1
00:01:43,520 --> 00:01:47,718
Voi fi cinstit si voi mentiona
ca inaintea cercetarii noastre rigide...
2
00:01:47,891 --> 00:01:52,692
...traisem cu impresi ca evreii
nu aveau cine stie ce creier.
3
00:01:53,730 --> 00:01:56,597
In primul rand, din cauza
ca tot ceea ce stiam despre evrei...
4
00:01:56,766 --> 00:01:59,860
...era faptul ca-i dadusera tatei
sume mari de bani...
5
00:02:00,036 --> 00:02:05,099
...pentru a-le asigura vacante
din America in Ucraina.
6
00:02:08,411 --> 00:02:12,074
Traiam cu opinia ca
trecutul este trecut...
7
00:02:12,982 --> 00:02:17,248
...si ca tot ce nu este viu,
ar trebui ingropat...
8
00:02:17,420 --> 00:02:20,048
...impreuna cu amintirile noastre.
9
00:02:25,061 --> 00:02:29,657
Dar asta era inaintea inceperii
extrem de strictei noastre cercetari.
10
00:02:30,700 --> 00:02:33,760
Inainte de-al cunoaste pe colectionar...
11
00:02:34,838 --> 00:02:36,897
...Jonathan Safran Foer.
12
00:04:53,009 --> 00:04:57,036
Bunicul tau si-a dorit
ca tu sa ai asta...
13
00:04:58,514 --> 00:05:00,311
...pentru colectia ta.
14
00:05:35,551 --> 00:05:37,348
Cine este Augustine ?
15
00:05:46,696 --> 00:05:47,924
Bunico ?
16
00:10:18,467 --> 00:10:19,957
De unde ai sapca aia ?
17
00:10:20,970 --> 00:10:21,959
Alex mi-a dat-o.
18
00:10:24,173 --> 00:10:25,197
Da-o jos.
19
00:10:25,841 --> 00:10:26,830
De ce ?
20
00:10:27,009 --> 00:10:29,443
Pentru ca asa ti-am spus eu.
De-aia.
21
00:10:29,612 --> 00:10:30,874
Eu cred ca arata bine.
22
00:10:31,047 --> 00:10:32,537
Cine te-a rugat sa vorbesti ?
23
00:10:32,715 --> 00:10:34,683
Te-am rugat eu sa vorbesti ?
24
00:10:34,850 --> 00:10:36,010
Te-a rugat mama sa vorbesti ?
25
00:10:36,185 --> 00:10:37,379
Bunicu te-a rugat sa vorbesti ?
26
00:10:38,654 --> 00:10:39,780
LINISTE !
27
00:10:40,389 --> 00:10:42,357
Nu vorbi in felul asta cu ea !
28
00:10:42,858 --> 00:10:45,656
Tata, am deja un fiu care
se plimba prin Odessa...
29
00:10:45,828 --> 00:10:48,228
...imbracat ca un nebun.
30
00:10:49,632 --> 00:10:51,293
N-am nevoie de inca unul.
31
00:10:51,467 --> 00:10:52,365
Dar tata....
32
00:10:54,904 --> 00:10:59,204
Numele meu oficial este Alexander Perchov,
dar toti prietenii mei imi spun Alex...
33
00:10:59,375 --> 00:11:02,037
...din cauza ca este mult mai
usor de articulat.
34
00:11:02,278 --> 00:11:06,442
El este tata, retragandu-si pumnul din
obrazul meu drept.
35
00:11:06,615 --> 00:11:09,379
Tata este un bataus de prima clasa.
36
00:11:09,919 --> 00:11:12,149
El este miniatura mea de frate, Igor.
37
00:11:12,321 --> 00:11:14,949
Il meditez pentru a deveni
stapanul acestei lumi.
38
00:11:15,124 --> 00:11:19,185
Spre exemplu, acum trei zile
i-am aratat o revista porno.
39
00:11:19,595 --> 00:11:21,756
De ce se numeste 69 ?
40
00:11:21,931 --> 00:11:25,731
I-am explicat ca din cauza faptului ca
fost inventata in anul 1969.
41
00:11:25,901 --> 00:11:29,701
Stiu asta din cauza prietenului meu Grisha
care-l cunoaste pe un prieten al nepotului inventatorului.
42
00:11:29,872 --> 00:11:33,865
Ce faceau oamenii inainte de 1969 ?
43
00:11:35,878 --> 00:11:38,472
Miniatura mea de frate, este un geniu.
44
00:11:38,647 --> 00:11:43,277
Va ajunge VIP daca am
si eu grija de el.
45
00:11:43,619 --> 00:11:48,454
El este bunicul. Ca tata si ca mine,
si el este strigat Alex.
46
00:11:48,924 --> 00:11:52,917
Bunica mea, Anna, a murit acum 2 ani
din cauza unui cancer la creier.
47
00:11:53,095 --> 00:11:56,394
Din cauza asta,
bunicul a devenit foarte melancolic...
48
00:11:56,565 --> 00:11:59,591
...si de asemenea, spune el, orb.
49
00:12:00,302 --> 00:12:03,100
Ultimul sau loc de munca
a fost la Heritage Tours..
50
00:12:03,272 --> 00:12:05,433
...o afacere pe care-a pornit-o
in anii '50...
51
00:12:05,608 --> 00:12:09,100
...cu precadere pentru a ajuta familiile
bogate de evrei in cautarea rudelor lor moarte.
52
00:12:09,645 --> 00:12:12,011
Este o afacere ciudata
pentru bunicul...
53
00:12:12,181 --> 00:12:17,619
...din moment ce nu uraste nimic mai mult
decat pe evreii bogati si pe familiile lor moarte.
54
00:12:17,787 --> 00:12:20,483
El este Sammy Davis Jr. Jr.
55
00:12:20,656 --> 00:12:23,489
Ea este ochiul cu care vede bunicul.
56
00:12:23,659 --> 00:12:27,561
Tata a cumparat-o nu din cauza
ca-l crede orb pe bunicul...
57
00:12:27,730 --> 00:12:30,597
...ci din cauza ca un astfel de caine...
58
00:12:30,766 --> 00:12:33,894
...este excelent pentru cei
care nu iubesc singuratatea.
59
00:12:36,505 --> 00:12:39,997
De fapt, tata
n-a cumparat-o deloc...
60
00:12:40,176 --> 00:12:44,112
...ci doar a salvat-o
de la hingheri.
61
00:12:44,280 --> 00:12:47,215
Din cauza asta, ea nu este
de fapt un caine pentru nevazatori...
62
00:12:47,383 --> 00:12:50,045
...si mai este si deranjata mental.
63
00:12:50,686 --> 00:12:54,520
Cel mai mult, ii place cand ii cant
melodia ei preferata...
64
00:12:54,690 --> 00:12:58,057
... ''Billie Jean '' de Michael Jackson.
65
00:13:00,863 --> 00:13:03,525
Dar acum trebuie sa-va spun
mai multe despre mine.
66
00:13:03,699 --> 00:13:08,363
Sunt destul de inalt. Nu cunosc
nici o femeie care sa fie mai inalta ca mine.
67
00:13:08,537 --> 00:13:11,529
Femeile care sunt mai inalte ca mine
sunt lesbiene...
68
00:13:11,707 --> 00:13:15,336
...pentru care anul 1969
a fost unul deosebit.
69
00:13:15,678 --> 00:13:18,169
Pentru mine, America, este un
loc de prima mana.
70
00:13:18,347 --> 00:13:19,336
KANGOL!!
71
00:13:19,515 --> 00:13:22,678
Cel mai mult, iubesc filmele americane,
masinile musculoase...
72
00:13:22,852 --> 00:13:24,683
...si muzica hip-hop.
73
00:13:26,989 --> 00:13:30,322
Imi mai plac Negroes.
Most of all, Michael Jackson.
74
00:13:30,993 --> 00:13:34,326
El este un dansator de prima mana,
la fel ca si mine.
75
00:13:41,370 --> 00:13:46,307
Multe fete vor sa-se culce cu mine
din cauza ca sunt asa un bun dansator.
76
00:14:28,384 --> 00:14:30,614
Te duci cu un evreu
la Lutsk in weekend.
77
00:14:30,786 --> 00:14:33,016
-Nu-se poate, am planuri.
-Ce planuri ?
78
00:14:33,188 --> 00:14:35,053
Cu Grisha la Club Zephyr.
79
00:14:35,224 --> 00:14:38,352
Ei bine, acum il duci pe
evreu la Lutsk.
80
00:14:38,527 --> 00:14:40,518
Dar avem bilete VIP.
81
00:14:47,770 --> 00:14:50,238
Tata, am nevoie sa-i conduci tu.
82
00:14:50,406 --> 00:14:52,738
Du-te dracu !
Nu conduc pe nimeni.
83
00:14:52,908 --> 00:14:57,242
Papa,
ne platesc 1200 de dolari.
84
00:14:57,413 --> 00:15:02,749
Nu-mi pasa. M-am retras.
Numai vreau evrei morti.
85
00:15:02,918 --> 00:15:05,682
Papa, ii conduci la locul asta...
86
00:15:05,854 --> 00:15:09,585
...ii arati ca toti au murit
si apoi te intorci acasa.
87
00:15:09,758 --> 00:15:11,020
Va fi foarte usor.
88
00:15:11,193 --> 00:15:14,924
El cauta o femeie care l-a
salvat pe bunicul sau de nazisti.
89
00:15:15,097 --> 00:15:18,658
Ai incredere in mine,
numai este nimeni acolo.
90
00:15:18,834 --> 00:15:21,132
Ea este intr-un loc numit...
91
00:15:21,303 --> 00:15:23,430
...Trachimbrod.
92
00:15:23,606 --> 00:15:26,769
Este langa Lutsk.
Au spus ca el are o harta.
93
00:15:27,343 --> 00:15:31,803
Numele lui e Jonathan S. Foer.
Este scriitor.
94
00:15:31,981 --> 00:15:34,575
Vrea sa scrie o carte despre locul asta.
95
00:15:34,750 --> 00:15:36,843
Ok, o-sa merg.
96
00:15:37,486 --> 00:15:39,954
Dar Sammy merge cu mine.
97
00:15:40,189 --> 00:15:44,148
Papa, te rog,
stii ca asta este imposibil.
98
00:15:44,326 --> 00:15:45,350
Este dement !
99
00:15:47,262 --> 00:15:49,127
Tu asculta la mine.
100
00:15:49,298 --> 00:15:50,993
Se presupune ca sunt pensionat.
101
00:15:51,166 --> 00:15:53,794
N-ar trebui sa car evrei bogati...
102
00:15:53,969 --> 00:15:56,631
...de-a lungul tarii asteia nenorocite.
103
00:15:56,805 --> 00:15:59,035
Sunt orb. ORB!
Intelegi ?
104
00:15:59,708 --> 00:16:02,905
Cainele meu este vederea mea.
Nu-ma duc nicaieri fara ea.
105
00:16:03,078 --> 00:16:06,206
Papa, nu spun ca nu-te
cred ca esti orb...
106
00:16:06,382 --> 00:16:08,350
...dar Americanii ar putea avea
o problema cu asta.
107
00:16:08,517 --> 00:16:11,645
Fara caine, n-ai sofer.
108
00:16:12,855 --> 00:16:15,483
Am putea face o uniforma pentru ea...
109
00:16:17,526 --> 00:16:19,926
...ca-sa para mai oficiala.
110
00:20:15,097 --> 00:20:16,359
Tu esti Jonfen ?
111
00:20:17,199 --> 00:20:18,188
Poftim ?
112
00:20:18,367 --> 00:20:20,358
Jonfen. Tu esti Jonfen?
113
00:20:21,003 --> 00:20:22,265
Este Jonathan.
114
00:20:22,771 --> 00:20:23,863
Poftim ?
115
00:20:24,206 --> 00:20:27,175
Numele meu. Este Jonathan.
116
00:20:29,344 --> 00:20:30,538
Jonfen.
117
00:20:34,116 --> 00:20:35,583
Tu esti translatorul meu ?
118
00:20:35,751 --> 00:20:39,448
Da, sunt Alexander Perchov.
Eu voi fi umilul tau translator.
119
00:20:46,662 --> 00:20:49,324
Te rog sa-mi scuzi engleza,Jonfen...
120
00:20:49,498 --> 00:20:51,728
...pentru ca nu vorbesc
chiar atat de bine.
121
00:20:54,069 --> 00:20:56,003
Numele meu este Jonathan.
122
00:21:13,155 --> 00:21:17,251
El este soferul nostru.
Este un sofer profesionist.
123
00:21:19,328 --> 00:21:21,592
-Se simte bine ?
-Poftim ?
124
00:21:21,763 --> 00:21:23,526
Adica, vreau sa zic, se simte bine ?
125
00:21:23,699 --> 00:21:26,896
Sigur. Este bunicul meu.
126
00:21:30,405 --> 00:21:34,501
Te rog, nu-te speria.
Acesta este doar catelul lui.
127
00:21:36,111 --> 00:21:39,012
Ok, este putin lovita, dar atat,
atat de jucausa.
128
00:21:39,448 --> 00:21:40,642
Asteapta, este orb ?
129
00:21:40,949 --> 00:21:44,942
Nu, doar el crede asta.
Te rog, nu-te speria.
130
00:21:45,220 --> 00:21:46,346
Bunicule !
131
00:21:48,590 --> 00:21:51,423
Bunicule, l-am adus pe Jonfen.
Ar trebui sa plecam spre Lutsk.
132
00:21:54,963 --> 00:21:55,952
Da ?
133
00:21:57,032 --> 00:21:58,522
Esti sigur ca e ok ?
134
00:21:58,700 --> 00:22:00,361
-Bunicule !
-Taci !
135
00:22:00,535 --> 00:22:03,060
Sunt orb, nu surd.
Te-am auzit de prima data !
136
00:22:03,238 --> 00:22:05,206
Ce spune ?
137
00:22:05,774 --> 00:22:08,038
A spus, ''Okey-dokey, plecam acum.''
138
00:22:09,044 --> 00:22:11,569
-Unde va sta catelul ?
-La ce te referi ?
139
00:22:12,247 --> 00:22:14,306
Eu am o fobie.
140
00:22:16,251 --> 00:22:18,219
O teama.
141
00:22:20,155 --> 00:22:22,020
Ma sperie cateii.
142
00:22:24,393 --> 00:22:25,621
Ii este frica de caini.
143
00:22:25,794 --> 00:22:27,762
Rahat,
nimanui nu-i este frica de catei.
144
00:22:29,331 --> 00:22:31,731
Bunicul ma informeaza ca
asta este imposibil.
145
00:22:31,900 --> 00:22:32,924
Poftim ?
146
00:22:33,101 --> 00:22:34,932
Urca in masina.
147
00:22:35,103 --> 00:22:37,435
Catelul si evreul vor
sta pe bancheta din spate.
148
00:22:37,606 --> 00:22:39,096
Este destul de mare pentru amandoi.
149
00:22:39,274 --> 00:22:42,072
Nu, asteapta. Asteapta.
Nu intelegi.
150
00:22:42,244 --> 00:22:46,078
Am o problema foarte,foarte
serioasa cu cainii.
151
00:22:46,248 --> 00:22:48,682
Nu pot sta acolo. Tu--
152
00:23:44,239 --> 00:23:46,070
Ai rezolvi cu :
153
00:23:48,210 --> 00:23:50,007
-Poftim ?
-De Z's.
154
00:23:50,178 --> 00:23:51,941
Ai reusit sa-te :
155
00:23:52,647 --> 00:23:55,081
-Nu inteleg.
-Odihnesti.
156
00:23:56,518 --> 00:23:58,577
Te-ai odihnit ?
157
00:23:58,753 --> 00:24:00,983
Da, m-am odihnit.
158
00:24:01,156 --> 00:24:05,786
Biny. Sammy Davis Jr. Jr.
se odihneste si el.
159
00:24:08,330 --> 00:24:10,662
-De ce ii spui asa ?
-Cum ?
160
00:24:10,832 --> 00:24:12,800
Sammy Davis Jr. Jr.
161
00:24:12,968 --> 00:24:17,769
Pentru ca Sammy Davis Jr.
este cantaretul preferat al bunicului.
162
00:24:17,939 --> 00:24:20,737
Stii, The Candy Man.
The Negro from the Rat Pack.
163
00:24:20,909 --> 00:24:22,604
-Si este evreu.
-Poftim ?
164
00:24:22,777 --> 00:24:25,211
Da, este evreu.
Nu stiai asta ?
165
00:24:25,780 --> 00:24:28,544
Bunicule, evreul spune ca
Sammy Davis Jr. este evreu.
166
00:24:28,717 --> 00:24:30,116
Javra ?
167
00:24:30,285 --> 00:24:32,480
Nu Jr. Jr., Jr. cantaretul.
168
00:24:32,654 --> 00:24:34,679
Rahat !
169
00:24:36,091 --> 00:24:39,117
Bunicul ma informeaza ca
asta este imposibil.
170
00:24:39,294 --> 00:24:43,594
Sigur ca este. S-a convertit. Este cel mai
cunoscut evreu negru in America.
171
00:24:44,299 --> 00:24:47,530
-Te rog spune-mi, Shaq este tot evreu?
-Cine ?
172
00:24:47,702 --> 00:24:50,899
-Shaquille O'Neal, de la Los Angeles Lakers.
-Nu.
173
00:24:51,072 --> 00:24:54,473
-Si Michael Jackson ?
-Nu, clar nu-i evreu.
174
00:25:35,483 --> 00:25:40,113
Tata ma informeaza ca scrii o
carte despre calatoria asta. Esti scriitor ?
175
00:25:40,789 --> 00:25:41,949
Nu.
176
00:25:43,491 --> 00:25:44,719
Atunci ce este asta ?
177
00:25:45,493 --> 00:25:46,926
Este un catalog.
178
00:25:47,629 --> 00:25:49,119
Catalog.
179
00:25:50,799 --> 00:25:52,266
Catalog.
180
00:25:53,101 --> 00:25:55,160
Nu stiu de ce ti-au spus asta.
181
00:25:56,104 --> 00:25:57,662
Nu sunt scriitor.
182
00:25:57,839 --> 00:26:01,002
Adica, scriu, dar sunt mai mult...
183
00:26:02,377 --> 00:26:04,277
...un colectionar, de fapt.
184
00:26:05,046 --> 00:26:06,707
Si ce colectionezi ?
185
00:26:07,816 --> 00:26:09,147
Lucruri.
186
00:26:11,987 --> 00:26:13,511
Lucruri de familie.
187
00:26:14,222 --> 00:26:15,951
Este o cariera buna, nu ?
188
00:26:16,858 --> 00:26:19,622
Nu, nu este o cariera.
Este doar ceva ce fac eu.
189
00:26:20,061 --> 00:26:21,119
De ce ?
190
00:26:22,197 --> 00:26:26,964
Nu stiu. De ce cineva face ceva ?
Este doar ceva de facut.
191
00:26:28,536 --> 00:26:30,128
Inteleg.
192
00:26:34,009 --> 00:26:35,670
Si mi-e imi place sa scriu...
193
00:26:36,244 --> 00:26:39,509
...dar cred cu adevarat c-am
fost nascut pentru a deveni contabil.
194
00:27:02,704 --> 00:27:04,194
Suntem pe aproape ?
195
00:27:04,372 --> 00:27:06,101
Evreul vrea sa stie
daca mai avem mult.
196
00:27:06,274 --> 00:27:09,004
Spune-i sa taca drakului
din gura !
197
00:27:09,744 --> 00:27:12,178
Bunicul spune ca suntem pe-aproape.
198
00:27:12,347 --> 00:27:15,578
Spune ca-nu mai avem mult
pana ajungem la autostrada spre Lutsk.
199
00:27:15,750 --> 00:27:16,910
Si de acolo ?
200
00:27:17,085 --> 00:27:18,450
Cat mai este de aici pana
in Lutsk?
201
00:27:18,620 --> 00:27:21,521
Poate ca vrei sa opresc masina...
202
00:27:21,690 --> 00:27:24,181
...si-va puteti calari
reciproc pana la Lutsk !
203
00:27:24,359 --> 00:27:25,553
Ce-a spus ?
204
00:27:25,727 --> 00:27:29,686
Bunicul spune c-ar trebui sa-te uiti
la frumusetea drumului de tara.
205
00:27:53,955 --> 00:27:56,048
-Ti-e foame ?
-Da.
206
00:27:56,224 --> 00:27:59,557
-Sper sa aiba ceva ce-as putea manca.
-Cum adica ?
207
00:27:59,728 --> 00:28:01,320
Sunt vegetarian.
208
00:28:02,097 --> 00:28:03,325
Esti cum ?
209
00:28:03,498 --> 00:28:04,863
Nu mananc carne.
210
00:28:05,633 --> 00:28:07,225
Cum poti sa-nu mananci carne ?
211
00:28:08,403 --> 00:28:10,530
Pur si simplu nu mananc.
212
00:28:12,907 --> 00:28:14,932
Spune ca el nu mananca carne.
213
00:28:15,110 --> 00:28:16,202
Ce ?
214
00:28:18,146 --> 00:28:20,580
-Fara carne ?
-Fara carne.
215
00:28:20,749 --> 00:28:22,239
-Friptura ?
-Nu.
216
00:28:22,417 --> 00:28:23,441
-Pui ?
-Nu.
217
00:28:24,452 --> 00:28:25,851
Dar ce zici de carnati ?
218
00:28:26,187 --> 00:28:29,122
Nu, nu vreau carnat. Fara carne.
219
00:28:30,458 --> 00:28:32,255
Spune ca-nu mananca nici
un fel de carne.
220
00:28:32,660 --> 00:28:33,957
Nici macar carnati ?
221
00:28:34,129 --> 00:28:35,289
Stiu.
222
00:28:35,463 --> 00:28:37,522
Ce-a patit ?
223
00:28:38,500 --> 00:28:40,593
Ce-ai patit ?
224
00:28:41,469 --> 00:28:43,801
Nimic. Doar ca-nu mananc carne.
225
00:28:50,879 --> 00:28:52,210
Buna.
226
00:28:53,448 --> 00:28:57,714
Ma scuzati,
dar aveti ceva fara carne ?
227
00:28:57,886 --> 00:28:58,944
De ce ?
228
00:28:59,120 --> 00:29:01,554
Prietenul nostru este american--
229
00:29:01,723 --> 00:29:03,088
Vad asta.
230
00:29:03,258 --> 00:29:06,284
Da, sigur,
dar el nu mananca carne.
231
00:29:07,295 --> 00:29:08,489
Ce-a patit ?
232
00:29:08,663 --> 00:29:09,960
Ce spune ?
233
00:29:10,398 --> 00:29:13,959
Spune ca n-au nimic
fara carne.
234
00:29:14,736 --> 00:29:17,364
N-are nici cartofi sau altceva ?
235
00:29:18,740 --> 00:29:19,729
Cartofi ?
236
00:29:19,908 --> 00:29:21,637
Primesti cartofi dar
doar cu carne.
237
00:29:21,810 --> 00:29:24,210
Cartofii vin doar cu carne.
238
00:29:25,280 --> 00:29:28,408
Dar nu pot avea doar
un cartof pe-o farfurie ?
239
00:29:29,517 --> 00:29:33,510
Te rog, americanul este suparat.
240
00:29:33,688 --> 00:29:35,815
N-ar fi posibil sa aiba
doar un cartof fara carne ?
241
00:30:56,437 --> 00:30:58,428
Bun venit in Ukraina.
242
00:31:50,592 --> 00:31:54,050
-Si in astea sunt familia ta ?
-Da.
243
00:31:57,632 --> 00:31:59,327
Bunica mea mi-a dat asta.
244
00:31:59,634 --> 00:32:02,933
Asta este bunicul meu, Safran.
A fost facuta in timpul razboiului.
245
00:32:04,339 --> 00:32:05,829
Tu esti.
246
00:32:06,007 --> 00:32:07,497
Am auzit asta.
247
00:32:07,675 --> 00:32:10,303
-Si ea este Augustine?
-Da.
248
00:32:10,878 --> 00:32:15,110
Mama spune ca el n-ar fi reusit sa
ajunga in America dar n-ar fi fost ea.
249
00:32:15,316 --> 00:32:16,908
Si ea este din Trachimbrod?
250
00:32:17,085 --> 00:32:18,985
Sau de undeva din apropiere.
251
00:32:19,354 --> 00:32:21,788
Aici este Kolki. Shtetl-ul bunicii mele.
252
00:32:21,956 --> 00:32:23,082
''Shtetl''?
253
00:32:23,257 --> 00:32:24,451
Este un sat.
254
00:32:24,626 --> 00:32:28,562
Este yiddish, inseamna "sat".
Nu pare a fi departe de Trachimbrod.
255
00:32:28,730 --> 00:32:32,188
De asta cred ca acum
se numeste Sofiewka.
256
00:32:35,036 --> 00:32:37,698
De ce faci o cercetare atat de stricta ?
257
00:32:40,808 --> 00:32:44,403
Banuiesc ca vreau sa vad
unde a crescut bunicul meu...
258
00:32:45,647 --> 00:32:48,514
...unde-as fi acum daca
el n-ar fi ajuns in America.
259
00:32:48,683 --> 00:32:50,913
Ai fi ucrainean, ca si mine.
260
00:32:51,085 --> 00:32:55,044
Doar ca nu ca mine, pentru ca ai fi
un fermier intr-un oras de provincie...
261
00:32:55,356 --> 00:32:59,224
-...eu sunt din Odessa.
-lnteleg.
262
00:33:00,528 --> 00:33:03,088
Si bunicii tai s-au mai intors in
Ucraina ?
263
00:33:03,264 --> 00:33:06,700
Dumnezeule, nu. Bunica mea ar innebuni
daca ar stii ca sunt aici.
264
00:33:06,868 --> 00:33:08,335
De ce ?
265
00:33:08,636 --> 00:33:10,035
Ea crede ca nu este sigur.
266
00:33:10,204 --> 00:33:14,038
Ea spunes ca inainte de razboi,
in Ucraina era la fel de rau ca la Berlin.
267
00:33:14,742 --> 00:33:17,336
Evreii nu erau prea populari in Ucraina.
268
00:33:17,512 --> 00:33:20,948
Cand au intrat nazistii, ea a
crezut ca lucrurile s-ar putea imbunatati.
269
00:33:21,416 --> 00:33:23,043
Cine ti-a spus asta ?
270
00:33:25,086 --> 00:33:26,485
Bunica mea.
271
00:33:26,921 --> 00:33:28,821
De ce a spus asta ?
272
00:33:31,059 --> 00:33:33,084
Nu stiu. Probabil asa simtea ea.
273
00:33:36,431 --> 00:33:37,523
Bunicule...
274
00:33:37,799 --> 00:33:41,257
...el spune ca ucrainienii
erau anti-semiti inainte de razboi.
275
00:33:41,936 --> 00:33:43,233
Este adevarat ?
276
00:33:46,374 --> 00:33:47,602
Bunicule ?
277
00:34:02,724 --> 00:34:04,191
Este dragut.
278
00:34:07,328 --> 00:34:09,455
Serios, este doar pentru dormit.
279
00:34:18,439 --> 00:34:20,703
-Jonfen ?
-Da.
280
00:34:22,810 --> 00:34:25,608
Ai fost foarte apropiat
de bunicul tau, nu ?
281
00:34:29,984 --> 00:34:32,248
Da. De ce ?
282
00:34:34,122 --> 00:34:36,113
Maine vom continua cercetarea.
283
00:34:36,524 --> 00:34:37,821
Noapte buna.
284
00:34:37,992 --> 00:34:39,254
Noapte buna.
285
00:34:45,800 --> 00:34:48,030
Ai grija sa incui usa dupa
ce plec eu.
286
00:34:48,202 --> 00:34:50,432
Nu vreau sa-te sperii...
287
00:34:50,605 --> 00:34:54,302
...dar sunt multi oameni periculosi
care vor sa-le faca rau americanilor...
288
00:34:54,475 --> 00:34:57,000
...si chiar sa-i rapeasca. Ok ?
289
00:34:57,945 --> 00:34:58,934
Ok.
290
00:34:59,113 --> 00:35:00,375
Noapte buna.
291
00:35:10,191 --> 00:35:12,352
Sammy Davis Jr. Jr.
292
00:35:13,161 --> 00:35:14,492
Haide, sa mergem.
293
00:36:06,247 --> 00:36:09,876
Pare a fi un om bun.
294
00:36:10,818 --> 00:36:12,479
Da, asa pare.
295
00:36:13,654 --> 00:36:16,817
Ar trebui sa incercam sa-l ajutam.
296
00:36:17,358 --> 00:36:18,552
Cum ?
297
00:36:20,528 --> 00:36:23,861
Am putea incerca sa-o gasim.
298
00:36:24,398 --> 00:36:25,558
Pe cine ?
299
00:36:27,501 --> 00:36:28,866
Augustine.
300
00:38:24,785 --> 00:38:27,515
-Ce este?
-Sovieticii.
301
00:38:28,488 --> 00:38:30,115
Ce s-a intamplat ?
302
00:38:31,992 --> 00:38:33,516
lndependenta.
303
00:38:50,677 --> 00:38:51,905
Uite.
304
00:39:08,195 --> 00:39:09,822
Cautam Trachimbrod.
305
00:39:10,330 --> 00:39:11,729
Stiti unde este ?
306
00:39:11,899 --> 00:39:13,833
A-ti auzit de Trachimbrod?
307
00:39:15,269 --> 00:39:17,203
Niciodata n-am auzit de el!
308
00:39:17,371 --> 00:39:18,702
Vino aici, te rog !
309
00:39:18,872 --> 00:39:20,032
Vino aici !
310
00:39:25,345 --> 00:39:27,245
Este un sat micut...
311
00:39:27,414 --> 00:39:28,745
...Trachimbrod.
312
00:39:28,916 --> 00:39:32,613
Spune-i si celelalte nume.
Poate vreunul ii suna cunoscut.
313
00:39:32,786 --> 00:39:35,584
Kovel', Kivertsy, Sokirentsy.
314
00:39:35,756 --> 00:39:37,587
Poate Kolki ?
315
00:39:38,292 --> 00:39:39,281
Da, da.
316
00:39:39,459 --> 00:39:41,256
Ai putea sa-ne spui cum ajungem ?
317
00:39:41,428 --> 00:39:43,692
Sigur.
Nu-i chiar atat de departe.
318
00:39:43,864 --> 00:39:45,627
Mergeti nord pe autostrada.
319
00:39:46,700 --> 00:39:47,792
Continuati sa mergeti nord...
320
00:39:48,435 --> 00:39:50,630
...pana ajungeti la lanurile de grau...
321
00:39:51,605 --> 00:39:55,701
...apoi luati-o spre est
pe drumul de tara.
322
00:39:55,876 --> 00:39:57,207
Multumesc.
323
00:39:57,577 --> 00:39:59,545
Poftim. Multumesc.
324
00:40:01,315 --> 00:40:03,613
-Ce face ?
-Ce face ?
325
00:40:03,784 --> 00:40:05,718
-Ce faci ?
-Pentru ca ne-a ajutat.
326
00:40:05,886 --> 00:40:07,478
-Poftim ?
-Am citit in ghidul meu...
327
00:40:07,654 --> 00:40:09,781
...ca aici nu poti gasi
tigari Marlboro...
328
00:40:09,957 --> 00:40:12,152
...asa c-ar trebui sa-le folosesti
ca bacsis.
329
00:40:12,326 --> 00:40:14,123
El nu mananca carne.
330
00:40:17,464 --> 00:40:18,897
Multumesc.
331
00:40:26,473 --> 00:40:27,633
Ce este ''bacsis''?
332
00:40:27,808 --> 00:40:31,642
Bacsisul este ceea ce oferi cuiva
in schimbul unui ajutor.
333
00:40:31,812 --> 00:40:35,077
Ti s-a spus ca vei plati pentru
calatoria asta cu valuta, nu ?
334
00:40:35,248 --> 00:40:39,582
Nu, nu la asta ma refer. Bacsisul este pentru
lucruri marunte, ca directii sau pentru valet.
335
00:40:39,753 --> 00:40:42,313
-Valet ?
-Stii, tipul care-ti parcheaza masina.
336
00:40:42,990 --> 00:40:44,855
Dar de ce nu-ti parchezi singur masina ?
337
00:41:05,812 --> 00:41:09,543
Ce salariu ar primi un contabil
bun in America ?
338
00:41:10,450 --> 00:41:13,942
Nu stiu. Destul de mult, probabil,
depinde daca el sau ea sunt buni.
339
00:41:14,121 --> 00:41:15,383
Ea ?
340
00:41:15,555 --> 00:41:16,715
Sau el.
341
00:41:17,858 --> 00:41:19,553
Sunt contabili negri ?
342
00:41:21,294 --> 00:41:24,195
Da, sunt contabili african-americani...
343
00:41:24,364 --> 00:41:28,130
-...dar nu vrei sa folosesti cuvantul ala.
-Si contabili homosexuali ?
344
00:41:28,502 --> 00:41:31,869
Sunt homosexuali in toate job-urile.
Sunt si gunoieri homosexuali.
345
00:41:34,674 --> 00:41:38,201
Si ce salariu ar primi un
contabil negru homosexual ?
346
00:41:38,378 --> 00:41:39,902
N-ar trebui sa folosesti cuvantul ala.
347
00:41:40,080 --> 00:41:41,741
-Ce cuvant ?
-Cuvantul nu "N".
348
00:41:41,915 --> 00:41:44,850
-Nu este cuvantul nu "N", dar--
-Negro ?
349
00:41:45,352 --> 00:41:46,819
Da, ala.
350
00:41:46,987 --> 00:41:49,683
Dar imi plac foarte mult.
Sunt oameni de prima mana.
351
00:41:50,390 --> 00:41:53,223
Este vorba de cuvant, totusi.
N-ar trebui sa folosesti cuvantul ala.
352
00:41:54,361 --> 00:41:56,022
Ce este rau cu Negroes ?
353
00:42:04,671 --> 00:42:08,505
-Ai parte des de carne ?
-Poftim ?
354
00:42:08,675 --> 00:42:11,701
Cu fetele americane, faci sex des ?
355
00:42:11,878 --> 00:42:14,210
Nu chiar. Tu ?
356
00:42:15,782 --> 00:42:18,512
Cu majoritatea cunoscutelor. Tu ?
357
00:42:19,753 --> 00:42:21,118
Nu chiar.
358
00:42:21,421 --> 00:42:23,685
Ce intelegi prin "nu chiar" ?
359
00:42:25,258 --> 00:42:28,091
Nu sunt preot,
dar nu sunt nici John Holmes.
360
00:42:28,261 --> 00:42:31,424
Am auzit despre acest John Holmes.
Cu un penis de prima mana.
361
00:42:32,232 --> 00:42:34,097
Yeah, ala este.
362
00:42:34,267 --> 00:42:36,895
In Ucraina, toata lumea
are un penis ca ala.
363
00:42:37,370 --> 00:42:39,463
Dar si femeile ?
364
00:42:41,208 --> 00:42:42,732
Ai facut o gluma, nu ?
365
00:42:43,610 --> 00:42:44,770
Da.
366
00:42:58,291 --> 00:43:00,555
Haide, Zlata, hai.
367
00:43:28,655 --> 00:43:30,623
Aveti niste guma de mestecat ?
368
00:43:42,969 --> 00:43:45,437
Stii unde este Trachimbrod ?
369
00:43:45,839 --> 00:43:47,830
Ce este in Trachimbrod ?
370
00:43:48,008 --> 00:43:50,203
Nimic, este doar un loc in care
vrem sa ajungem.
371
00:43:50,777 --> 00:43:54,042
Daca nu este nimic acolo,
de ce incercati sa-l gasiti ?
372
00:43:54,781 --> 00:43:57,545
De ce pui intrebari tampite ?
373
00:45:00,447 --> 00:45:01,744
Unde suntem ?
374
00:45:01,915 --> 00:45:03,576
Nu stiu.
375
00:45:04,784 --> 00:45:06,843
Intreaba-l pe evreu.
376
00:45:08,388 --> 00:45:10,379
-Unde suntem ?
-Nu sunt sigur.
377
00:45:10,557 --> 00:45:12,024
Nu stie.
378
00:45:12,192 --> 00:45:15,457
Cum adica, nu stie ?
Conduc ! Cum sa-nu stie !
379
00:45:16,396 --> 00:45:19,365
-Cum adica, nu stii ?
-N-am vazut nici un indicator.
380
00:45:19,532 --> 00:45:21,523
Am crezut ca tu esti un ghid certificat.
381
00:45:21,735 --> 00:45:23,600
Bunicul este certificat.
382
00:45:24,437 --> 00:45:26,871
-Te rog, faci asta imposibil.
-Taci !
383
00:45:27,040 --> 00:45:29,031
N-are nici un rost !
Nu stim unde suntem.
384
00:45:29,209 --> 00:45:31,268
''Taci'' inseamna sa taci !
385
00:45:31,444 --> 00:45:33,071
Bunicule, ar trebui sa-ne oprim.
386
00:45:35,115 --> 00:45:37,208
Ce faci ?
387
00:45:38,918 --> 00:45:41,682
M-ai bine ne-am opri sa intrebam
pe cineva.
388
00:45:57,737 --> 00:45:59,671
Du-te si intreaba-i.
389
00:46:00,140 --> 00:46:02,734
Lasa evreul aici.
390
00:46:03,843 --> 00:46:05,674
Sa stii, ca nu sunt idiot.
391
00:46:08,448 --> 00:46:10,177
Stiu ce inseamna cuvantul ala.
392
00:46:10,350 --> 00:46:11,681
Ce cuvant ?
393
00:46:14,120 --> 00:46:16,350
Este ruseste pentru "evreu",
nu-i asa ?
394
00:46:30,337 --> 00:46:32,532
Asteapta! Vin si eu.
395
00:46:36,209 --> 00:46:38,643
-Ce faci ?
-Vin cu tine.
396
00:46:39,045 --> 00:46:42,606
-N-ar trebui sa faci asta.
-De ce nu ? Te pot ajuta.
397
00:46:42,782 --> 00:46:45,307
Nu-ma poti ajuta.
Nici macar nu poti vorbi limba.
398
00:46:45,485 --> 00:46:47,885
Si asa este destul de rau
din cauza ca sunt din Odessa.
399
00:46:48,355 --> 00:46:50,823
Nu voi vorbi.
lti promit, nu voi scoate un sunet.
400
00:47:14,848 --> 00:47:17,248
Ma scuzati, a-ti putea sa-mi spune-ti,
stiti cum putem ajunge la Trachimbrod ?
401
00:47:17,684 --> 00:47:19,015
N-am auzit niciodata de asta.
402
00:47:19,586 --> 00:47:20,917
Multumesc.
403
00:47:22,355 --> 00:47:24,721
Asteapta! Ce faci ?
404
00:47:24,891 --> 00:47:26,552
Ei nu stiu nimic.
405
00:47:26,760 --> 00:47:29,991
Dar despre Sofiewka ?
I-ai intrebat despre Sofiewka ?
406
00:47:50,917 --> 00:47:53,750
Imi cer scuze, am uitat,
se mai numeste si Sofiewka.
407
00:47:53,920 --> 00:47:57,048
Ce vrei ?
Ti-am spus ca n-am auzit niciodata !
408
00:47:57,524 --> 00:47:58,923
Care ti-e problema, huh ?
409
00:47:59,893 --> 00:48:01,451
Poate a-ti vazut-o pe femeia asta ?
410
00:48:01,628 --> 00:48:03,061
Ce faci ?
411
00:48:04,597 --> 00:48:06,258
Incercam sa gasim satul
Trachimbrod.
412
00:48:06,433 --> 00:48:08,765
Ti-am spus, nu stim.
413
00:48:09,636 --> 00:48:12,400
Vrei o tigare Marlboro ?
414
00:48:15,809 --> 00:48:17,367
Dispari ! Intoarce-te la Kiev !
415
00:48:17,544 --> 00:48:19,876
Nu sunt din Kiev,
Sunt din Odessa.
416
00:48:20,046 --> 00:48:22,105
Atunci intoarce-te in Odessa!
417
00:48:28,655 --> 00:48:30,919
-Ce-au spus ?
-Nimic.
418
00:48:31,090 --> 00:48:32,318
N-au spus nimic.
419
00:48:32,492 --> 00:48:36,087
Hey, Odessa! Ti-ai uitat cainele !
420
00:48:39,966 --> 00:48:42,491
Sammy Davis Jr. Jr., vino aici !
421
00:48:56,516 --> 00:48:57,540
Hey! Nu face asta !
422
00:48:57,717 --> 00:48:59,150
De ce vorbeai in Engleza ?
423
00:48:59,319 --> 00:49:02,015
Ti-am spus sa-nu vorbesti !
M-ai inteles, nu ?
424
00:49:02,188 --> 00:49:03,621
-Da.
-Atunci de ce-ai vorbit ?
425
00:49:03,790 --> 00:49:05,519
-Nu stiu.
-Acum toti cred...
426
00:49:05,692 --> 00:49:07,626
...ca sunt un turist tampit
American, ca si tine !
427
00:49:07,794 --> 00:49:09,694
-lmi pare rau.
-De ce nu m-ai ascultat ?
428
00:49:09,863 --> 00:49:11,694
Asta nu-i tara ta !
429
00:49:13,666 --> 00:49:15,156
Rahatule !
430
00:49:15,335 --> 00:49:17,200
Sa nu-ti mai pui mainele
tale murdare pe ea !
431
00:49:17,370 --> 00:49:19,930
Daca o mai lovesti vreodata...
432
00:49:20,106 --> 00:49:23,166
...iti jur,
ca-ti tai mainile !
433
00:49:23,676 --> 00:49:25,837
Intelegi, rahatule ?
434
00:51:44,350 --> 00:51:45,817
Bunicule ?
435
00:54:02,822 --> 00:54:04,153
Bunicule ?
436
00:54:05,458 --> 00:54:07,221
Ce faci ?
437
00:54:09,562 --> 00:54:11,553
Am ramas fara benzina.
438
00:54:47,500 --> 00:54:48,990
Jonfen ?
439
00:54:49,168 --> 00:54:50,362
Da ?
440
00:54:50,603 --> 00:54:52,935
Crezi ca bunicul este...?
441
00:54:53,806 --> 00:54:55,034
Cum ?
442
00:54:56,609 --> 00:54:58,270
Suparat ?
443
00:55:02,315 --> 00:55:03,748
La ce te referi ?
444
00:55:06,285 --> 00:55:09,118
La ce te referi, la ce te referi ?
Nu-ma refer la nimic.
445
00:55:12,158 --> 00:55:15,491
Daca vroiai sa spui altceva,
si eu spun altceva.
446
00:55:24,337 --> 00:55:26,532
Ceva nu este in ordine.
447
00:55:27,340 --> 00:55:29,740
Este ca si cum el viseaza tot
timpul...
448
00:55:31,310 --> 00:55:33,710
...chiar si atunci cand nu-se
odihneste.
449
00:55:43,489 --> 00:55:45,150
De ce nu-l intrebi.
450
00:55:46,392 --> 00:55:49,691
Nu. Asta este imposibil.
451
00:58:34,326 --> 00:58:35,918
Ai gasit benzina ?
452
00:58:46,605 --> 00:58:49,768
Alex, scoala-te, este timpul sa plecam.
453
00:58:56,015 --> 00:58:57,676
Cat este ceasul ?
454
00:59:02,021 --> 00:59:04,046
A gasit benzina.
455
00:59:38,457 --> 00:59:40,118
Ce frumos.
456
00:59:42,161 --> 00:59:47,895
Spune-i ca este cel mai fertil
pamant din Estul Europei.
457
00:59:48,934 --> 00:59:50,731
Bunicul doreste sa-ti spun...
458
00:59:50,903 --> 00:59:54,270
...ca asta este cel mai fertil
pamant pentru agricultura.
459
00:59:54,840 --> 00:59:56,432
Este atat de verde.
460
00:59:56,775 --> 01:00:01,576
Inainte de razboi, acesta era cel mai
frumos loc din lume.
461
01:00:04,250 --> 01:00:06,241
Ai fost aici inainte de razboi ?
462
01:00:10,422 --> 01:00:12,356
Spune-i despre Odessa.
463
01:00:15,761 --> 01:00:21,631
Spune-i ca nisipul de pe plaja
este mai fin decat parul unei femei...
464
01:00:23,302 --> 01:00:27,671
...si ca Odessa este locul perfect...
465
01:00:28,607 --> 01:00:32,600
...pentru a-te indragosti si a-ti
intemeia o familie.
466
01:01:08,981 --> 01:01:10,005
Acolo.
467
01:01:13,819 --> 01:01:15,684
Intreaba acolo.
468
01:02:41,273 --> 01:02:42,968
Imi cer scuze de deranj.
469
01:02:43,442 --> 01:02:46,343
Cum m-ai putea deranja in
asa o zi frumoasa ?
470
01:02:53,352 --> 01:02:54,819
De unde esti ?
471
01:02:57,823 --> 01:02:58,949
Odessa.
472
01:02:59,325 --> 01:03:01,418
N-am fost niciodata in Odessa.
473
01:03:01,593 --> 01:03:03,424
Ar trebui sa-va duce-ti.
474
01:03:06,665 --> 01:03:09,463
A-ti auzit vreodata de un sat
pe nume Trachimbrod ?
475
01:03:13,272 --> 01:03:15,604
Mi s-a spus c-ar trebui
sa intreb aici.
476
01:03:17,543 --> 01:03:20,376
Va rog, nu vreau sa-va deranjez...
477
01:03:21,080 --> 01:03:22,843
...dar a-ti auzit de Trachimbrod?
478
01:03:28,721 --> 01:03:30,780
Imi cer scuze pentru deranj.
479
01:03:50,843 --> 01:03:53,641
A-ti vazut pe cineva din
fotografia asta ?
480
01:03:56,348 --> 01:03:59,044
A-ti vazut pe cineva din
fotografia asta ?
481
01:04:09,194 --> 01:04:12,186
A-ti vazut pe cineva din
fotografia asta ?
482
01:04:25,277 --> 01:04:27,871
Am asteptat atat de mult.
483
01:04:29,348 --> 01:04:31,680
Noi cautam Trachimbrod.
484
01:04:33,919 --> 01:04:35,750
Ei bine ai ajuns.
485
01:04:36,688 --> 01:04:38,417
Eu sunt.
486
01:04:50,869 --> 01:04:53,463
Nunti si alte sarbatori
487
01:04:53,639 --> 01:04:55,607
Argintarie, Brose, Parfumuri
488
01:04:55,774 --> 01:04:57,708
Jurnale, Schite, Lenjerie de corp
489
01:04:57,876 --> 01:04:59,776
Moartea primului nascut
490
01:04:59,945 --> 01:05:01,810
Jucarii de lemn
491
01:05:01,980 --> 01:05:03,914
Figurine, Ochelari
492
01:05:04,082 --> 01:05:05,913
Menorah
493
01:05:06,084 --> 01:05:07,881
Praf
494
01:05:17,629 --> 01:05:19,620
Va este foame ?
495
01:05:26,071 --> 01:05:28,130
Pot pregati ceva.
496
01:05:28,674 --> 01:05:31,268
Va rog nu-va deranjati.
497
01:05:31,977 --> 01:05:35,310
Nu-i nici o problema,
dar trebuie sa-va spun...
498
01:05:35,481 --> 01:05:37,073
...ca n-am nimic din carne.
499
01:05:39,318 --> 01:05:40,615
Poftim ?
500
01:05:40,853 --> 01:05:43,014
Multumim, dar nu-ne este foame.
501
01:05:44,022 --> 01:05:46,855
A trecut mult timp de cand
n-am mai avut musafiri.
502
01:05:47,159 --> 01:05:48,592
Locuiti singura aici ?
503
01:05:50,963 --> 01:05:52,453
Aveti pe cineva ?
504
01:05:54,266 --> 01:05:55,995
Ii am pe toti.
505
01:05:57,769 --> 01:05:58,861
Ce-ai spus ?
506
01:05:59,037 --> 01:06:00,868
Nu sunt sigur.
507
01:06:01,173 --> 01:06:02,265
Ce sunt ?
508
01:06:03,809 --> 01:06:05,299
Ei sunt Trachimbrod.
509
01:06:06,345 --> 01:06:08,279
Spune ca ei sunt Trachimbrod.
510
01:06:43,248 --> 01:06:44,738
ln Cutie
511
01:06:45,017 --> 01:06:48,646
Aceasta este verigheta sorei mele.
512
01:06:49,388 --> 01:06:50,855
Este o verigheta.
513
01:06:51,023 --> 01:06:54,186
Ea a pus-o intr-un borcan
si a ingropat-o.
514
01:06:54,359 --> 01:06:56,657
Stiu asta pentru
ca ea mi-a spus.
515
01:06:56,828 --> 01:06:58,819
Multi oameni au facut asta.
516
01:06:58,997 --> 01:07:01,898
Pamantul de langa rau este
inca plin de lucruri pretioase :
517
01:07:02,067 --> 01:07:05,036
Inele, bani, poze,
lucruri ale evreilor.
518
01:07:05,671 --> 01:07:08,765
Am reusit sa gasesc doar cateva din ele...
519
01:07:09,241 --> 01:07:11,539
...dar inca mai sunt in pamant.
520
01:07:12,444 --> 01:07:14,071
Si ea este un colectionar.
521
01:07:15,414 --> 01:07:17,177
Isi aminteste de bunicul meu ?
522
01:07:17,749 --> 01:07:19,216
Va amintiti de bunicul lui ?
523
01:07:19,885 --> 01:07:21,944
Cine este bunicul lui ?
524
01:07:24,423 --> 01:07:26,618
Barbatul din poza.
525
01:07:27,392 --> 01:07:28,620
Safran.
526
01:07:29,361 --> 01:07:30,419
Da.
527
01:07:54,319 --> 01:07:55,911
Safran.
528
01:08:01,760 --> 01:08:03,785
Familia mea, ei....
529
01:08:04,329 --> 01:08:05,990
In caz ca....
530
01:08:08,800 --> 01:08:11,234
Familia mea a vrut sa
primiti asta.
531
01:08:13,772 --> 01:08:15,569
Pentru tot ce a-ti facut.
532
01:08:19,478 --> 01:08:20,968
Ce-i asta ?
533
01:08:21,146 --> 01:08:24,013
Bani.
Pentru ceea ce-ati facut pentru ei.
534
01:08:24,182 --> 01:08:25,911
Ce am facut pentru ei ?
535
01:08:26,084 --> 01:08:27,483
Safran era bunicul lui.
536
01:08:28,587 --> 01:08:29,986
Nu.
537
01:08:30,155 --> 01:08:32,419
Se refera la Augustine.
538
01:08:48,640 --> 01:08:52,542
Ea este Augustine, ea este Mama,
asta sunt eu.
539
01:08:54,346 --> 01:08:57,440
El este Safran, Augustine si cu mine.
540
01:08:57,849 --> 01:09:01,808
Mama il placea mult pe Safran,
era atat de politicos.
541
01:09:02,521 --> 01:09:04,386
Ii spunea ca este frumoasa...
542
01:09:04,556 --> 01:09:07,320
...cand de fapt
ea nu era frumoasa.
543
01:09:08,026 --> 01:09:12,793
Eu eram mare, asa ca mama a crezut
ca mai bine s-ar marita cu mine.
544
01:09:13,365 --> 01:09:15,196
Dar el era indragostit.
545
01:09:15,367 --> 01:09:18,700
Spune ca bunicul tau
era indragostit de Augustine.
546
01:09:18,870 --> 01:09:21,862
S-au casatorit de ziua numelui ei.
547
01:09:23,408 --> 01:09:25,968
Cand eram copii,
sora mea, Safran si cu mine...
548
01:09:26,144 --> 01:09:29,580
...ne jucam in spatele copacilor
jocuri in care ne sarutam.
549
01:09:30,682 --> 01:09:33,651
Inca-mi aduc aminte
cum ma simteam.
550
01:09:33,885 --> 01:09:36,046
Era ca si cum as fi zburat.
551
01:09:36,722 --> 01:09:38,383
Spune-i.
552
01:09:39,391 --> 01:09:41,552
Isi aminteste ca l-a sarutat
pe bunicul tau...
553
01:09:42,160 --> 01:09:44,060
...si c-a zburat putin.
554
01:09:45,430 --> 01:09:47,489
Cum te cheama ?
555
01:10:01,880 --> 01:10:03,677
El este Baruch...
556
01:10:05,250 --> 01:10:07,218
...in fata bibliotecii.
557
01:10:08,019 --> 01:10:10,510
Obisnuia sa stea acolo
toata ziua.
558
01:10:10,756 --> 01:10:13,748
Imprumuta cele mai multe
carti din sat...
559
01:10:14,226 --> 01:10:15,625
...si nici macar nu stia sa citeasca !
560
01:10:16,628 --> 01:10:19,563
Spunea ca-i place
sa-se gandeasca la carti...
561
01:10:19,731 --> 01:10:21,892
...fara a-le citi.
562
01:10:22,400 --> 01:10:24,960
Mereu se plimba cu-o
carte la el.
563
01:10:25,771 --> 01:10:27,932
''Prostii !''
Spunea mama.
564
01:10:29,775 --> 01:10:32,972
Ei spuneau ca este nebun.
565
01:10:35,046 --> 01:10:37,537
Aveam asta in comun.
566
01:10:38,884 --> 01:10:40,317
Lasa-ti-ne.
567
01:10:45,423 --> 01:10:47,414
Lasa-ti-ne singuri.
568
01:11:18,023 --> 01:11:23,484
Jonfen, ce-ai spus la hotel
despre ucrainienii de dinainte de razboi....
569
01:11:23,929 --> 01:11:24,987
Da ?
570
01:11:27,465 --> 01:11:30,457
Crezi ca-i posibil ca bunicul
meu, el....
571
01:11:54,793 --> 01:11:56,624
Ti-ai pus tricoul invers.
572
01:11:56,795 --> 01:11:57,989
Poftim ?
573
01:11:59,664 --> 01:12:01,222
Ti-ai pus tricoul invers.
574
01:12:01,833 --> 01:12:05,166
Ce inseamna, ''invers'' ?
575
01:12:05,403 --> 01:12:08,634
Nimic, doar ca interiorul tricoului
este in afara...
576
01:12:08,807 --> 01:12:10,900
...iar partea de-afara este....
577
01:12:14,379 --> 01:12:15,846
Las-o balta.
578
01:13:07,933 --> 01:13:09,764
De ce faci asta ?
579
01:13:12,737 --> 01:13:15,137
Poate din cauza ca uneori
mi-e frica sa-nu uit.
580
01:13:28,586 --> 01:13:32,454
Jonfen, vreau sa tii ca,
bunicul meu...
581
01:13:34,759 --> 01:13:36,488
...este un om bun.
582
01:13:50,075 --> 01:13:51,599
Plecam.
583
01:13:53,144 --> 01:13:55,237
Plecam spre Trachimbrod.
584
01:13:56,815 --> 01:13:58,407
Spre riu.
585
01:13:59,351 --> 01:14:01,683
Ea a acceptat sa-ne duca acolo.
586
01:14:16,601 --> 01:14:18,125
Care-i problema ?
587
01:14:20,438 --> 01:14:22,804
N-am mai mers niciodata cu asa ceva.
588
01:14:23,575 --> 01:14:25,941
Ea n-a mai mers niciodata cu-o masina.
589
01:14:26,878 --> 01:14:29,938
Ei bine, spune-i ca acum sunt sigure.
N-are de ce sa-i fie teama.
590
01:14:31,449 --> 01:14:34,885
Va rog, nu-va speriati.
Masinile sunt mai sigure acum.
591
01:14:35,053 --> 01:14:37,521
Au chiar si air bag,
zone de siguranta.
592
01:14:38,623 --> 01:14:40,488
Poate ca asta n-are...
593
01:14:40,658 --> 01:14:42,353
...dar majoritatea au !
594
01:14:47,799 --> 01:14:48,959
Sammy, rahat.
595
01:14:51,703 --> 01:14:54,866
Te rog, n-ai de ce sa-te temi.
596
01:14:58,109 --> 01:14:59,542
Nu pot.
597
01:16:05,877 --> 01:16:07,401
Aici este.
598
01:16:07,846 --> 01:16:09,677
Ce este ?
599
01:16:10,548 --> 01:16:12,573
Aici este Trachimbrod.
600
01:16:14,252 --> 01:16:15,879
Am ajuns.
601
01:16:34,572 --> 01:16:39,475
Acest monument este in memoria
celor 1024 de locuitori...
602
01:16:41,379 --> 01:16:46,282
...omorati de Germania fascista
pe 18 martie, 1942.
603
01:16:53,558 --> 01:16:57,255
Asta este tot ce-a ramas.
Au distrus totul.
604
01:16:58,730 --> 01:17:02,598
Foarte putini au reusit sa scape
inaintea sosirii lor.
605
01:17:04,068 --> 01:17:06,298
Ai avut noroc c-ai scapat.
606
01:17:13,578 --> 01:17:15,944
Ne-au asezat in linii.
607
01:17:16,314 --> 01:17:18,145
Au facut liste.
608
01:17:18,816 --> 01:17:21,080
Totul era logic.
609
01:17:21,786 --> 01:17:23,219
Au ars sinagoga.
610
01:17:23,388 --> 01:17:24,377
Ce spune ?
611
01:17:24,556 --> 01:17:26,023
Asta a fost primul lucru pe care
l-au facut.
612
01:17:26,191 --> 01:17:27,488
Au ars sinagoga.
613
01:17:27,659 --> 01:17:31,151
Apoi au intins o Tora pe jos
si i-au pus pe barbati sa scuipe pe el.
614
01:17:31,329 --> 01:17:35,026
Au intins ceva pe pamant si le-au
spus sa scuipe pe el.
615
01:17:35,200 --> 01:17:40,797
Tatal meu ne punea sa sarutam
orice carte care atingea pamantul.
616
01:17:41,973 --> 01:17:47,468
Carti de bucate. Carti pentru copii,
teatru, chiar si ziare...
617
01:17:48,913 --> 01:17:50,312
...iar asta era Tora noastra...
618
01:17:50,481 --> 01:17:51,675
Era Tora lor.
619
01:17:51,849 --> 01:17:54,044
...care fusese in sinagoga...
620
01:17:54,219 --> 01:17:59,020
...de pe vremea primului rabin
acum 300 de ani.
621
01:18:01,326 --> 01:18:04,124
Mai intai a fost Yosef.
622
01:18:04,295 --> 01:18:05,819
Primul barbat a fost Yosef.
623
01:18:07,031 --> 01:18:09,158
Era cizmar.
624
01:18:10,702 --> 01:18:14,365
Au pus un pistol la tampla
fetei sale...
625
01:18:14,539 --> 01:18:16,439
...si i-au ordonat sa scuipe.
626
01:18:17,208 --> 01:18:19,540
Si i-au spus sa scuipe pe Tora.
627
01:18:20,011 --> 01:18:22,980
A scuipat. Toti au scuipat.
628
01:18:23,147 --> 01:18:27,550
Si-au rupt si lovit tot ceea ce
li-se spunea.
629
01:18:28,720 --> 01:18:30,210
Cu exceptia...
630
01:18:31,723 --> 01:18:33,418
...tatalui meu.
631
01:18:35,260 --> 01:18:37,023
Toti au scuipat.
632
01:18:37,929 --> 01:18:39,760
Cu exceptia tatalui ei.
633
01:18:41,599 --> 01:18:43,032
Si apoi...
634
01:18:45,069 --> 01:18:46,832
...sora mea.
635
01:18:47,005 --> 01:18:48,233
Augustine.
636
01:18:48,406 --> 01:18:50,533
Ea era gravida.
637
01:18:52,243 --> 01:18:53,767
Ea era gravida.
638
01:18:55,913 --> 01:18:59,610
Au lipit un pistol
de burta ei.
639
01:19:00,084 --> 01:19:05,522
Au spus ca omoara copilul din
uterul ei daca tata nu scuipa.
640
01:19:06,858 --> 01:19:08,587
El nu putea.
641
01:19:11,229 --> 01:19:12,753
El nu vroia sa scuipe.
642
01:19:14,432 --> 01:19:16,525
Tatal ei nu vroia sa scuipe.
643
01:19:19,704 --> 01:19:21,797
N-a scuipat.
644
01:25:28,072 --> 01:25:29,767
Am facut una pentru tine.
645
01:25:37,648 --> 01:25:39,741
Sunt de pe malul raului.
646
01:25:42,920 --> 01:25:44,785
The Brod.
647
01:25:56,834 --> 01:25:58,529
Trachimbrod.
648
01:26:17,021 --> 01:26:19,114
Si unde era bunicul lui ?
649
01:26:20,191 --> 01:26:23,786
Safran a plecat inaintea venirii lor.
650
01:26:24,161 --> 01:26:26,220
Plecase inaintea sosirii lor.
651
01:26:26,397 --> 01:26:27,728
Unde ?
652
01:26:27,965 --> 01:26:29,990
Plecase in America...
653
01:26:30,167 --> 01:26:33,625
...ca sa gaseasca o casa
pentru Augustine si copilul lor...
654
01:26:35,239 --> 01:26:37,969
...cu-o saptamana inainte.
655
01:26:38,342 --> 01:26:43,279
El plecase in America pentru a gasi o casa pentru ei,
dar ea a fost omorata o saptamana mai tarziu.
656
01:26:47,184 --> 01:26:49,982
Te rog spune-i ca as dori sa-i
ofer ceva.
657
01:26:54,325 --> 01:26:56,259
Cred c-a fost al surorii ei.
658
01:27:02,266 --> 01:27:03,961
Da, a fost.
659
01:27:08,939 --> 01:27:10,873
Un moment, te rog.
660
01:27:25,523 --> 01:27:26,820
Pentru tine.
661
01:27:27,792 --> 01:27:28,781
Nu pot accepta.
662
01:27:29,226 --> 01:27:31,353
Spune ca-nu poate accepta.
663
01:27:31,529 --> 01:27:33,429
Dar trebuie...
664
01:27:33,597 --> 01:27:35,827
...este un colectionar.
665
01:27:36,000 --> 01:27:39,128
Spune ca trebuie sa-l iei.
Tu esti colectionar.
666
01:27:42,773 --> 01:27:44,240
ln Case
667
01:27:49,613 --> 01:27:53,606
N-am inteles de ce sora mea
si-a ascuns verigheta intr-un borcan...
668
01:27:53,784 --> 01:27:56,878
...si de ce mi-a spus,
''ln case.''
669
01:27:57,054 --> 01:27:58,988
In ce caz ?
670
01:27:59,623 --> 01:28:01,147
In caz ca era ucisa.
671
01:28:01,325 --> 01:28:04,089
Da, si apoi ce ?
De ce l-a ingropat ?
672
01:28:04,261 --> 01:28:05,285
Nu stiu.
673
01:28:06,163 --> 01:28:07,790
Intreaba-l.
674
01:28:08,666 --> 01:28:11,567
Vrea sa stie de ce Augustine
si-a ingropat verigheta...
675
01:28:11,735 --> 01:28:13,965
...cand a crezut ca va fi ucisa.
676
01:28:16,073 --> 01:28:18,940
Ca sa existe o dovada c-a existat ?
677
01:28:19,510 --> 01:28:20,534
Sa ramana in amintire.
678
01:28:20,711 --> 01:28:23,578
Nu. Nu cred asta.
679
01:28:23,981 --> 01:28:25,573
ln case....
680
01:28:26,417 --> 01:28:30,012
In caz ca intr-o zi cineva
o-va cauta.
681
01:28:30,521 --> 01:28:32,182
Astfel incat sa aiba
ce gasi.
682
01:28:33,257 --> 01:28:36,351
Nu, ea nu exista pentru tine.
683
01:28:37,761 --> 01:28:39,786
Tu existi pentru ea.
684
01:28:39,964 --> 01:28:42,398
Ai venit aici pentru ca exista.
685
01:28:42,700 --> 01:28:45,669
Spune ca inelul nu este aici
din cauza noastra.
686
01:28:46,003 --> 01:28:48,403
Noi suntem aici din cauza inelului.
687
01:29:03,787 --> 01:29:05,652
Alex, spune-i....
688
01:29:12,463 --> 01:29:13,691
Multumesc.
689
01:29:29,980 --> 01:29:32,346
Pot sa-va intreb ceva ?
690
01:29:33,083 --> 01:29:35,017
Da, sigur.
691
01:29:36,253 --> 01:29:38,448
S-a terminat razboiul ?
692
01:29:50,334 --> 01:29:51,494
Da.
693
01:29:52,903 --> 01:29:54,495
S-a terminat.
694
01:33:05,195 --> 01:33:06,526
Bunicule ?
695
01:34:50,434 --> 01:34:53,631
Uite, aici este ceva ce
as dori sa-va las.
696
01:35:02,946 --> 01:35:04,971
A fost a bunicului meu.
697
01:35:40,250 --> 01:35:42,150
Mi-a parut bine de cunostiinta, Sammy.
698
01:36:14,217 --> 01:36:15,775
Jonathan!
699
01:36:38,308 --> 01:36:42,039
De multe ori m-am tot gandit
asupra acestei cercetari stricte.
700
01:36:43,380 --> 01:36:45,177
Mi s-a aratat...
701
01:36:45,515 --> 01:36:50,179
...ca totul este iluminat de
lumina trecutului.
702
01:36:51,054 --> 01:36:53,921
Este mereu langa noi...
703
01:36:55,559 --> 01:36:58,687
...alaturi de noi, pazindu-ne.
704
01:36:59,463 --> 01:37:02,728
Ca atunci cand spui, invers.
705
01:37:09,706 --> 01:37:15,042
Jonfen, in felul asta, eu voi
fi mereu langa tine in viata.
706
01:37:16,246 --> 01:37:19,704
Iar tu vei fi mereu langa mine.
707
01:37:22,018 --> 01:37:26,045
Familiile noastre vor fi cu noi,
la fel ca si familiile familiilor noastre.
708
01:37:26,723 --> 01:37:28,714
Bunicul tau.
709
01:37:29,059 --> 01:37:34,656
Si poate, intr-un fel,
de asemenea bunicul meu.
710
01:37:43,073 --> 01:37:47,806
Este posibil ca niciodata sa-nu
aflu de ce bunicul meu a facut asta.
711
01:37:51,481 --> 01:37:54,416
Poate c-a vrur sa-si ingroape viata...
712
01:37:54,785 --> 01:37:57,379
...impreuna cu trecutul sau.
713
01:37:59,055 --> 01:38:01,250
Dar trebuie sa-ti spun, Jonfen...
714
01:38:01,425 --> 01:38:06,328
...in momentul asta, parea,
ca pentru prima oara in viata sa...
715
01:38:07,631 --> 01:38:10,099
...era fericit in locul in care se afla.
716
01:38:16,273 --> 01:38:19,436
Jonfen, iti trimit asta...
717
01:38:19,976 --> 01:38:23,275
...pentru ca am impartit ceva
extraordinar.
718
01:38:24,114 --> 01:38:28,608
Si, desigur, pentru cazul
in care cineva ar dori sa cerceteze.
719
01:40:54,798 --> 01:40:58,700
Alexander Baruch Perchov
720
01:41:24,728 --> 01:41:26,889
Sammy Davis Jr. Jr.!
721
01:41:52,118 --> 01:42:49,418
Traducerea si adaptarea :
Adrian Dobrescu