 00:33:21,416 --> 00:33:23,043 Cine ti-a spus asta ? 270 00:33:25,086 --> 00:33:26,485 Bunica mea. 271 00:33:26,921 --> 00:33:28,821 De ce a spus asta ? 272 00:33:31,059 --> 00:33:33,084 Nu stiu. Probabil asa simtea ea. 273 00:33:36,431 --> 00:33:37,523 Bunicule... 274 00:33:37,799 --> 00:33:41,257 ...el spune ca ucrainienii erau anti-semiti inainte de razboi. 275 00:33:41,936 --> 00:33:43,233 Este adevarat ? 276 00:33:46,374 --> 00:33:47,602 Bunicule ? 277 00:34:02,724 --> 00:34:04,191 Este dragut. 278 00:34:07,328 --> 00:34:09,455 Serios, este doar pentru dormit. 279 00:34:18,439 --> 00:34:20,703 -Jonfen ? -Da. 280 00:34:22,810 --> 00:34:25,608 Ai fost foarte apropiat de bunicul tau, nu ? 281 00:34:29,984 --> 00:34:32,248 Da. De ce ? 282 00:34:34,122 --> 00:34:36,113 Maine vom continua cercetarea. 283 00:34:36,524 --> 00:34:37,821 Noapte buna. 284 00:34:37,992 --> 00:34:39,254 Noapte buna. 285 00:34:45,800 --> 00:34:48,030 Ai grija sa incui usa dupa ce plec eu. 286 00:34:48,202 --> 00:34:50,432 Nu vreau sa-te sperii... 287 00:34:50,605 --> 00:34:54,302 ...dar sunt multi oameni periculosi care vor sa-le faca rau americanilor... 288 00:34:54,475 --> 00:34:57,000 ...si chiar sa-i rapeasca. Ok ? 289 00:34:57,945 --> 00:34:58,934 Ok. 290 00:34:59,113 --> 00:35:00,375 Noapte buna. 291 00:35:10,191 --> 00:35:12,352 Sammy Davis Jr. Jr. 292 00:35:13,161 --> 00:35:14,492 Haide, sa mergem. 293 00:36:06,247 --> 00:36:09,876 Pare a fi un om bun. 294 00:36:10,818 --> 00:36:12,479 Da, asa pare. 295 00:36:13,654 --> 00:36:16,817 Ar trebui sa incercam sa-l ajutam. 296 00:36:17,358 --> 00:36:18,552 Cum ? 297 00:36:20,528 --> 00:36:23,861 Am putea incerca sa-o gasim. 298 00:36:24,398 --> 00:36:25,558 Pe cine ? 299 00:36:27,501 --> 00:36:28,866 Augustine. 300 00:38:24,785 --> 00:38:27,515 -Ce este? -Sovieticii. 301 00:38:28,488 --> 00:38:30,115 Ce s-a intamplat ? 302 00:38:31,992 --> 00:38:33,516 lndependenta. 303 00:38:50,677 --> 00:38:51,905 Uite. 304 00:39:08,195 --> 00:39:09,822 Cautam Trachimbrod. 305 00:39:10,330 --> 00:39:11,729 Stiti unde este ? 306 00:39:11,899 --> 00:39:13,833 A-ti auzit de Trachimbrod? 307 00:39:15,269 --> 00:39:17,203 Niciodata n-am auzit de el! 308 00:39:17,371 --> 00:39:18,702 Vino aici, te rog ! 309 00:39:18,872 --> 00:39:20,032 Vino aici ! 310 00:39:25,345 --> 00:39:27,245 Este un sat micut... 311 00:39:27,414 --> 00:39:28,745 ...Trachimbrod. 312 00:39:28,916 --> 00:39:32,613 Spune-i si celelalte nume. Poate vreunul ii suna cunoscut. 313 00:39:32,786 --> 00:39:35,584 Kovel', Kivertsy, Sokirentsy. 314 00:39:35,756 --> 00:39:37,587 Poate Kolki ? 315 00:39:38,292 --> 00:39:39,281 Da, da. 316 00:39:39,459 --> 00:39:41,256 Ai putea sa-ne spui cum ajungem ? 317 00:39:41,428 --> 00:39:43,692 Sigur. Nu-i chiar atat de departe. 318 00:39:43,864 --> 00:39:45,627 Mergeti nord pe autostrada. 319 00:39:46,700 --> 00:39:47,792 Continuati sa mergeti nord... 320 00:39:48,435 --> 00:39:50,630 ...pana ajungeti la lanurile de grau... 321 00:39:51,605 --> 00:39:55,701 ...apoi luati-o spre est pe drumul de tara. 322 00:39:55,876 --> 00:39:57,207 Multumesc. 323 00:39:57,577 --> 00:39:59,545 Poftim. Multumesc. 324 00:40:01,315 --> 00:40:03,613 -Ce face ? -Ce face ? 325 00:40:03,784 --> 00:40:05,718 -Ce faci ? -Pentru ca ne-a ajutat. 326 00:40:05,886 --> 00:40:07,478 -Poftim ? -Am citit in ghidul meu... 327 00:40:07,654 --> 00:40:09,781 ...ca aici nu poti gasi tigari Marlboro... 328 00:40:09,957 --> 00:40:12,152 ...asa c-ar trebui sa-le folosesti ca bacsis. 329 00:40:12,326 --> 00:40:14,123 El nu mananca carne. 330 00:40:17,464 --> 00:40:18,897 Multumesc. 331 00:40:26,473 --> 00:40:27,633 Ce este ''bacsis''? 332 00:40:27,808 --> 00:40:31,642 Bacsisul este ceea ce oferi cuiva in schimbul unui ajutor. 333 00:40:31,812 --> 00:40:35,077 Ti s-a spus ca vei plati pentru calatoria asta cu valuta, nu ? 334 00:40:35,248 --> 00:40:39,582 Nu, nu la asta ma refer. Bacsisul este pentru lucruri marunte, ca directii sau pentru valet. 335 00:40:39,753 --> 00:40:42,313 -Valet ? -Stii, tipul care-ti parcheaza masina. 336 00:40:42,990 --> 00:40:44,855 Dar de ce nu-ti parchezi singur masina ? 337 00:41:05,812 --> 00:41:09,543 Ce salariu ar primi un contabil bun in America ? 338 00:41:10,450 --> 00:41:13,942 Nu stiu. Destul de mult, probabil, depinde daca el sau ea sunt buni. 339 00:41:14,121 --> 00:41:15,383 Ea ? 340 00:41:15,555 --> 00:41:16,715 Sau el. 341 00:41:17,858 --> 00:41:19,553 Sunt contabili negri ? 342 00:41:21,294 --> 00:41:24,195 Da, sunt contabili african-americani... 343 00:41:24,364 --> 00:41:28,130 -...dar nu vrei sa folosesti cuvantul ala. -Si contabili homosexuali ? 344 00:41:28,502 --> 00:41:31,869 Sunt homosexuali in toate job-urile. Sunt si gunoieri homosexuali. 345 00:41:34,674 --> 00:41:38,201 Si ce salariu ar primi un contabil negru homosexual ? 346 00:41:38,378 --> 00:41:39,902 N-ar trebui sa folosesti cuvantul ala. 347 00:41:40,080 --> 00:41:41,741 -Ce cuvant ? -Cuvantul nu "N". 348 00:41:41,915 --> 00:41:44,850 -Nu este cuvantul nu "N", dar-- -Negro ? 349 00:41:45,352 --> 00:41:46,819 Da, ala. 350 00:41:46,987 --> 00:41:49,683 Dar imi plac foarte mult. Sunt oameni de prima mana. 351 00:41:50,390 --> 00:41:53,223 Este vorba de cuvant, totusi. N-ar trebui sa folosesti cuvantul ala. 352 00:41:54,361 --> 00:41:56,022 Ce este rau cu Negroes ? 353 00:42:04,671 --> 00:42:08,505 -Ai parte des de carne ? -Poftim ? 354 00:42:08,675 --> 00:42:11,701 Cu fetele americane, faci sex des ? 355 00:42:11,878 --> 00:42:14,210 Nu chiar. Tu ? 356 00:42:15,782 --> 00:42:18,512 Cu majoritatea cunoscutelor. Tu ? 357 00:42:19,753 --> 00:42:21,118 Nu chiar. 358 00:42:21,421 --> 00:42:23,685 Ce intelegi prin "nu chiar" ? 359 00:42:25,258 --> 00:42:28,091 Nu sunt preot, dar nu sunt nici John Holmes. 360 00:42:28,261 --> 00:42:31,424 Am auzit despre acest John Holmes. Cu un penis de prima mana. 361 00:42:32,232 --> 00:42:34,097 Yeah, ala este. 362 00:42:34,267 --> 00:42:36,895 In Ucraina, toata lumea are un penis ca ala. 363 00:42:37,370 --> 00:42:39,463 Dar si femeile ? 364 00:42:41,208 --> 00:42:42,732 Ai facut o gluma, nu ? 365 00:42:43,610 --> 00:42:44,770 Da. 366 00:42:58,291 --> 00:43:00,555 Haide, Zlata, hai. 367 00:43:28,655 --> 00:43:30,623 Aveti niste guma de mestecat ? 368 00:43:42,969 --> 00:43:45,437 Stii unde este Trachimbrod ? 369 00:43:45,839 --> 00:43:47,830 Ce este in Trachimbrod ? 370 00:43:48,008 --> 00:43:50,203 Nimic, este doar un loc in care vrem sa ajungem. 371 00:43:50,777 --> 00:43:54,042 Daca nu este nimic acolo, de ce incercati sa-l gasiti ? 372 00:43:54,781 --> 00:43:57,545 De ce pui intrebari tampite ? 373 00:45:00,447 --> 00:45:01,744 Unde suntem ? 374 00:45:01,915 --> 00:45:03,576 Nu stiu. 375 00:45:04,784 --> 00:45:06,843 Intreaba-l pe evreu. 376 00:45:08,388 --> 00:45:10,379 -Unde suntem ? -Nu sunt sigur. 377 00:45:10,557 --> 00:45:12,024 Nu stie. 378 00:45:12,192 --> 00:45:15,457 Cum adica, nu stie ? Conduc ! Cum sa-nu stie ! 379 00:45:16,396 --> 00:45:19,365 -Cum adica, nu stii ? -N-am vazut nici un indicator. 380 00:45:19,532 --> 00:45:21,523 Am crezut ca tu esti un ghid certificat. 381 00:45:21,735 --> 00:45:23,600 Bunicul este certificat. 382 00:45:24,437 --> 00:45:26,871 -Te rog, faci asta imposibil. -Taci ! 383 00:45:27,040 --> 00:45:29,031 N-are nici un rost ! Nu stim unde suntem. 384 00:45:29,209 --> 00:45:31,268 ''Taci'' inseamna sa taci ! 385 00:45:31,444 --> 00:45:33,071 Bunicule, ar trebui sa-ne oprim. 386 00:45:35,115 --> 00:45:37,208 Ce faci ? 387 00:45:38,918 --> 00:45:41,682 M-ai bine ne-am opri sa intrebam pe cineva. 388 00:45:57,737 --> 00:45:59,671 Du-te si intreaba-i. 389 00:46:00,140 --> 00:46:02,734 Lasa evreul aici. 390 00:46:03,843 --> 00:46:05,674 Sa stii, ca nu sunt idiot. 391 00:46:08,448 --> 00:46:10,177 Stiu ce inseamna cuvantul ala. 392 00:46:10,350 --> 00:46:11,681 Ce cuvant ? 393 00:46:14,120 --> 00:46:16,350 Este ruseste pentru "evreu", nu-i asa ? 394 00:46:30,337 --> 00:46:32,532 Asteapta! Vin si eu. 395 00:46:36,209 --> 00:46:38,643 -Ce faci ? -Vin cu tine. 396 00:46:39,045 --> 00:46:42,606 -N-ar trebui sa faci asta. -De ce nu ? Te pot ajuta. 397 00:46:42,782 --> 00:46:45,307 Nu-ma poti ajuta. Nici macar nu poti vorbi limba. 398 00:46:45,485 --> 00:46:47,885 Si asa este destul de rau din cauza ca sunt din Odessa. 399 00:46:48,355 --> 00:46:50,823 Nu voi vorbi. lti promit, nu voi scoate un sunet. 400 00:47:14,848 --> 00:47:17,248 Ma scuzati, a-ti putea sa-mi spune-ti, stiti cum putem ajunge la Trachimbrod ? 401 00:47:17,684 --> 00:47:19,015 N-am auzit niciodata de asta. 402 00:47:19,586 --> 00:47:20,917 Multumesc. 403 00:47:22,355 --> 00:47:24,721 Asteapta! Ce faci ? 404 00:47:24,891 --> 00:47:26,552 Ei nu stiu nimic. 405 00:47:26,760 --> 00:47:29,991 Dar despre Sofiewka ? I-ai intrebat despre Sofiewka ? 406 00:47:50,917 --> 00:47:53,750 Imi cer scuze, am uitat, se mai numeste si Sofiewka. 407 00:47:53,920 --> 00:47:57,048 Ce vrei ? Ti-am spus ca n-am auzit niciodata ! 408 00:47:57,524 --> 00:47:58,923 Care ti-e problema, huh ? 409 00:47:59,893 --> 00:48:01,451 Poate a-ti vazut-o pe femeia asta ? 410 00:48:01,628 --> 00:48:03,061 Ce faci ? 411 00:48:04,597 --> 00:48:06,258 Incercam sa gasim satul Trachimbrod. 412 00:48:06,433 --> 00:48:08,765 Ti-am spus, nu stim. 413 00:48:09,636 --> 00:48:12,400 Vrei o tigare Marlboro ? 414 00:48:15,809 --> 00:48:17,367 Dispari ! Intoarce-te la Kiev ! 415 00:48:17,544 --> 00:48:19,876 Nu sunt din Kiev, Sunt din Odessa. 416 00:48:20,046 --> 00:48:22,105 Atunci intoarce-te in Odessa! 417 00:48:28,655 --> 00:48:30,919 -Ce-au spus ? -Nimic. 418 00:48:31,090 --> 00:48:32,318 N-au spus nimic. 419 00:48:32,492 --> 00:48:36,087 Hey, Odessa! Ti-ai uitat cainele ! 420 00:48:39,966 --> 00:48:42,491 Sammy Davis Jr. Jr., vino aici ! 421 00:48:56,516 --> 00:48:57,540 Hey! Nu face asta ! 422 00:48:57,717 --> 00:48:59,150 De ce vorbeai in Engleza ? 423 00:48:59,319 --> 00:49:02,015 Ti-am spus sa-nu vorbesti ! M-ai inteles, nu ? 424 00:49:02,188 --> 00:49:03,621 -Da. -Atunci de ce-ai vorbit ? 425 00:49:03,790 --> 00:49:05,519 -Nu stiu. -Acum toti cred... 426 00:49:05,692 --> 00:49:07,626 ...ca sunt un turist tampit American, ca si tine ! 427 00:49:07,794 --> 00:49:09,694 -lmi pare rau. -De ce nu m-ai ascultat ? 428 00:49:09,863 --> 00:49:11,694 Asta nu-i tara ta ! 429 00:49:13,666 --> 00:49:15,156 Rahatule ! 430 00:49:15,335 --> 00:49:17,200 Sa nu-ti mai pui mainele tale murdare pe ea ! 431 00:49:17,370 --> 00:49:19,930 Daca o mai lovesti vreodata... 432 00:49:20,106 --> 00:49:23,166 ...iti jur, ca-ti tai mainile ! 433 00:49:23,676 --> 00:49:25,837 Intelegi, rahatule ? 434 00:51:44,350 --> 00:51:45,817 Bunicule ? 435 00:54:02,822 --> 00:54:04,153 Bunicule ? 436 00:54:05,458 --> 00:54:07,221 Ce faci ? 437 00:54:09,562 --> 00:54:11,553 Am ramas fara benzina. 438 00:54:47,500 --> 00:54:48,990 Jonfen ? 439 00:54:49,168 --> 00:54:50,362 Da ? 440 00:54:50,603 --> 00:54:52,935 Crezi ca bunicul este...? 441 00:54:53,806 --> 00:54:55,034 Cum ? 442 00:54:56,609 --> 00:54:58,270 Suparat ? 443 00:55:02,315 --> 00:55:03,748 La ce te referi ? 444 00:55:06,285 --> 00:55:09,118 La ce te referi, la ce te referi ? Nu-ma refer la nimic. 445 00:55:12,158 --> 00:55:15,491 Daca vroiai sa spui altceva, si eu spun altceva. 446 00:55:24,337 --> 00:55:26,532 Ceva nu este in ordine. 447 00:55:27,340 --> 00:55:29,740 Este ca si cum el viseaza tot timpul... 448 00:55:31,310 --> 00:55:33,710 ...chiar si atunci cand nu-se odihneste. 449 00:55:43,489 --> 00:55:45,150 De ce nu-l intrebi. 450 00:55:46,392 --> 00:55:49,691 Nu. Asta este imposibil. 451 00:58:34,326 --> 00:58:35,918 Ai gasit benzina ? 452 00:58:46,605 --> 00:58:49,768 Alex, scoala-te, este timpul sa plecam. 453 00:58:56,015 --> 00:58:57,676 Cat este ceasul ? 454 00:59:02,021 --> 00:59:04,046 A gasit benzina. 455 00:59:38,457 --> 00:59:40,118 Ce frumos. 456 00:59:42,161 --> 00:59:47,895 Spune-i ca este cel mai fertil pamant din Estul Europei. 457 00:59:48,934 --> 00:59:50,731 Bunicul doreste sa-ti spun... 458 00:59:50,903 --> 00:59:54,270 ...ca asta este cel mai fertil pamant pentru agricultura. 459 00:59:54,840 --> 00:59:56,432 Este atat de verde. 460 00:59:56,775 --> 01:00:01,576 Inainte de razboi, acesta era cel mai frumos loc din lume. 461 01:00:04,250 --> 01:00:06,241 Ai fost aici inainte de razboi ? 462 01:00:10,422 --> 01:00:12,356 Spune-i despre Odessa. 463 01:00:15,761 --> 01:00:21,631 Spune-i ca nisipul de pe plaja este mai fin decat parul unei femei... 464 01:00:23,302 --> 01:00:27,671 ...si ca Odessa este locul perfect... 465 01:00:28,607 --> 01:00:32,600 ...pentru a-te indragosti si a-ti intemeia o familie. 466 01:01:08,981 --> 01:01:10,005 Acolo. 467 01:01:13,819 --> 01:01:15,684 Intreaba acolo. 468 01:02:41,273 --> 01:02:42,968 Imi cer scuze de deranj. 469 01:02:43,442 --> 01:02:46,343 Cum m-ai putea deranja in asa o zi frumoasa ? 470 01:02:53,352 --> 01:02:54,819 De unde esti ? 471 01:02:57,823 --> 01:02:58,949 Odessa. 472 01:02:59,325 --> 01:03:01,418 N-am fost niciodata in Odessa. 473 01:03:01,593 --> 01:03:03,424 Ar trebui sa-va duce-ti. 474 01:03:06,665 --> 01:03:09,463 A-ti auzit vreodata de un sat pe nume Trachimbrod ? 475 01:03:13,272 --> 01:03:15,604 Mi s-a spus c-ar trebui sa intreb aici. 476 01:03:17,543 --> 01:03:20,376 Va rog, nu vreau sa-va deranjez... 477 01:03:21,080 --> 01:03:22,843 ...dar a-ti auzit de Trachimbrod? 478 01:03:28,721 --> 01:03:30,780 Imi cer scuze pentru deranj. 479 01:03:50,843 --> 01:03:53,641 A-ti vazut pe cineva din fotografia asta ? 480 01:03:56,348 --> 01:03:59,044 A-ti vazut pe cineva din fotografia asta ? 481 01:04:09,194 --> 01:04:12,186 A-ti vazut pe cineva din fotografia asta ? 482 01:04:25,277 --> 01:04:27,871 Am asteptat atat de mult. 483 01:04:29,348 --> 01:04:31,680 Noi cautam Trachimbrod. 484 01:04:33,919 --> 01:04:35,750 Ei bine ai ajuns. 485 01:04:36,688 --> 01:04:38,417 Eu sunt. 486 01:04:50,869 --> 01:04:53,463 Nunti si alte sarbatori 487 01:04:53,639 --> 01:04:55,607 Argintarie, Brose, Parfumuri 488 01:04:55,774 --> 01:04:57,708 Jurnale, Schite, Lenjerie de corp 489 01:04:57,876 --> 01:04:59,776 Moartea primului nascut 490 01:04:59,945 --> 01:05:01,810 Jucarii de lemn 491 01:05:01,980 --> 01:05:03,914 Figurine, Ochelari 492 01:05:04,082 --> 01:05:05,913 Menorah 493 01:05:06,084 --> 01:05:07,881 Praf 494 01:05:17,629 --> 01:05:19,620 Va este foame ? 495 01:05:26,071 --> 01:05:28,130 Pot pregati ceva. 496 01:05:28,674 --> 01:05:31,268 Va rog nu-va deranjati. 497 01:05:31,977 --> 01:05:35,310 Nu-i nici o problema, dar trebuie sa-va spun... 498 01:05:35,481 --> 01:05:37,073 ...ca n-am nimic din carne. 499 01:05:39,318 --> 01:05:40,615 Poftim ? 500 01:05:40,853 --> 01:05:43,014 Multumim, dar nu-ne este foame. 501 01:05:44,022 --> 01:05:46,855 A trecut mult timp de cand n-am mai avut musafiri. 502 01:05:47,159 --> 01:05:48,592 Locuiti singura aici ? 503 01:05:50,963 --> 01:05:52,453 Aveti pe cineva ? 504 01:05:54,266 --> 01:05:55,995 Ii am pe toti. 505 01:05:57,769 --> 01:05:58,861 Ce-ai spus ? 506 01:05:59,037 --> 01:06:00,868 Nu sunt sigur. 507 01:06:01,173 --> 01:06:02,265 Ce sunt ? 508 01:06:03,809 --> 01:06:05,299 Ei sunt Trachimbrod. 509 01:06:06,345 --> 01:06:08,279 Spune ca ei sunt Trachimbrod. 510 01:06:43,248 --> 01:06:44,738 ln Cutie 511 01:06:45,017 --> 01:06:48,646 Aceasta este verigheta sorei mele. 512 01:06:49,388 --> 01:06:50,855 Este o verigheta. 513 01:06:51,023 --> 01:06:54,186 Ea a pus-o intr-un borcan si a ingropat-o. 514 01:06:54,359 --> 01:06:56,657 Stiu asta pentru ca ea mi-a spus. 515 01:06:56,828 --> 01:06:58,819 Multi oameni au facut asta. 516 01:06:58,997 --> 01:07:01,898 Pamantul de langa rau este inca plin de lucruri pretioase : 517 01:07:02,067 --> 01:07:05,036 Inele, bani, poze, lucruri ale evreilor. 518 01:07:05,671 --> 01:07:08,765 Am reusit sa gasesc doar cateva din ele... 519 01:07:09,241 --> 01:07:11,539 ...dar inca mai sunt in pamant. 520 01:07:12,444 --> 01:07:14,071 Si ea este un colectionar. 521 01:07:15,414 --> 01:07:17,177 Isi aminteste de bunicul meu ? 522 01:07:17,749 --> 01:07:19,216 Va amintiti de bunicul lui ? 523 01:07:19,885 --> 01:07:21,944 Cine este bunicul lui ? 524 01:07:24,423 --> 01:07:26,618 Barbatul din poza. 525 01:07:27,392 --> 01:07:28,620 Safran. 526 01:07:29,361 --> 01:07:30,419 Da. 527 01:07:54,319 --> 01:07:55,911 Safran. 528 01:08:01,760 --> 01:08:03,785 Familia mea, ei.... 529 01:08:04,329 --> 01:08:05,990 In caz ca.... 530 01:08:08,800 --> 01:08:11,234 Familia mea a vrut sa primiti asta. 531 01:08:13,772 --> 01:08:15,569 Pentru tot ce a-ti facut. 532 01:08:19,478 --> 01:08:20,968 Ce-i asta ? 533 01:08:21,146 --> 01:08:24,013 Bani. Pentru ceea ce-ati facut pentru ei. 534 01:08:24,182 --> 01:08:25,911 Ce am facut pentru ei ? 535 01:08:26,084 --> 01:08:27,483 Safran era bunicul lui. 536 01:08:28,587 --> 01:08:29,986 Nu. 537 01:08:30,155 --> 01:08:32,419 Se refera la Augustine. 538 01:08:48,640 --> 01:08:52,542 Ea este Augustine, ea este Mama, asta sunt eu. 539 01:08:54,346 --> 01:08:57,440 El este Safran, Augustine si cu mine. 540 01:08:57,849 --> 01:09:01,808 Mama il placea mult pe Safran, era atat de politicos. 541 01:09:02,521 --> 01:09:04,386 Ii spunea ca este frumoasa... 542 01:09:04,556 --> 01:09:07,320 ...cand de fapt ea nu era frumoasa. 543 01:09:08,026 --> 01:09:12,793 Eu eram mare, asa ca mama a crezut ca mai bine s-ar marita cu mine. 544 01:09:13,365 --> 01:09:15,196 Dar el era indragostit. 545 01:09:15,367 --> 01:09:18,700 Spune ca bunicul tau era indragostit de Augustine. 546 01:09:18,870 --> 01:09:21,862 S-au casatorit de ziua numelui ei. 547 01:09:23,408 --> 01:09:25,968 Cand eram copii, sora mea, Safran si cu mine... 548 01:09:26,144 --> 01:09:29,580 ...ne jucam in spatele copacilor jocuri in care ne sarutam. 549 01:09:30,682 --> 01:09:33,651 Inca-mi aduc aminte cum ma simteam. 550 01:09:33,885 --> 01:09:36,046 Era ca si cum as fi zburat. 551 01:09:36,722 --> 01:09:38,383 Spune-i. 552 01:09:39,391 --> 01:09:41,552 Isi aminteste ca l-a sarutat pe bunicul tau... 553 01:09:42,160 --> 01:09:44,060 ...si c-a zburat putin. 554 01:09:45,430 --> 01:09:47,489 Cum te cheama ? 555 01:10:01,880 --> 01:10:03,677 El este Baruch... 556 01:10:05,250 --> 01:10:07,218 ...in fata bibliotecii. 557 01:10:08,019 --> 01:10:10,510 Obisnuia sa stea acolo toata ziua. 558 01:10:10,756 --> 01:10:13,748 Imprumuta cele mai multe carti din sat... 559 01:10:14,226 --> 01:10:15,625 ...si nici macar nu stia sa citeasca ! 560 01:10:16,628 --> 01:10:19,563 Spunea ca-i place sa-se gandeasca la carti... 561 01:10:19,731 --> 01:10:21,892 ...fara a-le citi. 562 01:10:22,400 --> 01:10:24,960 Mereu se plimba cu-o carte la el. 563 01:10:25,771 --> 01:10:27,932 ''Prostii !'' Spunea mama. 564 01:10:29,775 --> 01:10:32,972 Ei spuneau ca este nebun. 565 01:10:35,046 --> 01:10:37,537 Aveam asta in comun. 566 01:10:38,884 --> 01:10:40,317 Lasa-ti-ne. 567 01:10:45,423 --> 01:10:47,414 Lasa-ti-ne singuri. 568 01:11:18,023 --> 01:11:23,484 Jonfen, ce-ai spus la hotel despre ucrainienii de dinainte de razboi.... 569 01:11:23,929 --> 01:11:24,987 Da ? 570 01:11:27,465 --> 01:11:30,457 Crezi ca-i posibil ca bunicul meu, el.... 571 01:11:54,793 --> 01:11:56,624 Ti-ai pus tricoul invers. 572 01:11:56,795 --> 01:11:57,989 Poftim ? 573 01:11:59,664 --> 01:12:01,222 Ti-ai pus tricoul invers. 574 01:12:01,833 --> 01:12:05,166 Ce inseamna, ''invers'' ? 575 01:12:05,403 --> 01:12:08,634 Nimic, doar ca interiorul tricoului este in afara... 576 01:12:08,807 --> 01:12:10,900 ...iar partea de-afara este.... 577 01:12:14,379 --> 01:12:15,846 Las-o balta. 578 01:13:07,933 --> 01:13:09,764 De ce faci asta ? 579 01:13:12,737 --> 01:13:15,137 Poate din cauza ca uneori mi-e frica sa-nu uit. 580 01:13:28,586 --> 01:13:32,454 Jonfen, vreau sa tii ca, bunicul meu... 581 01:13:34,759 --> 01:13:36,488 ...este un om bun. 582 01:13:50,075 --> 01:13:51,599 Plecam. 583 01:13:53,144 --> 01:13:55,237 Plecam spre Trachimbrod. 584 01:13:56,815 --> 01:13:58,407 Spre riu. 585 01:13:59,351 --> 01:14:01,683 Ea a acceptat sa-ne duca acolo. 586 01:14:16,601 --> 01:14:18,125 Care-i problema ? 587 01:14:20,438 --> 01:14:22,804 N-am mai mers niciodata cu asa ceva. 588 01:14:23,575 --> 01:14:25,941 Ea n-a mai mers niciodata cu-o masina. 589 01:14:26,878 --> 01:14:29,938 Ei bine, spune-i ca acum sunt sigure. N-are de ce sa-i fie teama. 590 01:14:31,449 --> 01:14:34,885 Va rog, nu-va speriati. Masinile sunt mai sigure acum. 591 01:14:35,053 --> 01:14:37,521 Au chiar si air bag, zone de siguranta. 592 01:14:38,623 --> 01:14:40,488 Poate ca asta n-are... 593 01:14:40,658 --> 01:14:42,353 ...dar majoritatea au ! 594 01:14:47,799 --> 01:14:48,959 Sammy, rahat. 595 01:14:51,703 --> 01:14:54,866 Te rog, n-ai de ce sa-te temi. 596 01:14:58,109 --> 01:14:59,542 Nu pot. 597 01:16:05,877 --> 01:16:07,401 Aici este. 598 01:16:07,846 --> 01:16:09,677 Ce este ? 599 01:16:10,548 --> 01:16:12,573 Aici este Trachimbrod. 600 01:16:14,252 --> 01:16:15,879 Am ajuns. 601 01:16:34,572 --> 01:16:39,475 Acest monument este in memoria celor 1024 de locuitori... 602 01:16:41,379 --> 01:16:46,282 ...omorati de Germania fascista pe 18 martie, 1942. 603 01:16:53,558 --> 01:16:57,255 Asta este tot ce-a ramas. Au distrus totul. 604 01:16:58,730 --> 01:17:02,598 Foarte putini au reusit sa scape inaintea sosirii lor. 605 01:17:04,068 --> 01:17:06,298 Ai avut noroc c-ai scapat. 606 01:17:13,578 --> 01:17:15,944 Ne-au asezat in linii. 607 01:17:16,314 --> 01:17:18,145 Au facut liste. 608 01:17:18,816 --> 01:17:21,080 Totul era logic. 609 01:17:21,786 --> 01:17:23,219 Au ars sinagoga. 610 01:17:23,388 --> 01:17:24,377 Ce spune ? 611 01:17:24,556 --> 01:17:26,023 Asta a fost primul lucru pe care l-au facut. 612 01:17:26,191 --> 01:17:27,488 Au ars sinagoga. 613 01:17:27,659 --> 01:17:31,151 Apoi au intins o Tora pe jos si i-au pus pe barbati sa scuipe pe el. 614 01:17:31,329 --> 01:17:35,026 Au intins ceva pe pamant si le-au spus sa scuipe pe el. 615 01:17:35,200 --> 01:17:40,797 Tatal meu ne punea sa sarutam orice carte care atingea pamantul. 616 01:17:41,973 --> 01:17:47,468 Carti de bucate. Carti pentru copii, teatru, chiar si ziare... 617 01:17:48,913 --> 01:17:50,312 ...iar asta era Tora noastra... 618 01:17:50,481 --> 01:17:51,675 Era Tora lor. 619 01:17:51,849 --> 01:17:54,044 ...care fusese in sinagoga... 620 01:17:54,219 --> 01:17:59,020 ...de pe vremea primului rabin acum 300 de ani. 621 01:18:01,326 --> 01:18:04,124 Mai intai a fost Yosef. 622 01:18:04,295 --> 01:18:05,819 Primul barbat a fost Yosef. 623 01:18:07,031 --> 01:18:09,158 Era cizmar. 624 01:18:10,702 --> 01:18:14,365 Au pus un pistol la tampla fetei sale... 625 01:18:14,539 --> 01:18:16,439 ...si i-au ordonat sa scuipe. 626 01:18:17,208 --> 01:18:19,540 Si i-au spus sa scuipe pe Tora. 627 01:18:20,011 --> 01:18:22,980 A scuipat. Toti au scuipat. 628 01:18:23,147 --> 01:18:27,550 Si-au rupt si lovit tot ceea ce li-se spunea. 629 01:18:28,720 --> 01:18:30,210 Cu exceptia... 630 01:18:31,723 --> 01:18:33,418 ...tatalui meu. 631 01:18:35,260 --> 01:18:37,023 Toti au scuipat. 632 01:18:37,929 --> 01:18:39,760 Cu exceptia tatalui ei. 633 01:18:41,599 --> 01:18:43,032 Si apoi... 634 01:18:45,069 --> 01:18:46,832 ...sora mea. 635 01:18:47,005 --> 01:18:48,233 Augustine. 636 01:18:48,406 --> 01:18:50,533 Ea era gravida. 637 01:18:52,243 --> 01:18:53,767 Ea era gravida. 638 01:18:55,913 --> 01:18:59,610 Au lipit un pistol de burta ei. 639 01:19:00,084 --> 01:19:05,522 Au spus ca omoara copilul din uterul ei daca tata nu scuipa. 640 01:19:06,858 --> 01:19:08,587 El nu putea. 641 01:19:11,229 --> 01:19:12,753 El nu vroia sa scuipe. 642 01:19:14,432 --> 01:19:16,525 Tatal ei nu vroia sa scuipe. 643 01:19:19,704 --> 01:19:21,797 N-a scuipat. 644 01:25:28,072 --> 01:25:29,767 Am facut una pentru tine. 645 01:25:37,648 --> 01:25:39,741 Sunt de pe malul raului. 646 01:25:42,920 --> 01:25:44,785 The Brod. 647 01:25:56,834 --> 01:25:58,529 Trachimbrod. 648 01:26:17,021 --> 01:26:19,114 Si unde era bunicul lui ? 649 01:26:20,191 --> 01:26:23,786 Safran a plecat inaintea venirii lor. 650 01:26:24,161 --> 01:26:26,220 Plecase inaintea sosirii lor. 651 01:26:26,397 --> 01:26:27,728 Unde ? 652 01:26:27,965 --> 01:26:29,990 Plecase in America... 653 01:26:30,167 --> 01:26:33,625 ...ca sa gaseasca o casa pentru Augustine si copilul lor... 654 01:26:35,239 --> 01:26:37,969 ...cu-o saptamana inainte. 655 01:26:38,342 --> 01:26:43,279 El plecase in America pentru a gasi o casa pentru ei, dar ea a fost omorata o saptamana mai tarziu. 656 01:26:47,184 --> 01:26:49,982 Te rog spune-i ca as dori sa-i ofer ceva. 657 01:26:54,325 --> 01:26:56,259 Cred c-a fost al surorii ei. 658 01:27:02,266 --> 01:27:03,961 Da, a fost. 659 01:27:08,939 --> 01:27:10,873 Un moment, te rog. 660 01:27:25,523 --> 01:27:26,820 Pentru tine. 661 01:27:27,792 --> 01:27:28,781 Nu pot accepta. 662 01:27:29,226 --> 01:27:31,353 Spune ca-nu poate accepta. 663 01:27:31,529 --> 01:27:33,429 Dar trebuie... 664 01:27:33,597 --> 01:27:35,827 ...este un colectionar. 665 01:27:36,000 --> 01:27:39,128 Spune ca trebuie sa-l iei. Tu esti colectionar. 666 01:27:42,773 --> 01:27:44,240 ln Case 667 01:27:49,613 --> 01:27:53,606 N-am inteles de ce sora mea si-a ascuns verigheta intr-un borcan... 668 01:27:53,784 --> 01:27:56,878 ...si de ce mi-a spus, ''ln case.'' 669 01:27:57,054 --> 01:27:58,988 In ce caz ? 670 01:27:59,623 --> 01:28:01,147 In caz ca era ucisa. 671 01:28:01,325 --> 01:28:04,089 Da, si apoi ce ? De ce l-a ingropat ? 672 01:28:04,261 --> 01:28:05,285 Nu stiu. 673 01:28:06,163 --> 01:28:07,790 Intreaba-l. 674 01:28:08,666 --> 01:28:11,567 Vrea sa stie de ce Augustine si-a ingropat verigheta... 675 01:28:11,735 --> 01:28:13,965 ...cand a crezut ca va fi ucisa. 676 01:28:16,073 --> 01:28:18,940 Ca sa existe o dovada c-a existat ? 677 01:28:19,510 --> 01:28:20,534 Sa ramana in amintire. 678 01:28:20,711 --> 01:28:23,578 Nu. Nu cred asta. 679 01:28:23,981 --> 01:28:25,573 ln case.... 680 01:28:26,417 --> 01:28:30,012 In caz ca intr-o zi cineva o-va cauta. 681 01:28:30,521 --> 01:28:32,182 Astfel incat sa aiba ce gasi. 682 01:28:33,257 --> 01:28:36,351 Nu, ea nu exista pentru tine. 683 01:28:37,761 --> 01:28:39,786 Tu existi pentru ea. 684 01:28:39,964 --> 01:28:42,398 Ai venit aici pentru ca exista. 685 01:28:42,700 --> 01:28:45,669 Spune ca inelul nu este aici din cauza noastra. 686 01:28:46,003 --> 01:28:48,403 Noi suntem aici din cauza inelului. 687 01:29:03,787 --> 01:29:05,652 Alex, spune-i.... 688 01:29:12,463 --> 01:29:13,691 Multumesc. 689 01:29:29,980 --> 01:29:32,346 Pot sa-va intreb ceva ? 690 01:29:33,083 --> 01:29:35,017 Da, sigur. 691 01:29:36,253 --> 01:29:38,448 S-a terminat razboiul ? 692 01:29:50,334 --> 01:29:51,494 Da. 693 01:29:52,903 --> 01:29:54,495 S-a terminat. 694 01:33:05,195 --> 01:33:06,526 Bunicule ? 695 01:34:50,434 --> 01:34:53,631 Uite, aici este ceva ce as dori sa-va las. 696 01:35:02,946 --> 01:35:04,971 A fost a bunicului meu. 697 01:35:40,250 --> 01:35:42,150 Mi-a parut bine de cunostiinta, Sammy. 698 01:36:14,217 --> 01:36:15,775 Jonathan! 699 01:36:38,308 --> 01:36:42,039 De multe ori m-am tot gandit asupra acestei cercetari stricte. 700 01:36:43,380 --> 01:36:45,177 Mi s-a aratat... 701 01:36:45,515 --> 01:36:50,179 ...ca totul este iluminat de lumina trecutului. 702 01:36:51,054 --> 01:36:53,921 Este mereu langa noi... 703 01:36:55,559 --> 01:36:58,687 ...alaturi de noi, pazindu-ne. 704 01:36:59,463 --> 01:37:02,728 Ca atunci cand spui, invers. 705 01:37:09,706 --> 01:37:15,042 Jonfen, in felul asta, eu voi fi mereu langa tine in viata. 706 01:37:16,246 --> 01:37:19,704 Iar tu vei fi mereu langa mine. 707 01:37:22,018 --> 01:37:26,045 Familiile noastre vor fi cu noi, la fel ca si familiile familiilor noastre. 708 01:37:26,723 --> 01:37:28,714 Bunicul tau. 709 01:37:29,059 --> 01:37:34,656 Si poate, intr-un fel, de asemenea bunicul meu. 710 01:37:43,073 --> 01:37:47,806 Este posibil ca niciodata sa-nu aflu de ce bunicul meu a facut asta. 711 01:37:51,481 --> 01:37:54,416 Poate c-a vrur sa-si ingroape viata... 712 01:37:54,785 --> 01:37:57,379 ...impreuna cu trecutul sau. 713 01:37:59,055 --> 01:38:01,250 Dar trebuie sa-ti spun, Jonfen... 714 01:38:01,425 --> 01:38:06,328 ...in momentul asta, parea, ca pentru prima oara in viata sa... 715 01:38:07,631 --> 01:38:10,099 ...era fericit in locul in care se afla. 716 01:38:16,273 --> 01:38:19,436 Jonfen, iti trimit asta... 717 01:38:19,976 --> 01:38:23,275 ...pentru ca am impartit ceva extraordinar. 718 01:38:24,114 --> 01:38:28,608 Si, desigur, pentru cazul in care cineva ar dori sa cerceteze. 719 01:40:54,798 --> 01:40:58,700 Alexander Baruch Perchov 720 01:41:24,728 --> 01:41:26,889 Sammy Davis Jr. Jr.! 721 01:41:52,118 --> 01:42:49,418 Traducerea si adaptarea : Adrian Dobrescu